- Гюнтер, - произнес Калар, глядя на мертвое тело своего старого учителя и друга.
Гюнтер был для него отцом больше, чем Лютьер. Вина за смерть Гюнтера до сих пор терзала его.
Когда Калар был еще молодым странствующим рыцарем, он по глупости оказался вовлечен в дуэль с Малориком из Сангасса. Малорик воспользовался своим правом выставить на поединок чемпиона – это был Ганелон, жестокий рыцарь, никогда не проигрывавший поединков. Калар знал, что он не сможет победить такого противника, но Гюнтер вышел на дуэль вместо своего воспитанника, и, хотя убил Ганелона, но и сам был смертельно ранен.
Внезапно голова мертвого Гюнтера повернулась, и его глаза открылись.
- Я умер, чтобы ты мог жить, Калар, - сказал он. - Но ты принес своему роду лишь бесчестье.
На глаза Калара навернулись слезы стыда.
- Мне жаль, - сказал он.
Он стоял на острове, окруженном туманом. Он слышал рев океана, волны которого бились о скалы. Пляж, покрытый галькой, был усеян трупами бретонских рыцарей и диких норсканцев.
Посреди этой картины смерти шел одинокий рыцарь, гордый и высокий, направляясь к Калару. Ярко-синий плащ развевался за его спиной, его лазурный табард был окаймлен серебром. Доспехи рыцаря были богато украшены, его голову защищал высокий шлем, украшенный статуэткой единорога, окруженной свечами. Ни одна из них не была зажжена.
- Реол, - сказал Калар.
- Он был лучшим из людей, самым доблестным и благородным из паладинов, - произнес голос позади него.
Калару не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кто говорит; это был голос его сестры Анары.
- Он был моим возлюбленным и другом, и он умер бесполезно, - сказала она.
- Он умер славной смертью, - сказал Калар, не отрывая взгляда от безмолвной фигуры рыцаря Грааля, шагавшего к нему.
- В смерти нет ничего славного, - сказала Анара. - Мы рождаемся в одиночестве, и в одиночестве умираем. Смерти все равно, были мы милосердными, благородными и справедливыми в наше короткое время в этом мире, или же мы были жестокими убийцами. В конце пути мы все становимся лишь прахом. Ты сказал, что он умер благородной смертью. Это не значит ничего. Он мертв, и мир стал хуже из-за этого. Его смерть была бессмысленной. Она не изменила ничего.
- Он так не считал.
Реол остановился перед Каларом, опустившимся на одно колено и склонившим голову.
Слышался грохот прибоя и крики морских птиц.
- Он умер из-за тебя, брат, - сказала Анара.
- Нет, - Калар встряхнул головой.
- Подумай об этом, брат. Не было бы войны с норсканцами, если бы ты погиб вместо Гюнтера в том поединке на полях Бордело. Это ты должен был пасть под клинком Ганелона. Элизабет перестала бы добавлять яд в лекарство нашего отца, и он дожил бы до того, чтобы увидеть, как его внуки учатся под руководством Гюнтера. Действия и их последствия.
- Внуки?
- Дети Бертелиса, - пояснила Анара. - Они выросли бы сильными и гордыми рыцарями, в их крови не было бы скверны нашей матери.
- Ты не можешь знать, что все это произошло бы, - сказал Калар.
- Я пророчица богини, брат. Я говорю правду. Если бы ты погиб вместо Гюнтера, род Гарамон бы процветал. У Элизабет не было бы причины искать ведьму Хегтесс. Она оплакала бы твою смерть, но жила бы долго и счастливо. Она бы мирно состарилась и тихо умерла во сне. Без нее норсканский вождь Стирбьорн не пришел бы к нашим берегам. Он и его родичи погибли бы в междоусобной войне с соседним племенем, и его имя было бы забыто.
- Прекрати, - сказал Калар. - Пожалуйста, прекрати.
Анара проигнорировала его, и, подойдя ближе, продолжала говорить.
- Демоническое дитя не было бы зачато в утробе Элизабет. И не было бы войны в Леонуа, чтобы спасти ее. Десятки тысяч жизней были бы сохранены. Это нерожденное дитя значило все для норсканского вождя. Когда ты украл у него Элизабет, он был готов разорвать весь мир, чтобы вернуть ее. И в благородной попытке избежать дальнейшего кровопролития мой Реол принял вызов скелинга – и заплатил высочайшую цену.
Калар тряс головой, пытаясь не слушать слова сестры.
- Действия и их последствия, брат, - сказала Анара. - Он погиб из-за тебя. Они все погибли из-за тебя.
Калар обнаружил, что стоит на продуваемой ветром равнине, под небесами лишенными какого-либо цвета. Насколько хватало взгляда, повсюду неровными рядами стояли мертвецы. Они все были здесь: его отец, Элизабет, Гюнтер, Реол, Орландо, Монкадас и десятки тысяч других. Они стояли в молчании, глядя на него, и бремя вины невыносимой тяжестью давило на Калара. Бертелис стоял ближе всех. Калар не мог смотреть ему в глаза.
- Это ты должен был умереть, - сказали они все как один.
Сам не зная как, Калар обнаружил, что держит Меч Гарамона направленным на себя, острие клинка упиралось ему в горло. По щекам лились слезы. Все, что нужно было сделать – надавить, и вся эта боль, все эти страдания закончатся. Момент боли, а потом… ничего. Все его мучительное чувство вины будет смыто прочь, словно лист в ручье.
- Сделай это, брат, - произнес Бертелис.
- Докажи, что ты действительно мой сын, - сказал Лютьер. - Покончи с этим сейчас!
- Сделай это! - взревели тысячи оглушительных голосов.
Калар напрягся, закрыв глаза и приготовившись покончить с жизнью.
- Владычица милосердия, прости меня, - прошептал он. - Я не оправдал твоих ожиданий…
Неприятный сладковато-гнилостный запах заставил его остановиться. Пахло гнилой древесиной и прелыми листьями, что на мгновение привело его в замешательство.
- Сделай это! - завопила армия мертвецов, но Калар не обратил на них внимания. Память начала возвращаться к нему, и иллюзии, которые наслала Дрича, стали рассеиваться.
Он вспомнил, что это Владычица привела его в лес Лорэн, и по ее божественной воле он оказался здесь, в этом месте и в это время.
Глаза Калара открылись, и он вскочил на ноги. Меч Гарамона засиял белым пламенем, и рыцарь услышал, как Дрича взвыла от злобы и разочарования.
Иллюзия бесконечной равнины мира мертвых раскололась, словно хрусталь под ударом молота, и Калар снова оказался в замерзшем сердце Дуба Веков.
Это не было похоже на что-либо, что Калар мог представить. Он стоял в огромном подземном зале, магическом замерзшем царстве, тянувшемся во всех направлениях. Сферы света слегка покачивались в воздухе, излучая мягкое сияние, похожее на первые лучи рассвета. Где-то очень высоко над головой виднелся земляной потолок, и свешивавшиеся с него огромные корни Дуба Веков, переплетались, образуя колонны, уходившие в землю. Другие корни спускались вдоль покатых далеких стен, образуя арочные проходы, ведущие в другие залы глубоко под лесом.
Это странное место было словно уменьшенной копией мира наверху. Снег хрустел под сапогами Калара, изумленно оглядывавшегося вокруг. К стенам со всех сторон поднимались пологие холмы, образуя в центре подземного зала естественное углубление вроде долины. В ней разливалось широкое замерзшее озеро, его ледяная поверхность сверкала, словно зеркало, посреди озера возвышался небольшой остров.
Калар почувствовал, что его как будто тянет к этому озеру. Спрятав в ножны Меч Гарамона, он пошел, ступая по мягкому снегу. Его глаза все время смотрели на остров. На острове была видна небольшая роща деревьев, лишенных листьев. Извилистая тропка вела к низкому скалистому мысу, выступавшему изо льда.
