— Как долго…

Он даже не успел закончить вопрос, как маленький отряд Адони прорвался через лес.

Вэриан выругался.

— Где Сагремор?

— Он не может проявиться, пока они не коснутся моста. Кроме того, мы не хотим, чтобы он был здесь, если это в наших силах. Его туман только скроет нас от наших целей.

Хорошая мысль.

Адони разделились, буквально. В яркой вспышке света четверо мужчин превратились в восьмерых, затем в шестнадцать, затем в тридцать двух. Это был хороший трюк, основанный на заклинании Морганы, и именно его она использовала в своих интересах против рыцарей Круглого стола в Камланне.

Это грозило неприятностями.

Фаран снял со спины длинный лук и наложил на тетиву две стрелы.

— Они думают, что ты все еще связан, так что у нас небольшое преимущество.

— Небольшое — ключевое слово, верно?

Фаран рассмеялся.

— Мы пропустили что-то важное?

Вэриан резко обернулся, чтобы обнаружить Меррика, Деррика и Эрика.

— Что вы здесь делаете?

— Мерлин разослал всем призыв быть готовыми на случай, если на нас нападут. Мы полагали, что вы будете здесь, чтобы держать оборону.

— Кто-нибудь еще придет? — Спросил Фаран.

Деррик покачал головой.

— Мерлин рассчитывает, что Вэриан победит; в противном случае Мерлин разнесет его в пух и прах.

— На куски, — добавил Меррик.

— О, как чудесно. — Вэриан вложил в свой голос каждую унцию сарказма.

— Вэриан дюФей! — крикнул темноволосый Адони. — Сдавайся, и никто не пострадает.

Вэриан фыркнул.

— Осмелюсь сказать, что я пострадаю в результате этого действия.

— Но твои товарищи будут свободны.

— Да пошли они к черту. Если они не могут надрать ваши гнилые задницы, они заслуживают смерти.

— Эй! — Рявкнул Меррик. — Я возмущен этим.

Деррик вытащил свой меч.

— Да, но это правда.

Вэриан нахмурился из-за действий Деррика.

— Я думал, ты любовник, а не боец.

— Да, иногда приходится бороться за любовь или, в данном случае, за жизнь. Они перейдут по этому мосту, и от меня не останется ничего, что могло бы кого-то соблазнить.

Он был прав.

Вэриан призвал свою магию, наблюдая, как Адони достают мечи и идут в атаку.

Фаран выпустил свои стрелы. Как и Адони, они разделились, как только покинули лук, и образовали дюжину стрел, которые сразили семерых Адони. Пять из них растворились, доказав, что ненастоящие, в то время как двое упали на землю и метались в агонии. Эрик победно взвыл.

Вэриан послал заряд, в то время как Фаран потянулся за новыми стрелами. К сожалению, этот заряд был неэффективен против магии Морганы.

Фаран выпустил еще больше стрел. Они вонзились в Адони. Но те Адони, в кого не попали, просто разделились на еще большее количество нападающих.

Вэриан выругался.

— Нам придется сжечь мост, — сказал Фаран, выпуская еще больше стрел.

Вэриан был совершенно ошеломлен.

— Что?

Фаран опустил лук, и, хотя Вэриан не мог видеть его лица, он мог сказать, что мужчина бросил на него пронзительный взгляд.

— Моргана выиграла последнюю битву, которая состоялась здесь. Давайте не позволим истории повториться. Сожгите мост дотла.

— А как же Сагремор?

— Это освободит его душу. Для него это самое лучшее.

Меррик нахмурился.

— А как же лес? Никто не сможет проникнуть в долину. Когда Моргана изгонит своих любовников, они окажутся в ловушке у сильф.

Фаран не проявил милосердия.

— Когда ты спишь с дьяволом, ты должен ожидать страданий в аду.

— Как один из тех людей, которые находятся в аду, я возмущен этим.

— Возмущаться будешь позже, — отрезал Фаран. — Прямо сейчас нас вот-вот захватят. — Он выпустил еще несколько стрел, затем бросился бежать к Адони.

Взгляд Меррика впился в Вэриана.

— Ты же не собираешься на самом деле сжечь мост, не так ли?

— Мы должны защитить Мерлина и остальных. Вы, ребята, зайдите сзади, а я позабочусь об этом здесь. — Вэриан повернулся, чтобы уйти, и в тот момент, когда он это сделал, его охватило дурное предчувствие.

Две секунды спустя он понял, что стало причиной этого.

Меррик поднял меч и сделал выпад. Он повернул лезвие так, что оно скользнуло под кольчугу Вэриана.

