Его звали Лорн Аскариан. Одни говорят, что он принес несчастья, другие утверждают, что своим спасением все обязаны только ему. В его жилах текла черная кровь обреченных героев.
Пепельно-серая луна взошла над столицей герцогств Сарм и Валланс. Она отражалась на глади лагуны, в черных и неглубоких водах которой мелькали светящиеся саламандры. Стояло лето. В небе светились звезды Большой туманности. Ночь была жаркой и душной, запах ила поднимался над каналами и расползался повсюду, проникая в самые темные и уединенные улочки старых кварталов Алансии. В конце одной из этих улочек горел фонарь, а вокруг него роились насекомые. Свет от фонаря падал на дверь, в которую Лорн Аскариан постучал кулаком в кожаной перчатке. Он шел спасать человека, чью жизнь ценил дороже собственной, и не подозревал, что вскоре ему придется дорого заплатить за свою преданность. Ставень на дверном окошке приотворился.
Поскольку капюшон скрывал верхнюю половину его лица, Лорн поднял голову и направил взгляд на окошко. Он ждал, положив ладонь на эфес шпаги, и отблески переменчивого света скользили по его мрачному и неподвижному силуэту.
Окошко захлопнулось, и дверь открылась.
Лорн вошел в дом, а следом за ним — человек, который до этого мгновения, кутаясь в черный плащ, прятался в нише ворот одного из домов напротив. Одрик, так звали этого худого мужчину лет шестидесяти, оказавшись в доме, издал вздох облегчения. Затем он огляделся и увидел засаленные стены, заляпанный грязью пол, дешевые коптящие свечки из желтого воска и порванный посередине прямоугольный кусок ткани в глубине коридора, который исполнял роль занавеси. Подобное омерзительное место было не из числа тех, которые привык посещать достойный слуга королевского сына.
— Невозможно… Он не может быть здесь, — с тревогой прошептал Одрик.
Лорн не ответил.
Человек, открывший им дверь, выглянул наружу и вытянул шею, чтобы посмотреть на небо. Это был высокий и грузный мужчина внушительного вида, как нельзя лучше подходивший для своей работы. С задумчивым лицом он затворил дверь и привычным движением закрыл ее на ключ.
— Грозы все нет, — негромко сказал он.
— Я ищу девушку, — произнес Лорн.
— Тогда вы пришли не в то заведение.
— Ее зовут Лида. Знаешь такую?
Привратник, на поясе которого висела дубинка с гвоздями, смерил Лорна делано-безразличным взглядом. Незнакомец снял перчатки, но по-прежнему скрывал лицо под капюшоном. Его шпага была с широким клинком, скандского образца, с корзинчатой гардой вокруг ладони: грозное оружие, с которым справится далеко не каждый. Из правого сапога незнакомца виднелась рукоять кинжала.
— Так что? — спокойно продолжал Лорн. — Ты знаешь ее?
— Возможно.
Лорн предвидел, что ему придется сыграть в эту маленькую игру. Достав заранее приготовленную серебряную монету, он подбросил ее в воздух. Собеседник поймал монету на лету.
— Лида тут. Что вам от нее нужно?
— Ничего.
— А ему? — хмыкнул привратник, указывая на Одрика. — И ему ничего не нужно?
— Ничего, — невозмутимо подтвердил Лорн.
Человек пожал плечами и дернул за шнурок колокольчика, висевший возле двери.
Тотчас из-за занавеси в дальнем конце коридора показалась худая рука. Она принадлежала невысокой, сухощавой и чересчур ярко накрашенной женщине, которая растянула губы в подобострастной улыбке и с поклоном пригласила посетителей войти.
— Я мадам Вельд, — представилась она. — Прошу вас, следуйте за мной.
За занавесью обнаружилась лестница, ведущая вниз, в полутемное помещение, в котором витали тяжелые запахи.
Из одних трубок выходил дым золотистого цвета, из других — медного. Поднимаясь к низким сводам, дым образовывал рваные туманные облачка; красноватые, светло-желтые, чуть заметно мерцающие, они погружали подземелье в рыжеватый полумрак. В помещении было жарко и душно, а дурманящий аромат кеша усугублял его тягостную атмосферу.
Чтобы войти, Лорну пришлось пригнуться. Выпрямившись, он прищурил глаза и осмотрел зал, не слушая мадам Вельд. Различные смеси смол с кешем, которые здесь можно было курить, интересовали его не более, чем содержание и цена других предлагаемых услуг.
— Заплатите ей, Одрик, — сказал он.