Снег был уже по колено, но Калар ускорил шаг, подгоняемый неким сверхъестественным побуждением. Он поспешил вниз по заснеженному склону. У края озера земля была более ровной, и, подойдя к нему, Калар без колебаний вышел на лед.
Воздух был ледяным, свежим и тихим. Наконец Калар добрался до острова. Он поднялся по тропинке между обледеневшими деревьями и прошел в каменную арку, украшенную узорами, похожими на плющ, и витыми рунами. Он медленно вышел на каменный мыс, самую высокую точку на острове.
Там было круглое возвышение, и именно к нему влекло Калара. Едва осмеливаясь дышать, он подошел. На изящно изваянном каменном пьедестале возлежала богиня.
Высокая и стройная, она обладала такой удивительной холодной красотой, что сердце Калара сжалось от боли. Эльфийская богиня была погружена в сон. Она могла быть изваяна из мрамора, таким безупречным было ее лицо, и такой фарфорово-бледной была ее кожа. Волосы ее были синевато-черного оттенка полуночного неба, как и ее платье, свешивавшееся с алтаря, на котором она лежала. Ее тонкую талию окружал пояс из замерзших листьев, венок из таких же листьев украшал ее лоб. Ее безупречные алебастровые руки были обвиты плющом. На ее щеках блестел иней, а на ресницах поблескивали ледяные кристаллы.
Она была сверхъестественно безупречна – замерзшее божество, скованное смертельным сном зимы.
Калар ощутил присутствие Дричи прежде, чем увидел ее. Она возникла позади него, материализовавшись словно пар. Калар напрягся, схватившись за рукоять Меча Гарамона, и повернулся к ней.
Он увидел, как она выпустила когти и пошла навстречу ему, приняв свое самое прекрасное обличье. Ее изумрудные глаза не моргали. Она прошла сквозь каменную арку с неспешной кошачьей грацией, ее тонкие пальцы скользнули по резному камню.
Она была обнажена. Наготу ее прикрывал только поток змееподобных волос, струившийся по гибкой фигуре. Волосы, полные веток и плюща, казались живой массой, ласкавшей ее тело. Ноги ее были босы, но она шла по снегу так, словно не чувствовала холода.
Глядя на это сверхъестественное создание, Калар не ощущал плотского желания. Она была прекрасна, как ни одно смертное существо, но эта красота не действовала на рыцаря. Он знал, какая лютая злоба таится за этой красотой и грацией.
- Тебя не должно быть здесь, смертный, - сказала Дрича, чей голос был чувственным и соблазнительным. - Это священное место.
- Ты источник этой странной зимы, - произнес Калар. - Но сможешь ли ты и дальше не позволять весне наступить? Не будет ли твоя богиня недовольна тем, что ты заточила ее здесь?
- Она не богиня. И когда договор будет разорван, она перестанет быть и королевой лесных духов. Ты не из леса и не знаешь, о чем говоришь, - ответила Дрича, подходя ближе. Ее глаза сверкали, а волосы извивались.
- Я знаю достаточно, чтобы понимать, что твое сердце прогнило, - сказал Калар.
- Я ходила по этой земле задолго до рождения вашей столь недолго живущей расы, - прорычала Дрича, искривив свои полные губы. - И я все еще буду ходить по ней, когда ты и твои жалкие сородичи станете забытым воспоминанием.
- Может быть, - пожал плечами Калар.
- Я помню, как сюда пришли эльфы, задолго до того, как они стали азраями, - продолжала Дрича. - Я видела, как они впервые вошли в лес. Они были полны страха. Я смеялась, когда их кровь проливалась на землю леса. Я была в ярости, когда наша судьба оказалась связана с их судьбой. Это была ошибка, но их время подошло к концу.
Дрича шагала вперед и назад перед Каларом, в ее голосе звучала горечь. Ее пальцы превратились в шипастые когти, а волосы развевались.
- Глупо было позволить им получить помощь леса. Нельзя было им доверять. Что они могли предложить нам? Мы не нуждались в их помощи, но они нуждались в нашей. Мы не боялись ни бородатого горного народа с их топорами, ни свирепых зеленокожих с их огнем – это эльфы нуждались в нас.
Калар внимательно следил за Дричей, его рука по-прежнему сжимала рукоять меча. Он видел, с какой скоростью и ловкостью сражались прислужницы Дричи, и знал, что она может напасть на него в любой момент. Но она не застанет его врасплох.
- Они всегда были слабовольными существами, но преисполненными коварства и хитрости. Нельзя было доверять им… а мы им доверяли. Они заискивали перед нами, брали у нас те знания, которые могли собрать, но сами мало что давали. Они украли нашу магию и наши тайны. Они заперли нас, оградив лес своими проклятыми камнями. Лес бушует в ярости, жаждет быть свободным, - сказала Дрича. - И когда этот глупый договор между эльфами и лесом будет отменен, лес освободится, и мир содрогнется!
Дрича перестала шагать туда-сюда, и посмотрела на Калара с неприкрытой злобой, сжимая когти.
- Покинь это место, смертный, - произнесла она ледяным голосом. - Ты здесь не нужен. Все это – не твое дело.
- Нет, - ответил Калар. - Я здесь по воле Владычицы, и я не подведу Ее.
- Я знаю все твои надежды и желания, смертный, - сказала Дрича. - Ничто не скрыто от меня. Я могу дать тебе то, что ты хочешь. Я могу провести тебя темными тропами, что тянутся далеко и переплетаются во мраке. Ты сможешь встать рядом со своими сородичами и сражаться против тьмы, которая сейчас угрожает вам.
- Нет, - сказал Калар.
- Ты не хочешь участвовать в бою за свою родину? Он уже идет. Почему ты здесь, когда должен быть там? Разве это не твой долг? Разве это не часть твоей священной клятвы? «Защищать честь и жизнь короля превыше собственной»?
- Уйди из моей головы, - сказал Калар.
- Мертвые уже окружают каменную темницу, которую вы называете Куронь. Бой бушует много часов – и его исход висит на волоске.
- Замолчи, ведьма!
- Я не лгу, Калар из Гарамона, - прошипела Дрича. - Бой уже почти проигран.
- Я не верю тебе, - сказал он.
- Смотри, - сказала Дрича, указывая.
- Я ничего не вижу.
- Посмотри еще раз, Калар из Гарамона.
На него нахлынуло головокружение, но вскоре он понял, что видит что-то. Арка из резного камня была теперь темной. Сквозь нее должны были быть видны деревья и снег, но Калар, моргнув, увидел, что она ведет словно в некий темный туннель. Вспыхнули факелы, освещая путь. Туннель тянулся и тянулся, и в конце его Калар увидел…
- Куронь!
Он увидел высокие внешние стены столицы Бретонии, знамена, развевающиеся на ветру, которого Калар не чувствовал. В небесах над белыми башнями и стенами с бойницами клубились грозовые тучи, вспыхивали молнии. Десятки тысяч воинов сражались в отчаянной битве. Глаза Калара изумленно расширились. Десятки требюше стреляли со стен Курони, метая огромные камни в бесконечную орду оживших мертвецов. Небо потемнело от стрел. Тысячи рыцарей клиньями храбро скакали в атаку, но увязали в бесчисленных рядах неупокоенных воинов Меровеха.
У Калара перехватило дыхание. Он наблюдал сейчас гибель своего народа.
- Как…? - выдохнул он.
- Ты знаешь в душе, что увиденное тобою – правда, - сказала Дрича.
И Калар действительно знал, что это правда, хотя отказывался верить в это.
- Иди же. Присоединись к своему народу. Умри вместе с ними. Разве не таково твое желание?
- Но что я один смогу изменить? - в отчаянии произнес Калар. - Как я в одиночку смогу повлиять на исход боя?