Вэриан зашипел, когда лезвие распороло ему спину. В ушах звенело, он слышал, как Эрик подбадривает своего брата.

— Что ты делаешь? — недоуменно спросил Деррик.

Меррик повернул лезвие и вонзил его еще глубже в тело Вэриана.

— Мы возвращаем расположение Морганы. Все, что нам нужно сделать, это доставить его к ней, и она вернет Эрику его облик, и мы сможем освободиться.

Вэриан хотел крикнуть и предупредить Фарана, который уже вступал в бой с Адони, но лезвие пронзило его легкое. Все, что он смог сделать, это коротко и резко вдохнуть, почувствовав вкус собственной крови. Вот и все, что он мог сделать, доверяя кому-либо за своей спиной…

— Моргана! — Крикнул Меррик. — Мы… — Его слова оборвались, когда Деррик сильно ударил его.

Вэриана отбросило вперед, когда падение Меррика вырвало меч из его тела.

Деррик оттолкнул брата, прежде чем подойти к Вэриану и обнял его за плечи.

— Пошли-ка, давай уведем тебя с моста, чтобы мы могли его сжечь.

Эрик бросился на Деррика и укусил его. Деррик пнул брата в ответ.

— Я не предаю тебя, идиот. Я спасаю тебе жизнь.

Эрик все еще кричал, пока Деррик помогал Вэриану подняться с земли. Фаран проделывал замечательную работу, но даже он не мог сдержать размножающегося Адони.

Когда они достигли края моста, Меррик догнал Деррика. Деррик отпустил Вэриана, и он соскользнул на землю. Он был слишком ранен, чтобы даже стоять. Все, что он мог чувствовать, это мучительную боль и странное онемение.

— Отдай его нам.

— Нет.

Меррик атаковал.

Деррик схватил его за голову.

— Поджигай мост.

Вэриан едва мог сфокусироваться на мосту, поскольку его зрение затуманилось. Он выругался, кашляя кровью. Несмотря на это, он заставил себя призвать свою магию. Рванувшись всем телом, он послал заряд прямо в дерево. Оно немедленно воспламенилось.

Огонь распространялся по мосту, как волны по берегу. И пока он горел, Вэриан увидел образ Сагремора. Рыцарь стоял в центре с обнаженным мечом. Он уставился на пламя, как будто не мог в это поверить, затем, со спокойным выражением на лице, отсалютовал Вэриану мечом, прежде чем исчезнуть в дыму.

Братья все еще сражались.

Вэриан услышал, как кто-то приближается к нему. Он перекатился, пытаясь подняться на ноги, чтобы отбиться от нападавших.

Он боролся за свой меч. Подняв глаза, он мельком увидел…

Нет, этого не могло быть.

И в следующую секунду все потемнело.


✥ Глава 18 ✥

Вэриан медленно приходил в себя. Он ждал, что боль вернется, но этого не произошло. Вместо этого он почувствовал нежную руку в своих волосах и запах розмарина и лаванды.

Открыв глаза, он не увидел серости леса и не услышал звуков битвы. Он увидел солнечный свет, льющийся в открытое окно. И он лежал на полу в покоях Аквилы Пенмерлин.

— Чувствуешь себя лучше? — Спросила Мерлин, смотря на него, склонив голову набок.

Вэриан нахмурился, пока не увидел Меревин и Блэйза позади нее. Меревин одарила его улыбкой, на которую он ответил, прежде чем заговорить с Блэйзом.

— Ты исцелил меня?

Блэйз кивнул.

— Не мог оставить тебя истекать кровью по всему полу. Ты устроил ужасный беспорядок. Рад, что мне не придется убирать его.

Меревин закатила глаза на слова мэндрейка.

Вэриан нахмурился, заметив, кого не хватает в их группе.

— Где Фаран?

— Фаран? — Спросил Блэйз.

— Ему пришлось уйти, — объяснила Мерлин.

Блэйз повторил хмурый взгляд Вэриана.

— Кто такой Фаран?

— Друг. — Мерлин отступила назад, когда Вэриан поднялся на ноги. — Как ты себя чувствуешь?

— Должен сказать, я действительно начинаю уставать от того, что меня колют и околдовывают.

Мерлин посмотрела мимо него туда, где поднималась Меревин.

— Должна сказать, я думаю, Меревин это надоело не меньше твоего.

Он мог только представить, поскольку бедная женщина, казалось, была единственной, кто ухаживал за ним, когда ему было плохо. Но это не объясняло произошедшего.

Если бы Меревин не сдала их местоположение, чтобы разрушить его чары…

Братья?

— Где тройняшки? — спросил он Блэйза.