Старый слуга вытащил из складок своего плаща кошелек, достал оттуда три золотые монеты и высыпал их в ладонь женщины.
— Спасибо, мадам. Ваши… Ваши услуги нам не понадобятся.
Сбитая с толку, мадам Вельд замолчала и уставилась на Одрика. Когда она обнаружила, что держит в руке небольшое состояние, то в изумлении округлила глаза.
— Ждите здесь, — скомандовал Лорн.
К кому он обращался — к Одрику или к мадам Вельд? Недоумевая, старый слуга остался на месте и встревоженно смотрел вслед Лорну. Хозяйка, замершая рядом с ним, тотчас перестала улыбаться.
Узкие лежанки стояли на земляном полу. Кое-где они были объединены по три-четыре, однако большинство лежанок располагалось по отдельности, за занавесками. За ними угадывались силуэты сидящих или лежащих людей. Кто-то из них метался в тревожном сне, кто-то обессиленно стонал. В зале дежурила охрана, вооруженная длинными дубинками; это было необходимо, поскольку, хотя кеш обычно не вызывал тяжелого бреда, время от времени требовалось прервать завязавшуюся ссору, выставить за дверь незваного гостя или тихо унести труп. Кроме того, охранники неотрывно следили за девочками-подростками, которые бесшумно перемещались от одной лежанки к другой. Девочки приносили питье, скатывали шарики из смолы, разжигали и готовили трубки, заменяли те, что остыли. Даже если кто-то случайно дотрагивался до девочек, это ничего не значило. Кеш почти не пробуждал чувств; впрочем, для тех, кому требовалась компания, заведение держало нескольких проституток, которые только и ждали, когда их позовут.
Три из них негромко переговаривались, расположившись под тусклым фонарем. Усталые и угрюмые, они тотчас встрепенулись, выпрямили спины и улыбнулись при виде Лорна, который приблизился к ним и снял капюшон. Девушки умели оценить любого человека одним взглядом, и этот им понравился. Он был молод, высок, широкоплеч и привлекателен: загорелый ясноглазый брюнет. От него исходила мужественная уверенность, которая внушала почтение; одежда его выглядела дорогой. Ткань рубашки была превосходной. Кожа сапог — тоже. Что же до серебряного перстня, который украшал его безымянный палец, он, казалось, имел солидный вес.
Однако три проститутки очень быстро разочаровались в незнакомце.
— Я ищу Лиду, — сказал Лорн.
Они тотчас потеряли к нему интерес; тем не менее одна из девушек мотнула головой, указывая направление. Лорн посмотрел туда и увидел светловолосую молодую женщину, идущую медленным шагом. Волосы ее были слегка растрепаны, а руки затягивали шнуровку на корсаже.
Заметив незнакомца, она насторожилась и нахмурила брови.
— Лида?
Она не ответила.
— Меня зовут Лорн.
Выражение ее лица несколько смягчилось. Лорн подхватил ее под руку и отвел в сторону.
— Что вам нужно? — спросила она, сделав несколько шагов и тут же высвободив руку.
— Мне надо с тобой поговорить.
— Поговорить, поцеловать — цена все равно одна.
— Пусть так. Сколько?
Проститутка задумалась, затем подняла три пальца. Три серебряных монеты. Немалая цена, но Лорн заплатил ее. После чего украдкой показал Лиде перстень из золота и арканиума.
— Как это кольцо попало к тебе?
Лида замерла.
— А к вам?
— Твой сутенер перепродал его. Теперь ответь на мой вопрос.
Она вздохнула.
— Мне его подарили. Саарда не имел права забирать его у меня. Но я знаю, это одна из тех мерзавок рассказала ему про кольцо, и она еще получит по заслугам…
Лида злобно посмотрела в сторону трех девушек. Те, исподтишка следившие за ее беседой с незнакомцем, тотчас приняли равнодушный вид.
— Кто сделал тебе этот подарок, Лида?
— Клиент. Я не знаю его имени.
— Но, возможно, ты знаешь, где его искать?
— Он в алькове, вон там. За красной шторой.
Надежда и тревога переполнили сердце Лорна. Он повернулся и увидел в стене пять арок, занавешенных плотными шторами.
Одна из этих штор была алой.
— У меня будут неприятности с Саардой? — спросила Лида.
— Нет, — рассеянно отозвался Лорн. — Нет, не будет. — Затем, поняв, что, возможно, он дает ложное обещание, Лорн снял свой перстень и отдал его молодой женщине. — Оставь его себе. Или приходи с ним завтра ко дворцу Лорансов, если хочешь изменить свою жизнь.