- Иди или оставайся. Выбор за тобой.
Туннель тянулся перед ним, и Калару казалось, что он слышит вдалеке звуки боя. Он должен быть там, сражаться и умереть, защищая короля. Это его долг.
Сделав мучительное усилие, он отвернулся.
- Нет, - ответил он. - Мое место здесь.
- Тогда ты глупец, - сказала Дрича. - Я сдеру кожу с твоих костей и скормлю твои внутренности банши. Вечность страданий ожидает тебя.
- Ты жалкая тварь, - презрительно сказал Калар. - Ты всего лишь рабыня своей злобы и обиды, пожираемая горечью и ядом. Твое сердце сгнило. Ты лишь навлекаешь позор на этот древний волшебный лес. Ты не смогла уничтожить меня своей ложью и иллюзиями. Твои угрозы ничего не значат для меня. Ты боишься меня, иначе зачем бы ты стала меня уговаривать? Ты боишься меня и знаешь, что я иду по верному пути.
Соблазнительная красота Дричи исчезла, сменившись маской свирепой ярости. За ее деревянными потрескавшимися губами виднелись зеленые зубы, похожие на иглы, и смолистые черные десны. Ее прекрасное юное тело превратилось в иссохшее чудовище из дерева и шипов. Она бросилась на Калара, выставив острые руки-ветви, чтобы пронзить его.
Калар выхватил Меч Гарамона, как только Дрича сменила облик. Свет Владычицы наполнил его, направляя его руку и уничтожая все сомнения.
Держа меч обеими руками, он шагнул навстречу Духу Ветвей, когда она метнулась к нему, и всадил оружие в ее тело, наколов ее на пламенеющий клинок. Удар остановил ее прыжок, и она повисла, насаженная на меч, ее лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Калара. Черный ихор, похожий на древесный сок, потек по рукояти меча.
- Все кончено, - сказал Калар.
- Только для тебя, - прошипела Дрича, ее дыхание смердело гнилой древесиной.
Калар, нахмурившись, опустил взгляд. Обе заостренных руки Духа Ветвей, усеянные шипами, пронзили его кирасу.
Руки-клинки Дричи проткнули его насквозь и на три фута вышли из его спины. Он не чувствовал боли, но из двух ран в груди лилась кровь. Казавшаяся невероятно яркой, она стекала по доспехам и ногам.
На мгновение они замерли неподвижно – Дрича, насаженная на меч Калара, и он, пронзенный насквозь ее руками. Потом Дрича выдернула руки-ветви из его груди, корявые сучья превратились в изящные руки эльфийской нимфы, шипастая кора стала гладкой кожей. От пальцев до локтей эти прекрасные руки были покрыты запекшейся кровью, и Калар задохнулся от боли, когда Дрича выдернула их из его тела. Кровь хлынула из ран потоком, удушливая красная пена поднялась в горле.
Белое пламя клинка погасло, когда Калар выпустил его рукоять, и Дрича упала. Приняв эльфийское обличье, она рухнула на колени в снег. Клинок Калара был по рукоять всажен в ее живот, и она схватила его обеими руками, пытаясь выдернуть. Но даже сквозь боль она злобно улыбалась, наслаждаясь страданиями Калара.
Калар пошатнулся, кровь ручьями лилась из его тела. Раны его были смертельны. Он попытался заговорить, но кровь наполнила горло, и вместо слов он издал лишь неразборчивый хрип. Смутно он увидел, как Дрича стала призрачной, словно туман, ее глаза блеснули, и она растаяла, оставив Меч Гарамона на земле. Калар попытался подойти к нему, но зашатался, споткнулся и упал в снег. Он поднялся на ноги, намереваясь вернуть клинок, но упал с края мыса. Падая, он в отчаянии протянул руки к спящей богине.
Волна ледяного воздуха окатила его. Он сильно ударился о лед, упав на спину, и под ним тут же натекла лужа замерзающей крови.
Он знал, что должен встать, но чувствовал невероятную усталость. Все, на что у него хватало сил – держать глаза открытыми. Он лежал на льду, его кровь разливалась вокруг. Он не чувствовал холода, и хотя смутно понимал, что это дурной знак, но не мог собрать силы, чтобы встать.
Калар повернул голову, пытаясь сохранять сознание.
Он увидел пьедестал, на котором возлежала богиня, и призрачная улыбка мелькнула на его посиневших губах. Моргнув, он увидел еще один силуэт, стоявший рядом с богиней, но не мог сосредоточиться и разглядеть его. Это была не Дрича – Калар изгнал ее отсюда. Казалось, что у этой второй фигуры есть рога. Мгновение спустя, Калар разглядел, что это шлем. Китаэрос.
Он увидел, как эльфийский воин опустился на колени рядом со спящей богиней и поцеловал ее ледяные губы.
Повсюду вокруг стала происходить внезапная перемена. Неестественная зима уходила, и начала быстро наступать весна. Трава и ростки деревьев прорастали прямо сквозь быстро уменьшавшийся снежный покров, на ветвях набухали и разворачивались почки. Вот расцвели колокольчики, и бабочки наполнили воздух. Лед под Каларом растаял, и рыцарь погрузился в воду озера.
Вес доспехов тянул его на дно, и у него не было сил бороться. Но, глядя, как сияющий свет поверхности тускнеет в толще воды над ним, Калар не испытывал ни страха, ни сожаления. Пучки водорослей, похожие на ленты, безмятежно колыхались вокруг, и свет стал гаснуть. Мягко опустившись на дно озера, Калар ощущал лишь глубокое чувство покоя.
Тонкая струйка пузырей вырвалась из его рта, и это было все.
X
Холодные руки коснулись его, и он ощутил, что его тянут вверх из воды. Он не хотел пробуждаться. Ему так хотелось остаться в тишине на дне озера.
Он пытался сопротивляться, но в его конечностях не было силы, и, несмотря на его усилия, чьи-то руки мягко тянули его к поверхности.
Калар стоял на коленях, выкашливая воду из легких и тяжело дыша. Чувства постепенно возвращались к нему. В кирасе на груди зияли две страшных пробоины, но тело под ними было невредимо, не осталось даже шрамов.
Калар поднялся на ноги. Он был на берегу озера, на маленькой поляне, заросшей колокольчиками и окруженной туманом.
Из густого тумана появился Зеленый Рыцарь. Глаза бессмертного духа горели, а огромный клинок со свистом рассек воздух, устремившись к Калару.
Этот страшный меч – Клинок Скорби – был способен разрубить человека надвое. Калар отскочил назад, едва избежав удара.
Он потянулся за Мечом Гарамона, но ножны на поясе оказались пусты. Зеленый Рыцарь снова взмахнул мечом, и Калар бросился в сторону, едва не лишившись головы.
Он снял со спины тяжелый полуторный меч. Зеленый Рыцарь снова атаковал его, и Калар принял защитную стойку, блокируя удар. Он держал меч двумя руками, но мощь удара обрушила его на колени. В отчаянии Калар вскочил на ноги и снова поднял меч, пытаясь блокировать очередной удар, который на этот раз, описывая смертоносный полукруг, был направлен в его живот.
Удар сотряс его руки и отбросил на два шага назад. Зеленый Рыцарь неостановимо наступал, не давая времени восстановить защиту. В атаке сверхъестественного воина не было ни изящества, ни коварства. Он просто неумолимо шел вперед, нанося удар за ударом с сокрушительной силой, и каждый из них мог стать смертельным.
Зеленый Рыцарь более чем на голову возвышался над Каларом, с каждым ударом отбрасывая его назад. Руки Калара онемели от страшной силы ударов, грозный противник не давал ему времени даже на мысль о контратаке.
Клубившийся туман продолжал сгущаться. Казалось, в этом тумане остался лишь он и его соперник. Больше ничего не имело значения.