— Деррик в гостиной комнате смотрит повторный показ «Остаться в живых». Меррик и Эрик сидят в темнице.

Они отделались довольно легко, и что-то в этом ему не понравилось.

— Тебе следовало передать их Эмрису.

— Я думал об этом. Но мой отец убил бы их, и Деррик почувствовал бы вину за то, что спас твою жизнь, пожертвовав их жизнями. Таким образом, он станет хорошим парнем без сожалений.

Мэндрейк был намного мудрее, чем казался.

— Где Бо?

— Учиться быть гаргульей у Гарафина, и это очень пугающая мысль, да? Помоги нам Бог, если он унаследует что-то от Гарафина. Нам придется хорошенько над ним поработать.

Вэриан был вынужден согласиться с этим.

Вэриан снова повернулась к Мерлину.

— Меревин рассказала тебе хорошие новости?

— Какие новости?

— Она знает личность нашего предателя.

Глаза Мерлин расширились.

— Она уверена?

Меревин кивнула.

— Она знает его в лицо, — объяснил Вэриан. — Но не по имени.

— Тогда нам придется проявить осторожность и спрятать ее, пока она не сможет найти его. Если он увидит ее первым, то, вероятно, попытается убить.

— Не волнуйся. Я не выпущу ее из виду.

Блэйз прочистил горло.

— Что ж, хотя удивительно забавно наблюдать, как вы двое строите друг другу глазки — и, пожалуйста, обратите внимание на сарказм в моем голосе, я собираюсь немного подразнить Сирен и Керригана. Проведать ребенка и все такое. Увидимся позже. — Он исчез из комнаты.

Мерлин рассмеялась над его уходом.

— Он так рад, что к нему вернулись его силы. А как насчет тебя?

— Ты еще спрашиваешь?

Мерлин начала отходить от них, затем остановилась, как будто резкая боль пронзила ее.

Вэриан придержал ее рукой.

— С тобой все в порядке?

Ее лицо было ужасно бледным.

— Моргана вызывает меня.

— Как вызывает тебя?

Она протянула руку, и маленький хрустальный шар полетел со стола рядом с Вэрианом в ее сторону. Он завис в воздухе, вращаясь, пока из его центра не начал исходить переливающийся красный свет. Свет отбрасывал на них жутковатое свечение, формируя лицо Морганы.

Она уставилась на них троих, как будто они были низшими формами жизни. В словах королевы-стервы было что-то забавное.

Моргана впилась взглядом в Мерлин.

— У тебя есть кое-что, что принадлежит мне.

— Я так не думаю.

— О нет. Ты знаешь правду.

— И на кого, скажи на милость, ты претендуешь?

— На Меревин из Мерсии.

Вэриан взял Меревин за руку, встав между ней и шаром.

— Черта с два.

— Следи за своим языком, Вэриан, — огрызнулась Наришка на заднем плане. — Я учила тебя большему, чем это.

— Конечно, ты это сделала, мам, но со мной здесь две леди, и я не хочу оскорблять их языком, которому я научился у тебя.

Злой смешок вырвался из горла Морганы.

— Этим её не разжалобить, Вэриан. — Она перевела взгляд на Мерлин. — Девчонка — наша собственность. Мы требуем ее обратно.

Вэриан в гневе заскрежетал зубами.

— Только через мой труп.

— Эти условия приемлемы для нас.

Вэриан хотел дотянуться через сферу и убить их обеих. Если бы только он мог.

— Либо Вэриан, либо Меревин должны вернуться к нам в течение получаса, иначе…

— Иначе что? — Спросила Мерлин.

— Меревин умрет на месте. — Моргана перевернула песочные часы, наполненные черным песком. — Если упадет последнее зернышко и в моем зале никого не будет, она испустит свой последний вздох.

Вэриан взорвал шар своими силами от ярости.

Мерлин спокойно отнеслась к его ярости.

— Я не позволю моей матери забрать ее.

— У нас нет выбора. Ты знаешь, почему ты не можешь вернуться туда.

Вэриан покачал головой, когда Меревин подошла к столу, где Мерлин оставила ручку и бумагу. Нахмурившись, он наблюдал, как она что-то нацарапала, а затем передала ему.

И когда он прочитал эти слова, его сердце разбилось вдребезги.

«Ты сказал мне, что твоя мать вынудит тебя к этому и что, когда придет время, ты принесешь меня ей в жертву. Это единственный выход».

— Нет! — прорычал он, комкая бумагу в кулаке. — Я не позволю тебе вернуться туда. — Он обратился за помощью к Мерлин. — Меревин знает предателя. Я нет. Она может отдать его тебе.