Опустив взгляд и увидев в своих ладонях перстень, Лида растерялась. Неужели ей предлагали такую возможность? Неужели ей предлагали поступить на работу в один из самых богатых и могущественных домов Сарма и Валланса?
Она хотела поблагодарить Лорна, но он уже удалился и знаком велел Одрику подойти к красной шторе. Слуга тотчас повиновался, пересек зал и вместе с Лорном остановился перед альковом, на который указала Лида.
Лорн резким движением отодвинул штору.
В алькове, положив голову с грязными длинными волосами на подушки смятой постели, лежал полуголый молодой человек. От его устрашающе худого тела разило потом и мочой; лицо имело восковой оттенок, губы были темными, глаза словно остекленели. Впалые щеки покрывала желтая щетина. В уголке рта засохла желчь вперемешку со рвотой. Могло показаться, что он уже мертв, однако этот труп продолжал посасывать холодную трубку.
Его звали Алан, и он был сыном короля.
Зажав рот рукой, чтобы сдержать крик ужаса, Одрик бросился к нему.
— Господин! — Дрожа, он приподнял голову молодого человека и бережным жестом отодвинул грязные пряди, ниспадавшие ему на лицо. — Господин… — сдавленным голосом позвал он. — Господин, прошу вас. Ответьте мне, господин…
Лорн был не в силах сдвинуться с места.
Он уставился на Алана, не веря своим глазам.
Затем, взяв себя в руки, отстранил Одрика, чтобы осмотреть принца. Лорн присел на корточки и приложил ухо к его груди. Сердце едва билось, но, возможно, еще не все было потеряно.
— Мы… Мы не можем увезти его в таком виде, — произнес он.
Лорн с болью глядел на своего умирающего друга, чьи мягкие губы все пытались высосать что-то из погасшей трубки. Следовало вымыть его. Одеть. Если получится, привести его в чувство.
Одрик кивнул и, поменявшись местами с Лорном, принялся протирать лицо принца краешком простыни, обмакнутым в вино. Алан едва реагировал на прикосновение влажной ткани к своей коже. Слуга был в таком горе, что у него тряслись руки.
— Что же вы наделали? — шептал он. — И почему, господин? За что вы так себя наказали? Почему из всех смертей вы выбрали эту?
— Вам помочь?
Одна из девочек-подростков, работавших в курильне, приблизилась к Лорну. Несмотря на сильную худобу, ее, пожалуй, можно было назвать красавицей. Девочка понимающе улыбалась.
— Ты сумеешь? — спросил Лорн.
— Да. Но, если мне помогут, дело пойдет быстрее.
Лорн кивнул и дал ей денег. Еще две девочки присоединились к первой, и все вместе они принялись за работу.
— Отойдите, Одрик, — велел Лорн.
Старый слуга неохотно повиновался.
Вскоре Лорн оценил мастерство девочек. Вымыть и одеть человека, находящегося без сознания, — отнюдь не самое простое дело. Девочки действовали ловко, не обмениваясь ни словом; окруженные коричневатым сумраком охровых дымов, они, казалось, обряжали покойного.
— Могу я узнать, кто вы такие?
В голосе, который раздался за спиной Лорна, не было и намека на дружелюбие.
Лорн не торопясь взглянул через плечо и тотчас увидел рослого бородача, которому принадлежал голос, четверых охранников, которые пока держались в стороне, и мадам Вельд, которая наблюдала за происходящим, стоя возле двери.
Лорн посмотрел в сторону девочек: они вот-вот должны были закончить работу.
— Нет, — ответил он. — Не можешь.
Бородач растерялся. Ответ Лорна застал его врасплох. Охранники тоже не знали, как себя повести.
— Впрочем, мы скоро уйдем, — добавил Лорн, поворачиваясь и встречаясь взглядом с начальником охраны.
Тот сделал три шага вперед и угрожающе произнес:
— А мне почему-то кажется, что твой друг не хочет уходить.
— Он уйдет со мной.
— Послушай. Я не знаю, кто ты такой. Но здесь главный я, и…
Он не договорил.
Левой рукой Лорн резко схватил его за шею и притянул к себе, наклоняясь вперед. Их лбы с силой столкнулись, но Лорн только крепче стиснул противника, не позволяя тому высвободиться. Одновременно он вытащил кинжал и приставил его к животу бородача.
Недоумевающие охранники не осмеливались сдвинуться с места и продолжали смотреть, как их начальник и Лорн, тяжело дыша, сверлят друг друга глазами.