В отчаянии Калар отступал шаг за шагом, используя все свои навыки и отточенные опытом боевые инстинкты, чтобы остаться в живых еще несколько секунд. Руки невыносимо устали, полуторный меч, казалось, налился свинцовой тяжестью. Зеленый Рыцарь, напротив, не испытывал усталости.
Наконец Калар увидел возможность. Он отразил мощный удар в голову сверху вниз, позволив светящемуся клинку противника соскользнуть вдоль его меча, и, резко развернувшись, отбил новый удар снизу. Ловко уклонившись, Калар избежал следующей атаки Зеленого Рыцаря, и всадил полуторный меч в его шею, вложив в удар всю тяжесть тела.
Его клинок вонзился в древние пластинчатые доспехи между шлемом и горжетом, и пробил звенья кольчуги под ними – но дальше не вошел. Казалось, что тело Зеленого Рыцаря сделано из железа. Сила удара болезненно сотрясла руки Калара.
Тыльной стороной руки Зеленый Рыцарь ударил Калара в челюсть, и он рухнул на землю, выплевывая кровь. Едва успев откатиться в сторону, Калар избежал удара Клинка Скорби. Огромный меч Зеленого Рыцаря вонзился в землю, и Калар, шатаясь, выпрямился.
Его руки пронзала боль, и он шагнул назад, ощущая как в сердце его закрадывается ужас. Он вложил все в этот удар, безупречно рассчитав время. После такого удара голова любого смертного врага слетела бы с плеч, но Зеленый Рыцарь остался невредим.
Очистив свой разум, Калар отбросил страх и призвал имя своей богини. Вдоль клинка его полуторного меча мелькнуло светлое пламя, и он ощутил, как новые силы вливаются в его тело.
С криком Калар бросился на Зеленого Рыцаря, нанося удары и уколы. Он сделал отвлекающий выпад сверху и атаковал снизу, его тяжелый меч мелькал в воздухе смертоносным полукружьем. Но каждый удар встречал Клинок Скорби, и искры летели снова и снова от скрещивавшихся мечей.
Калар и Зеленый Рыцарь сражались сейчас на равных, и никто из соперников не уступал другому. Исполненный священного света Владычицы, Калар смог сравниться в силе и ярости ударов со своим грозным противником, и какое-то время казалось, что бой будет длиться вечно – бесконечный поединок в тумане. Время потеряло свое значение. Существовал только бой. Ни один из бойцов не мог одолеть другого, и их клинки, нанося удары, мелькали так быстро, что казались размытыми пятнами.
Конца этому не было видно. Но внезапно Калар понял значение происходящего.
- Это не испытание воинского мастерства, - произнес он еле слышно, удивляясь, что не понял этого раньше.
Он отбил удар, направленный в шею, и, перехватив рукоять меча двумя руками, как кинжал, направил острие вниз. Всадив меч в землю, он опустился на одно колено, склонил голову и закрыл глаза. Он чувствовал, как Зеленый Рыцарь приближается, подняв меч для смертельного удара.
- Я посвящаю мою жизнь службе Владычице, - произнес Калар.
Клинок Скорби опустился на его шею… и остановился. Калар ощущал кожей его холодное лезвие. Потом Зеленый Рыцарь убрал меч и отошел в сторону.
Открыв глаза, Калар увидел, как туман перед ним расходится, и в нем словно появляется коридор. Из вод озера поднялась фигура прекрасной женщины, увенчанная нимбом света и украшенная гирляндами плюща и лилий. Когда она появилась, ни малейшая рябь не коснулась поверхности озера. Ее волосы были цвета солнечных лучей, такого яркого, что по щекам Калара потекли слезы. Но никакая сила в мире не заставила бы его отвернуться от чудесного видения богини.
Владычица Озера плыла по воздуху навстречу Калару, ее ноги были в нескольких дюймах над поверхностью воды. Белые лилии падали с ее волос, словно дождь, и плыли за ней по поверхности озера. Она был облачена в слои струящегося легчайшего шелка, и она улыбалась, подняв в руках большую чашу, полную воды.
Богиня остановилась над поверхностью озера, в нескольких ярдах от того места, где стоял на коленях и плакал Калар. Ее глаза сияли, словно осенние листья, полные золота, янтаря и бронзы, и она протянула Грааль рыцарю. Вода пролилась из священной чаши, словно жидкий солнечный свет.
Едва осмеливаясь дышать, Калар поднялся на ноги и шагнул на мелководье навстречу богине. Свет, исходивший от нее, согревал ее лицо, и, протянув дрожащие руки, Калар взял чашу.
Она была тяжелой, и он ощутил странное покалывание в руках. Заглянув в бездонны глубины чудесного Грааля, Калар увидел безмолвные образы своего прошлого и будущего, отражающиеся там. Он поднес чашу к губам, но мгновение помедлил, прежде чем пить.
По легенде, лишь чистые сердцем и свободные от малейшей скверны в душе могли испить из Грааля Владычицы и остаться в живых.
Глубоко вздохнув, Калар поднял золотую чашу к губам и выпил.
XI
Битва за пределами Дуба Веков была яростной и ожесточенной. Солнечные лучи освещали трупы эльфов, усыпавшие поляну. Теперь, когда снег растаял, их кровь впитывалась в священную землю. Оставшиеся в живых эльфы собирали мертвецов, укладывали их на щиты и носилки, сплетенные из веток, и уносили в лес.
Груды гнилых сучьев и прелых листьев отмечали те места, где пали прислужницы Дричи. Их никто не убирал. Масса гниющих бревен, костей и сухой древесины – все, что осталось от дендроидов, когда колдовская зима была изгнана, и оживлявшие их духи покинули древесные тела. На поляне лежали и несколько более крупных силуэтов – безлистные мертвые деревья, которые еще недавно, направляемые злой волей, разбрасывали эльфов и коней каждым ударом своих могучих древесных рук. Теперь они были мертвы и неподвижны – пустые оболочки, которые скоро рассыплются и будут забыты.
Злобные птицы-падальщики, зимние волки и другие свирепые существа, вышедшие из диких чащ, чтобы участвовать в бойне, были рассеяны и бросились обратно в самые темные пределы леса зализывать раны.
Вдалеке трубили охотничьи рога – Дикие Всадники преследовали последние остатки войска Дричи, загоняя их обратно во мрак и убивая всех, кто не успевал уйти от них.
Цвет вернулся в Атэль Лорэн, и лес расцвел новой жизнью. Птицы и бабочки порхали среди ветвей, зацвело множество цветов, поворачивавшихся к восходящему солнцу. По стволам деревьев, словно змеи, ползли быстро разраставшиеся лозы плюща. Землю покрыли папоротники, их листья мягко колыхались под весенним ветром.
На ветвях громадного Дуба Веков, тянувшихся к солнцу, появились новые листья. По ветвям прыгали белки и кружились рои крылатых лесных духов и пикси. Огромные орлы криком приветствовали весну из своих гнезд в самых верхних ветвях Дуба Веков, над лесом кружились боевые ястребы, на их спинах с безупречным равновесием сидели эльфийские всадники. Десятки их погибли в бою, и гигантские птицы уносили своих убитых к далеким горам, держа в могучих когтях.
Величественный белый олень тоже пал, пронзенный руками-клинками десятка дриад. Леди Анара, сняв вуаль с лица, присела рядом с ним у гигантской арки Дуба Веков, держа на коленях голову благородного зверя.
Когда на нее упала тень, она обернулась. По ее прекрасному лицу текли слезы.
- Привет, сестра, - произнес Калар, выходя из Дуба Веков.
Его глаза сияли волшебным священным светом, он был окружен ореолом вроде нимба, словно утренние солнечные лучи притягивались к нему. Он казался выше, чем раньше, и морщины вокруг его глаз разгладились. Но он выглядел не столько помолодевшим, сколько неподвластным старению, и его глаза говорили о знании вещей, неизвестных смертным.
- Свет Владычицы ярко горит в тебе, брат, - сказала Анара. - Ты пил из Грааля.
- Да, - кивнул Калар. - Теперь мы с тобой – вечные слуги Владычицы. Наши жизни больше не принадлежат нам.
- Отец бы гордился…
- Да, он бы гордился, - на губах Калара мелькнула тень улыбки.
На поляну внезапно опустилась тишина. Все эльфы встали на колени, почтительно склонив головы.
Калар повернулся и тоже опустился на одно колено, склонив голову.
- Встань, Калар из Гарамона, - послышался мягкий мелодичный голос.
Калар поднял взгляд на двух божественных созданий, появившихся из Дуба Веков.
Они шли вместе, сияя волшебным светом. Та, что говорила с Каларом, была богиней, которую он видел спящей на каменном алтаре. Но теперь ее облик был не ледяным, а исполненным весеннего тепла, а полуночно-черные волосы стали золотыми, словно мед или солнечный свет. Сверхъестественно изящная, она двигалась с легкой и безупречной грацией, излучая спокойствие и безмятежность.
Она была гораздо выше, чем Калар, но черты ее лица были тонкими и прекрасными, голову украшала царственная тиара из серебра и плюща, в центре тиары сиял большой зеленый камень. В правой руке она держала высокий посох из светлого дерева, а левой держалась за руку своего спутника, короля-консорта.
Он был огромным, исполненным изящества и стихийной силы, шагая с обнаженной грудью рядом со своей королевой. Его рост достигал двенадцати футов, а кожа была зеленой, словно весенняя листва, и изукрашенной вьющимися узорами. Его ноги были покрыты мехом и заканчивались копытами, голову украшали огромные ветвистые рога. В руке он сжимал охотничье копье гигантских размеров, ударяя его древком о землю с каждым шагом. За спиной его висел большой изогнутый охотничий рог, который Калар сразу узнал. Король-в-лесу взирал на поляну, и глаза его были полны ярости и гнева.
- Моя госпожа Ариэль, - произнесла Анара. - Мой господин Орион.
Во всем они были противоположностью друг другу. Тогда как Ариэль излучала мир и безмятежность, в Орионе все говорило об агрессии и насилии.
- Атэль Лорэн обязан тебе, - сказала Ариэль, обращаясь к Калару. - Древний Коэддил изгнан обратно во тьму восточного предела, и зима уступила место весне. Равновесие восстановлено.
Калар низко поклонился.
Орион шагнул к Калару, глаза его были полны неукротимой ярости.
- Я помню тебя, - произнес Орион, его голос был звучным и мощным, преисполненным власти и магии.
Калар посмотрел в лицо яростного бога и увидел в нем нечто знакомое.
- Китаэрос?
Орион склонил голову набок, прищурив глаза.
- Того, кто носил это имя, уже нет, - сказал он. - Но что-то от него осталось внутри меня. Его воспоминания и мысли продолжают существовать…
Неукротимый взор золотистых глаз Ориона таил угрозу, и на мгновение казалось, что он может напасть на Калара. Но этот момент прошел, и живой бог вернулся к своей королеве.
- Мы можем как-то отблагодарить тебя за твою службу? – спросила Ариэль.
- Я прошу лишь мудрости вашего совета, Госпожа Леса, - сказал Калар, его голос не дрогнул, несмотря на взгляд немигающих глаз Ориона. - Дрича говорила о великой тьме, окружающей мою родину. Она сказала, что битва за Куронь уже идет, и пролилась кровь моего короля. Боюсь, что она не лгала, но я хотел бы узнать правду.
- Дрича сказала правду, Калар из Гарамона, - ответила Ариэль. - Бой балансирует на лезвии ножа.
Калар поклонился, но его лицо омрачилось.
Повинуясь жесту Ориона, эльф из его свиты подвел к Калару его боевого коня. Верный Галибор ткнулся мордой в хозяина. Калар погладил его, все еще хмурясь при мысли о битве в Курони, ехать до которой пришлось бы много недель.
Еще один эльф вышел вперед, держа в руках копье, обернутое в роскошную ткань.
- Ты не просил награды, но я не могу позволить тебе покинуть наши владения с пустыми руками, - сказала Ариэль.
Калар принял протянутое ему копье двумя руками, изумляясь тому, с каким искусством оно было сделано. Древко его было из светлой древесины, украшенной серебром, а изгибающийся стальной щиток для защиты руки изготовлен в виде головы дракона. Взяв копье, Калар ощутил в нем сильную магию и удивлялся его легкости и прочности.
- Его имя Элит-Анар – Дух Рассвета, - сказала Ариэль. - Оно было принесено в лес очень давно из далекого Ультуана. Копье хорошо тебе послужит, Калар из Гарамона.
- Госпожа Леса, это слишком щедрый дар, - сказал Калар.
- Прими его в знак нашей благодарности, - улыбаясь, сказала Ариэль.
Она обратила взгляд к Анаре, все еще сидевшей на земле и державшей на коленях голову убитого белого оленя.
- Ты приняла решение, кузина леса?
- Да, - ответила Анара.
- Ты не вернешься? – спросил Калар.
Анара покачала головой.
- Теперь мое место здесь, - сказала она. - Для меня больше нет ничего за пределами леса.
Ариэль повернулась к своему королю-консорту и прикоснулась своей изящной рукой к его мускулистой зеленоватой руке.
- Время пришло, любовь моя, - сказала она.
Орион кивнул, его глаза вспыхнули колдовским светом.
Он взял охотничий рог и воздел его к небесам. Словно что-то вспомнив, прежде чем трубить в рог, он обернулся к Калару.
- Ты со мной, Калар из Гарамона? Ты поскачешь вместе с Дикой Охотой?
- Я с вами, господин, - ответил Калар.
Орион свирепо усмехнулся и поднял рог к губам.
XII
Оглушительный гром гремел в небесах, словно барабаны богов, над полем боя бушевала буря с ливнем. В клубящихся тучах вспыхивали зигзаги молний, и каждая ослепительная вспышка освещала ошеломляющую картину жестокой битвы, разразившейся у огромных стен Курони.
Равнины у Курони заполонили орды живых мертвецов, их бесконечные ряды тянулись насколько хватало взгляда. Огромные массовые захоронения Музильона были опустошены, трупы убитых на войне, умерших от чумы и других болезней, вырыты и оживлены к проклятому существованию в виде нежити. Шатаясь, они брели вперед бесчисленными рядами, гонимые волей своего повелителя-вампира, чтобы убивать и калечить. Многие были лишь скелетами, одетыми в лохмотья табардов и ржавые обломки доспехов. Другие, не так давно умершие, были ходячими трупами, их гниющая плоть была мертвенно-бледной и раздувшейся. Некоторые держали в руках мечи и копья, которые они носили при жизни, но другие вовсе не были вооружены и убивали живых только своими покрытыми грязью ногтями и гнилыми зубами.
Тысячи лучников на стенах выпускали тучи стрел, но это не оказывало видимого эффекта на бесчисленную орду оживших трупов. Огромные требюше метали гигантские каменные глыбы, кружившиеся в воздухе под проливным дождем и обрушивавшиеся на густые толпы врагов, давя их сотнями. Но живые мертвецы шли и шли вперед сквозь трясину грязи и крови, не ведая паники и страха.
Десять тысяч ратников в табардах геральдических цветов короля были вовлечены в страшный бой перед воротами Курони. Вопли умирающих и ужасный всхлипывающий звук клинков, вонзающихся в плоть, достигали слуха тех, кто находился на городских стенах. Йомены-стражники и спешенные рыцари выкрикивали приказы, отчаянно пытаясь поддерживать порядок, но ужасные орды мертвецов наступали на них снова и снова, взбираясь по трупам павших.