Затем, почти не разжимая губ, Лорн процедил:
— А теперь послушай ты. Человек, который там лежит, — мой друг. Сейчас мы уйдем вместе с ним, и ты не сделаешь ничего, чтобы помешать нам. Я не идиот и знаю, что в бою против вас пятерых мне не выстоять. Но я также знаю, что вспорю тебе брюхо, стоит только твоим людям сделать хоть шаг. Ты понял? — Бородач, чья шея была зажата, словно в тиски, едва заметно кивнул. — Превосходно. А сейчас я окажу тебе услугу. Никто не слышит моих слов, так что предлагаю тебе рассмеяться. Хохочи во всю глотку, как будто услышал смешную шутку. Тем самым ты спасешь свое лицо, и мы расстанемся друзьями. Ну, что скажешь? Кстати, долго не раздумывай. Один из твоих парней, вон тот, позади тебя, по-моему, что-то замышляет. Но это, конечно, только потому, что со своего места он не может увидеть мой кинжал. Так что решайся, решайся скорее, и начни с ответа на вопрос…
Помолчав мгновение, Лорн спросил:
— Не хочешь услышать, как куча кишок плюхнется на этот грязный пол?
Они беспрепятственно вышли из курильни.
Час спустя Лорн стоял у сходней галеона, готового отчалить от берега, и беседовал с Эленцио Лорансом. Хотя еще не рассвело, матросы уже были за работой: одни отвязывали швартовы, другие суетились на палубе и проверяли оснастку. Фонари и сигнальные огни освещали судно с голым флагштоком. Оно готовилось покинуть порт Алансии столь же незаметно, как прибыло сюда.
Облаченный в широкий черный плащ с высоко поднятым воротником, который скрывал его лицо, старший сын герцога Сарма и Валланса был, казалось, чем-то встревожен. Тем не менее он оставался собранным и старался сохранять спокойствие.
— Экипаж — надежные люди. Капитан тоже.
— Спасибо, Энцио.
— Мне не следовало отпускать тебя одного. Это было слишком опасно.
— Со мной был Одрик. И потом, сопровождать меня ты бы все равно не смог. Если бы тебя узнали…
Энцио угрюмо кивнул.
Ему предстояло однажды стать первым человеком в Алансии, другими словами, возглавить страну, не только наиболее успешную в торговле, но и наиболее влиятельную в области искусств и дипломатии. Вот почему он не мог рисковать быть замешанным в скандале, даже — и особенно — если дело касалось такого друга детства, как Алан. Впрочем, его отец в любом случае не одобрил бы подобного легкомыслия.
Лорн прекрасно понимал это.
— Пойду посмотрю, как его разместили, — произнес он.
Похлопав Энцио по плечу, Лорн зашагал по сходням.
Возле каюты, куда с большими предосторожностями поместили принца, Лорн столкнулся с выходившим в коридор Одриком. Он держал в руках рваную одежду своего господина и выглядел очень обеспокоенным. Мрачно взглянув на Лорна, Одрик посторонился, чтобы пропустить его, а затем закрыл дверь.
Аккуратно укрытый одеялом, Алан лежал на узкой кушетке. Рядом с ним, стоя на коленях и держа принца за руку, молился священник церкви Эйрала. Казалось, принц спит; в свете маленького масляного светильника, который свисал с потолка, лицо Алана выглядело особенно худым и бледным. Стенки каюты негромко поскрипывали в тишине, и Лорн замер, не осмеливаясь шевелиться и говорить.
Когда священник закончил читать молитву, он мягко положил руку Алана и встал.
— Добрый вечер, сын мой, — вполголоса поздоровался он. — Я отец Домни.
Его взгляд был безмятежным. Он носил белую рясу, подпоясанную кожаным ремнем; на груди рясы белыми шелковыми нитями был вышит профиль Эйрала, Белого дракона знания и света.
— Добрый вечер, отец.
Высокий и крепко сложенный, священник имел короткие волосы и аккуратно подстриженную бородку. На вид ему было около пятидесяти лет, в волосах виднелась седина. От священника исходило ощущение спокойствия и силы. Лорну показалось, что выправкой он похож на старого солдата.
— Как он? — спросил Лорн, посмотрев на Алана.
Отец Домни повернулся и тоже взглянул на спящего принца.
— Я напоил его снадобьем. Он успокоился.
— А в остальном?
Священник вздохнул.
— Кеш оказал на него сильнейшее воздействие, — сочувственно произнес он.
— Есть ли надежда на исцеление?