Две армии ожесточенно сражались почти шесть часов, и бретонцы уже не выдерживали. Усталость и ужас перед врагами, восставшими из мертвых, брали свое, и решимость даже самых стойких воинов начала ломаться.
Затрубили трубы, и десятки клиньев рыцарей, собравшихся со всей Бретонии, снова врезались в ряды врага. Впереди скакали молодые странствующие рыцари, все еще жаждавшие славы и отчаянно желавшие проявить себя. Они прорубались сквозь ряды живых мертвецов, сражая сотни врагов копьями и мечами, и еще бесчисленное множество ходячих трупов было затоптано копытами их могучих боевых коней.
Рыцари погоняли своих скакунов, стремясь сохранить наступательный порыв атаки. Остановиться и увязнуть в бою означало смерть; тогда храбрые рыцари будут быстро окружены и задавлены бесчисленными толпами врагов. Один за другим рыцарские клинья теряли скорость, увязая в гуще живых мертвецов, сдавливаемые огромной численностью врага. Рыцари отчаянно отбивались, раскалывая черепа и отрубая тянущиеся гнилые руки, но одного за другим их стаскивали с седел. Их кони вопили в страхе, падая в грязь и исчезая под валом тел нежити, жаждавшей вкусить живой плоти.
Над сражавшимися армиями сквозь ливень и тучи стрел носились огромные стаи летучих мышей. Они бросались на людей и коней, вцеплялись в плоть, не защищенную доспехами, пили кровь, кусали и драли когтями. Некоторые из этих тварей были такими громадными, что могли повалить на землю боевого коня в доспехах, прежде чем выпить из жертвы всю кровь.
Посреди боя герцог Меровех из Музильона, и его сенешали, его рыцари-вампиры, прорубали в рядах бретонцев кровавую просеку, сражая каждого, кто оказывался перед ними. Сидевшие на огромных черных конях с глазами, пылающими, словно угли, они выбивали рыцарей из седел, рубя лучших воинов Бретонии с презрительной легкостью. Новые рыцари вставали перед ними, пытаясь остановить их неудержимый натиск, но все они становились жертвами убийственной ярости чемпионов Меровеха.
Эти рыцари-вампиры были быстрее и сильнее любого смертного, они сражались с бешеной свирепостью. В их красных глазах с расширенными зрачками пылала жажда крови. Они наносили удары с такой силой, что щиты раскалывались под их мечами и топорами. Их копья пробивали латы, вышибая рыцарей из седла и сбрасывая их на землю как детей.
Меровех сражался, словно демон, оскалив острые клыки. Его белое как снег лицо забрызгала кровь, когда он одним ударом срубил голову рыцаря, и помчался дальше, направив своего чудовищного коня в тяжелой броне к огромным воротам Курони. Он рубил направо и налево, убивая с каждым ударом.
Центр бретонского боевого порядка прогнулся, угрожая рассыпаться в любой момент. Резервные отряды рыцарей выехали вперед, чтобы удержать оборону, но бретонский строй продолжал прогибаться.
С небес упала огромная тень – король Луэн Леонкёр ворвался в гущу битвы.
Сидевший верхом на свирепом гиппогрифе, король приземлился среди рыцарей-вампиров, отбросив нескольких из них силой удара и остановив их атаку. Один из мертвенно-бледных рыцарей Меровеха был пронзен ударом сияющего копья короля, а еще два вампира были разорваны на куски его гиппогрифом. Их кровь окрасила шестидюймовые когти зверя и стекала с его изогнутого клюва. Издав оглушительный рев, гиппогриф взрыл когтями землю. Король отбросил копье и выхватил свой древний меч, его клинок сиял подобно солнцу.
Десяток рыцарей на яростно фыркающих королевских пегасах спустились с небес вслед за королем, удары их копий и копыт их скакунов выбивали врагов из седел. Один из рыцарей развернул королевское знамя, и в рядах бретонцев послышались радостные крики, когда они узрели великолепный герб их короля.
Леонкёр сразил первого из темных рыцарей, бросившихся на него, приняв удар на свой священный Львиный щит и всадив клинок в грудь вампира. Король уклонился в седле, избегая выпада другого врага, и молниеносным ответным выпадом поразил вампира в лицо.
Рванувшись вперед, королевский гиппогриф повалил на землю другого рыцаря-вампира, пригвоздив его своими когтями, глубоко вонзившимися в доспехи, и клювом вырвал горло вампира, разбрызгивая кровь и почти обезглавив врага.
Ловко повернув меч, король отбил зазубренный клинок, направленный в его сердце. Вампир оскалил клыки, его глаза превратились в сверкающие точки. Зашипев, он отшатнулся от ослепительного сияния королевского меча, лицо вампира стало покрываться волдырями, словно от солнечного света. Клинок Леонкёра рассек голову вампира, разрубив шлем и череп. Выдернув оружие из трупа, король повел яростным взором в поисках следующего врага.
Копье вонзилось в грудь королевского гиппогрифа, удар был нанесен с такой силой, что пробил броню и мышцы, вонзившись глубоко в тело могучего зверя, и поразил его сердце.
Каждый воин на стенах Курони видел, как гиппогриф короля с последним пронзительным криком рухнул в грязь. Дождь продолжал лить, сверкали молнии, освещая страшный силуэт Меровеха, возвышавшегося над упавшим королем, сидя в седле своего ужасного коня. Леонкёра придавило тяжестью убитого гиппогрифа, и он не мог подняться. С яростью глядя на лорда вампиров, король прошептал проклятье. Герцог-вампир улыбнулся, обнажив длинные клыки. Спрыгнув с седла своего дьявольского скакуна, Меровех подошел к королю и занес огромный зазубренный меч, готовясь нанести смертельный удар.
- Король! Король! – закричал королевский знаменосец, и бретонские рыцари бросились вперед, чтобы защитить своего сюзерена. Они столкнулись с яростью Меровеха и его воинов, и разыгралась отчаянная схватка. Десятки верных рыцарей бросались на врага, вставая между королем и смертоносными вампирами, дорого продавая свои жизни. Меровех смеялся, убивая, и ужасное эхо его смеха разносилось над полем битвы.
Исход боя балансировал на острие ножа. Меровех рубил рыцарей, встававших между ним и королем. Он всадил свой огромный меч в шею знаменосца, клинок разрубил броню, плоть и кости, и королевское знамя рухнуло.
Рыцари и ратники на поле боя увидели, как великолепный штандарт пал, и это подорвало их решимость сражаться.
Паника начиналась понемногу, сначала один ратник повернулся, чтобы бежать от ужасной орды живых мертвецов, но вскоре бегство превратилось в неуправляемый поток. Паника была заразна, и вот уже тысячи солдат-простолюдинов бежали к воротам Курони, давя друг друга в попытках спастись и не обращая внимания на окрики рыцарей и йоменов. Бегство стало неостановимым, и с каждой секундой число бегущих увеличивалось. Поток людей вслепую хлынул назад, и орды нежити прорвали бретонский строй.
- Король жив! – закричал темноволосый рыцарь, подняв королевское знамя с земли, но его услышали лишь те, кто находился поблизости. Его голос был заглушен хором панических криков, и весть о гибели короля продолжала распространяться.
Трубы затрубили отступление, и бретонская армия стала покидать равнину. Эхо разносило над полем боя зловещий смех Меровеха.
Внезапно в небесах раздался громкий рев охотничьего рога, заглушая даже гром и ужасный лязг оружия. Это был звук охоты, и он шел с востока, с тыла армии Меровеха. Бретонские воины на стенах обратили взор к востоку, те, кто бежал с поля боя, остановились, вытягивая шеи, пытаясь разглядеть, что происходит.
Грозовые тучи на горизонте разошлись, и в разрывах между ними засиял солнечный свет. Оглушительный рев охотничьего рога прозвучал снова, и из лесов за войском Музильона появилась новая армия с огромной рогатой фигурой во главе. Вырвавшись из-за деревьев неудержимым потоком, эта армия врезалась в тыл орды живых мертвецов.
В рядах бретонцев послышался потрясенный ропот.
- Волшебный народ! – благоговейно повторяли голоса. – Волшебный народ пришел нам на помощь!
Впереди всех в атаку мчался Орион, эхо его охотничьего рога еще звучало в небесах. Могучий рогатый бог охоты бросился с холма на армию мертвецов. Он бежал быстрее лучших эльфийских скакунов, на бегу пуская стрелы из огромного лука. Древко каждой стрелы было длиной в рост человека, они били с такой силой, что каждая стрела пронзала полдюжины оживленных трупов.
Калар скакал по склону холма рядом с живым богом, его волшебное эльфийское копье Элит-Анар сияло белым пламенем. Сердце рыцаря преисполнилось гнева, когда он увидел огромную армию нежити, осадившую Куронь, глаза Калара горели священным огнем. Он пришпорил Галибора, чтобы не отставать от яростного бога лесов, и опустил копье, готовясь вонзить его в ряды врагов.
Дикая Охота мчалась за своим разъяренным королем. Все создания леса, и эльфы и лесные духи, были вовлечены в эту свирепую охоту, не в силах противостоять призыву их повелителя. Все они были охвачены той же неутолимой жаждой крови, что испытывал Орион.
Мистические Дикие Всадники в боевой раскраске скакали подобно вихрю, завывая в небеса и прижавшись к шеям своих эльфийских скакунов, в их глазах горел волшебный огонь. Мстительные дриады, принявшие боевое обличье, рычали и шипели, мчась вперед, их конечности превратились в смертоносные шипы и колючие когти. Огромные дендроиды, сотрясая землю своими шагами, появились из леса, их гулкий рев разносился словно звук медных труб.
Волки, олени, кабаны и дикие кошки откликнулись на зов рога Короля-в-лесу и бежали за ним все быстрее, их становилось все больше, а ярость Ориона вгоняла их в безумие. Тучи черных ворон, орлов и сов летели за ним, их острые клювы и когти были готовы рвать и калечить.
Из лесов появлялись эльфы на конях и боевых ястребах, наконечники их копий сверкали. Другие бежали в бой пешком, пуская стрелы на ходу, их лица являли собой маски звериной ярости.
С эльфийским войском летели огромные тучи маленьких лесных духов, некоторые из них ехали на спинах птиц и зверей, другие порхали в воздухе на своих хрустальных крыльях. Один такой дух, облаченный в миниатюрные сияющие доспехи и вооруженный крошечным копьем, летел над плечом Калара, издавая пронзительный боевой клич.
Даже Дух Ветвей Дрича присоединилась к Дикой Охоте, направив теперь всю свою злобу против легионов нежити.
Дикая Охота врезалась в тыл армии Музильона, Орион разбрасывал перед собой ходячих мертвецов. Повелитель лесов не замедлил своего бега, мчась сквозь ряды нежити, и каждым ударом своего огромного охотничьего копья раскидывая десятки врагов. Калар скакал рядом с ним, ожившие трупы валились под ударами его копья и меча. Галибор тяжестью своего бронированного корпуса валил с ног врагов и давил их копытами.
Дикая Охота атаковала врага с неукротимой яростью, безудержным потоком прорываясь сквозь ряды нежити. В своем неудержимом порыве, истребляя все на своем пути, они вогнали клин глубоко в центр армии Музильона.
Ратники-скелеты, сжимавшие в костяных руках ржавые копья, разлетались в стороны под ударами, их кости раскалывались, черепа втаптывались в грязь. Эльфы, дриады, волки и лесные духи, сражаясь бок о бок, прорывались сквозь ряды врагов, рубя, кусая и разрывая, оставляя за собой лишь неподвижные останки – свидетельство их ярости.
Калар разил врагов, как и подобает святому паладину Владычицы, его меч сиял пламенем, глаза горели волшебным светом. Его одного не затронула ярость, наполнявшая всех, кто мчался в Дикой Охоте с Орионом, но от этого он не стал менее опасен. Каждый его удар губил врагов Бретонии. Он чувствовал, как в его венах пылает сила Грааля.
Враги падали перед ним, словно пшеница под косой. Калар предвидел удар каждого копья и ржавого меча за мгновения до того, как враги наносили их, и легко их отбивал. Его же удары были сокрушительны, они раскалывали кости и ломали клинки.
Он увидел знамя Леонкёра в гуще битвы и прищурил глаза. Почувствовав его намерение, Орион обернулся к нему. Лицо Короля-в-лесу застыло маской звериной ярости, но было в нем и благородство. Он кивнул Калару своей рогатой головой, и на мгновение рыцарь увидел в облике живого бога черты эльфийского воина Китаэроса. Калар поклонился повелителю лесов и, направив Галибора в сторону от Дикой Охоты, стал пробиваться к королевскому знамени.
Увидев Меровеха, возвышавшегося над поверженным королем Бретонии, Калар с криком погнал коня еще быстрее. Живые мертвецы падали перед ним, словно трава, когда он пробивался сквозь их ряды к своему заклятому врагу. Он был сияющим светом, пробивавшимся сквозь тьму и проливной дождь.
- Меровех! - взревел Калар, его голос был преисполнен силы Владычицы.
Нечестивые сенешали герцога-вампира встали между Каларом и их темным повелителем. Их глаза были полны ненависти, но был в них и страх – сияющий свет богини, который излучал Калар, был проклятьем для этих созданий ночи, и даже взгляд на него причинял им боль.
Каждый из рыцарей-вампиров, облаченных в древние доспехи, был могучим воином и по праву темным чемпионом, но они не могли и надеяться сдержать яростную атаку Калара. Его эльфийское копье Элит-Анар вонзилось в грудь одного из вампиров, пронзив его черное сердце и выбив дьявольское создание из седла. Сверкнул Меч Гарамона, и голова другого чемпиона Меровеха в шлеме с изображением дракона взлетела в воздух, рот вампира был раскрыт в безмолвном вопле.
- Меровех! - закричал Калар снова, и еще один темный рыцарь пал под его клинком. Отразив свирепый удар большого меча, Калар молниеносным ответным выпадом всадил клинок в лицо другого сенешаля Меровеха. Меч Гарамона вспыхнул белым пламенем, от которого плоть вампира почернела и вздулась.
Проклятый герцог Музильона обратил свой взор к Калару, отвернувшись от бретонского короля, все еще придавленного тяжестью мертвого гиппогрифа.
На лице Меровеха, белом как снег, застыло высокомерно-безразличное выражение. Его волосы тоже были алебастрово-белыми и свисали на его черные доспехи. Он небрежно поднял свой зазубренный клинок. Меч был такого размера, что даже сильному воину пришлось бы держать его двуручной хваткой, но герцог-вампир, держа его одной рукой, достал второй меч и стал вращать оба клинка.
Калар видел, как может сражаться повелитель вампиров. Он знал о невероятной скорости и страшной силе Меровеха.
- Владычица, направь мой удар, - прошептал Калар, направив копье.
Казалось, время замедлилось.
Калар видел мельчайшие подробности, когда он на полном скаку столкнулся с врагом. Он видел аристократическое презрение в глазах Меровеха, горевших, словно у волка, отражая священный свет, окружавший Калара. Он видел тускло светившиеся руны на клинках вампира, и видел каждую дождевую каплю, разбивавшуюся о черные рифленые доспехи врага.