— Все возможно.
Сине-стальные глаза Лорна пристально уставились на белого священника.
— Ответьте мне, отец.
Отец Домни не дрогнул.
— Если принц действительно пожелает, то да, он сумеет вылечиться и победить свое пристрастие к кешу. Но это будет долгий и трудный процесс. Мучительный.
Лорн сокрушенно покачал головой.
Он помолчал, стараясь взять себя в руки, и сказал:
— Мы отчаливаем. Через несколько дней будем в Верховном королевстве.
— Чем раньше, тем лучше.
Лорн снова опустил взгляд на Алана и почувствовал комок в горле.
— Надо попытаться спасти его, отец. Он принц Верховного королевства.
— И ваш друг, — добавил отец Домни.
Лорн повернулся к нему и некоторое время молча смотрел на священника, словно не понимая его слов.
Затем он произнес:
— Да, отец. Он мой друг.
Когда Лорн вернулся на пристань, где его ждал Эленцио Лоране, уже начало светать. Кораблю следовало выйти в море как можно скорее. Друзья обнялись, а затем Лорн сказал:
— Спасибо, Энцио. И не забудь поблагодарить своего отца. Если бы не он, не ты, не ваши шпионы, которые обнаружили, что перстень Алана был продан, мы могли бы никогда не найти его. Или найти, но слишком поздно.
Энцио улыбнулся:
— Проследи, чтобы он благополучно доехал до дома.
— Обещаю, — ответил Лорн.
После чего он вынул из своего камзола письмо и попросил:
— Ты можешь передать это письмо Алиссии? Я надеялся, что увижу ее, но…
— У меня другое предложение. Ты сам вручишь ей письмо.
Лорн недоуменно уставился на друга. Тогда Энцио с таинственным видом повернул голову в сторону набережной. Лорн проследил за направлением взгляда и увидел ее.
В костюме для верховой езды, усталую и растрепанную, в пыльных сапогах, но с улыбкой на губах и радостью в глазах.
И такую красивую.
Алиссия.
Они бросились навстречу друг другу, обнялись и слились в поцелуе, который длился так долго, что Энцио, понимающий друг, но бдительный брат, вынужден был тактично кашлянуть. Тогда Лорн прикоснулся обеими руками к лицу Алиссии и нежно отстранил ее от себя.
Он улыбнулся, не веря своему счастью.
— Я… Я думал, ты сейчас в Валлансе, — дрожащим голосом произнес он.
— Я вскочила в седло и помчалась сюда, как только узнала…
— Узнала что, Лисс?
— Что ты здесь.
— Не рассказывай мне, как ты гнала лошадь…
— Помолчи. И обними меня покрепче.
Лорн повиновался. Он изо всех сил прижал Алиссию к себе, закрыл глаза и глубоко вдохнул, наслаждаясь ее близостью.
Это длилось одно счастливое мгновение. Затем Лорн заговорил вновь:
— Мне пора ехать.
— Я знаю. Но неужели ты не можешь остаться еще ненадолго?
— Я хотел бы.
— Так останься.
Лорн неохотно отстранился от Алиссии и заглянул ей в глаза. Он нежно отодвинул прядь светло-рыжих волос, упавшую на щеку той, которую любил.
— Не могу. Я должен вернуться в Верховное королевство как можно скорее. Мой долг призывает меня к королю. Говорят, он болен.
— Не уезжай на этом судне, Лорн. У меня плохое предчувствие.
— Ну же, будь благоразумна. Я вернусь, как только смогу.
— Алиссия дело говорит, — заметил Энцио, приближаясь к ним. — Погости у нас.
— Да что это на вас нашло?! — поразился Лорн. Улыбаясь, он заглянул в тревожные лица брата и сестры. Улыбка сползла с его лица.
— Что-то нехорошее затевается при дворе Верховного королевства, — сообщил Энцио. — Ходят слухи об интригах, о каком-то заговоре. Вот почему я считаю, что тебе незачем…
— Всего несколько дней, Лорн, — попросила Алиссия.
Лорн с нежностью улыбнулся любимой и погладил ее по щеке. Он не сомневался в себе, и опасения молодой женщины растрогали его, потому что он был убежден, что ничем не рискует.
— Где я, а где дворцовые интриги? Не беспокойся, Лисс. Все будет прекрасно.
Он нежно поцеловал Алиссию, затем вновь обнялся с Энцио.
— Еще раз спасибо, друг, — произнес Лорн. — До скорой встречи.
И поспешил взойти на борт, после чего матросы тотчас убрали сходни.