Он видел, что король Луэн Леонкёр смотрит на него, и видел, как Рабен, опозоренный рыцарь, вместе с которым он сражался в проклятом Музильоне, высоко держит королевское знамя. Удивительно, но он увидел среди битвы даже своего прежнего слугу горбуна Клода, отчаянно сражавшегося своей тяжелой шипастой дубиной рядом с Рабеном.
Калар привстал в седле, чтобы нанести удар. Копье Элит-Анар было нацелено прямо в грудь вампира, но Меровех повернул один из своих клинков со сверхъестественной скоростью, чтобы отразить удар копья изящным круговым парированием. Калар, лишь слегка двинув рукой, направил наконечник своего эльфийского копья вокруг клинка вампира, не позволив отразить удар. Мелькнул второй меч Меровеха, но Калар, проявив скорость и воинское мастерство, превосходящие даже способности лорда-вампира, снова повернул руку, и сияющий наконечник копья обошел второй клинок.
Копье вонзилось в горло Меровеха, наконечник вышел из затылка с фонтаном черной крови. Калар, выпустив из рук копье, проскакал мимо герцога-вампира, рухнувшего на колени.
Натянув поводья, Калар резко развернул Галибора. Под ногами вампира собиралась лужа черной крови, и Калар видел, что Меровех потрясен. Герцог пытался что-то сказать, но из его рта появлялись лишь кровавые пузыри. Калар спрыгнул с седла и бросился к Меровеху, в руке его сиял Меч Гарамона.
Вампир вырвал копье из горла и вскочил на ноги. Меровех потерял один из своих клинков, второй он держал двумя руками. Зашипев, он бросился на Калара.
Сверкнул Меч Гарамона, отбив клинок Меровеха. Калар позволил энергии удара развернуть его, и на долю секунды оказался спиной к врагу. Движением таким быстрым, что оно казалось размытым пятном, он повернул меч, перехватив его как кинжал, и метнувшись назад, вонзил клинок в грудь Меровеха.
Меч вошел глубоко, остановившись только когда перекрестие уперлось в кирасу вампира.
- Тебе конец, - выдохнул Калар.
Рот вампира открылся в последнем беззвучном вопле. Его кожа начала увядать и чернеть, словно пергамент под пламенем свечи.
Калар вырвал клинок, и существо, которое было Меровехом, рухнуло, рассыпаясь могильным прахом. Вся огромная армия живых мертвецов повалилась на землю, темная магия, связывавшая и оживлявшая их, развеялась. Дождь прекратился, и воющий ветер стал очищать небо от туч.
Несколько рыцарей бросились на помощь королю. Другие, окровавленные и измученные, отрешенно оглядывались вокруг, еще не понимая, что битва кончилась. Клод смотрел на Калара, открыв рот от изумления.
- Ты не спешил, - сказал Рабен с кривой усмешкой.
Наконец освобожденный из-под мертвого гиппогрифа король Луэн Леонкёр встал на ноги. Калар опустился на колени, то же сделали все остальные воины на поле. Клод все еще удивленно глазел на Калара, и его силой пришлось опустить на колени.
- Встань, - сказал король, и Калар поднял голову. Леонкёр кивнул, и Калар поднялся с колен.
- Как тебя зовут? - спросил король.
- Калар из Гарамона, - ответил он, гордо подняв голову. - Рыцарь Грааля.
ЭПИЛОГ
Одинокий рыцарь преклонил колени в молитве на каменистом берегу. В это время тысячи норсканских кораблей устремились к берегу. Ледяной ветер, порожденный силами Хаоса, наполнял их паруса, неся свирепых воинов Темных Богов к бретонским берегам.
Один из кораблей, крупнее других, с парусом, расписанным гибельными колдовскими рунами, вырвался вперед, его таран из темного железа разрезал волны. Хускарлы в тяжелых доспехах налегали на весла под грохот бронзового боевого барабана.
Корабль поднялся на гребень волны, но его кормчий знал свое дело, и судно сохраняло курс, устремляясь к берегу. Даже когда корабль выбросился на берег, пропахав борозду в черных камнях, одинокий рыцарь не оторвался от своей молитвы. Он не поднял голову и когда хускарлы в рогатых шлемах вытащили корабль на берег.
На корме корабля стоял огромный трон, почерневший от огня, и с него поднялся седовласый гигант с раздвоенной бородой. Это был Стирбьорн, верховный ярл скелингов. Хотя он выглядел, вероятно, лет на шестьдесят, в действительности он был гораздо старше. Но его руки были по-прежнему сильны и мускулисты, и его боевая ярость была страшна, как всегда. На его спине висели двойные топоры. Он кивнул, заметив одинокого рыцаря, словно ожидал увидеть его здесь.
Только когда этот огромный воин подошел к нему, рыцарь поднялся на ноги.
Рядом с вождем норсканцев стоял старый сгорбленный шаман, одетый в потрепанный меховой плащ. Он плюнул под ноги бретонскому рыцарю.
- Это хорошо, что ты здесь, - сказал верховный ярл Стирбьорн, его слова переводил шаман, который говорил на бретонском языке со странным, но узнаваемым акцентом.
- Я сказал, что буду ждать, - ответил Калар из Гарамона. В его глазах сверкнул свет Владычицы. - А я не тот человек, который нарушает слово.
Более пятидесяти лет рыцарь Грааля Калар сражался с врагами Бретонии, и его деяния и подвиги прославлялись в землях королевства. Но его лицо было таким же молодым, как в тот день, когда он испил из Грааля, и в волосах его не было седины.
За прошедшую половину столетия он видел такое, о чем немногие могли даже помыслить. Видел он и смерть многих храбрых и достойных людей.
Он часто думал о своих старых друзьях, хотя они уже давно ушли в вечное царство Морра. Рабен, который стал уважаемым рыцарем, отправился на поиск Грааля и пропал в песках Нехекхары. Имперский дворянин Дитер Вешлер после скандальной свадьбы со своей бретонской любовницей стал очень богатым и могущественным дипломатом при дворе короля. Даже его низкородный слуга горбун Клод сумел возвыситься вопреки всем ожиданиям.
Взгляд верховного ярла скользнул мимо Калара, устремившись к огромной бретонской армии, ожидавшей на поле недалеко от берега. Тысячи рыцарей и ратников, собравшихся здесь, смотрели и ждали, так же как за спиной ярла ждала его армия, закаленная в десятилетиях жестоких войн.
Ледяной ветер дул с севера, гремел гром, вспыхивали молнии. Это был хороший знак.
- Взгляды моих богов устремлены на нас, - сказал верховный ярл Стирбьорн.
- А богиня этой земли со мной, - ответил Калар. - Давай закончим, норсканец.
- Как пожелаешь, - кивнул Стирбьорн. Повернувшись, ярл махнул рукой одному из своих людей.
Калар смотрел, как к ним приближается воин с мрачным лицом. Он был не таким огромным, как иные хускарлы, но от этого он был не менее устрашающим. Его кожа блестела странным медно-красным отблеском, а глаза были пугающе черными, с серебристыми зрачками. Он смотрел на Калара, не мигая.
Калар чувствовал, как внутри этого воина бьется демон, но еще более тревожным было то, что в лице этого существа можно было заметить черты Элизабет, женщины, которую Калар когда-то любил.
Это был отпрыск Стирбьорна и Элизабет, демоническое дитя, из-за которого умерли столько людей.
- Сражайся хорошо, сын мой, - сказал Стирбьорн, отступив в сторону.
Демон направился к Калару, сняв со спины огромный двуручный топор, вдоль лезвия которого колыхалось темное пламя.
Калар вынул из ножен Меч Гарамона и пошел навстречу врагу, его клинок был окутан белым огнем.
- Владычица, направь мой клинок, - прошептал Калар.
Гром ударил в небесах и под взглядами бретонской и норсканской армий два чемпиона богов сошлись в поединке.