— Твоя мать убьет тебя, как только ты вернешься.

Вероятно, так. Но он возвращался со своими силами. Если они хотят пленить его, пусть попробуют.

— Пусть рискнет.

Меревин была в ужасе, слушая, как Вэриан ругается. Она не могла позволить ему вернуться в Камелот. Сделка заключена и с этим ничего нельзя было поделать.

Но сначала ей нужно было найти какой-нибудь способ заставить Вэриана прозреть. Она приложила палец к его губам, когда он снова начал спорить с Мерлин. Как странно, что тот, кто сказал ей, что умрет ни за что, теперь готов отдать свою жизнь за нее.

Никто никогда не давал ей так много.

Она только хотела сказать ему, что чувствует. Сказать, почему пошла на сделку. Сказать, что любит его.

Но вместо этого все, что она могла сделать, это показать ему, как много он для нее значит.

Будто услышав ее мысли Мерлин отстранилась.

— Я должна пойти проверить… кое-что. — Мгновение спустя она исчезла.

Вэриан издала звук отвращения.

— Мерлин! Тебе так просто от меня не отделаться.

Когда он направился к двери, Меревин взяла его за руку и притянула его губы к своим. Его вкус заставил ее тихо ахнуть. Честно говоря, это было все, чего она хотела. Остаться с ним и обнимать его вечно.

Но им никогда не суждено было быть вместе. Все, что она могла сделать, это отвлечь его. И с этой мыслью она опустила руку вниз и скользнула под его броню.

Вэриан не мог ясно мыслить, когда рука Меревин коснулась кожи его живота. Желая большего, он расплавил свои доспехи, превратив их в кожаную куртку и бриджи.

Она немедленно скользнула рукой вниз, пока не обхватила его член. Тело Вэриана мгновенно напряглось. Он углубил их поцелуй, когда ее рука гладила его по всей длине.

И когда она спустила его бриджи ниже бедер, чтобы обнажить его, все рациональные мысли испарились. Все, на чем он мог сосредоточиться, это на ней.

Она оторвалась от его губ, затем опустилась перед ним. Его веки отяжелели, он затаил дыхание, наблюдая за ней. Она погладила его мошонку тыльной стороной своих мягких ладоней за мгновение до того, как взять его кончик в рот. Он зашипел, когда она вбирала его все глубже и глубже, нежно поглаживая языком.

Меревин застонала от вкуса его тела. Если она чему-то и научилась при дворе Морганы, так это тому, что мужчины — рабы своих гормонов. В этом была их слабость.

Но, в отличие от Морганы и Наришки, она не собиралась использовать это, чтобы причинить ему боль. Она хотела только защитить его, а это означало, что у нее было очень мало времени.

Сердце Вэриана бешено колотилось, когда она так сладко ласкала его языком. Но это было не то, чего он хотел.

Он отстранился, прежде чем поднять ее с пола.

Меревин затаила дыхание, боясь, что могла разозлить его. Но в его глазах не было гнева, только желание. Прерывисто дыша, он поднял ее на стол, прежде чем задрать юбку до талии, открывая ее своему взгляду.

Она прикусила губу, когда он опустил руку, чтобы погладить ее. Раздвинув ноги шире, она откинула голову назад. Он наклонился, чтобы поцеловать ее в шею за мгновение до того, как вошел в нее.

Он неистово занимался с ней любовью, с каждым движением погружаясь в нее все глубже. Меревин крепко прижала его к себе.

Но их времени оставалось опасно мало.

Ее тело горело, она хотела большего от него.

Вэриан ускорил движения, вжимаясь глубоко в нее. Он не мог припомнить, чтобы хотел какую-либо женщину так сильно, как хотел ее.

Она зарылась руками в его волосы и крепко обняла за мгновение до того, как он почувствовал ее оргазм. Ее беззвучные крики удовольствия приводили его в восторг, побуждая двигаться дальше, пока он не присоединился к ней.

Его тело сотрясалось в конвульсиях, он прижимал ее к себе и мечтал о том, чтобы отвести ее куда-нибудь и провести остаток дня обнаженный в ее объятиях.

Но его мать не позволила им этого покоя. Она ничего ему не позволяла.

Смирившись с правдой, он отдалился от нее.

Меревин запаниковала, когда он натянул бриджи и застегнул их. Она не знала, что делать. Ее план состоял в том, чтобы соблазнить его, а вместо этого он привел в смятение ее собственные чувства.

Ей нужно было придумать какой-нибудь способ удержать его здесь, подальше от Морганы. К сожалению, она знала только один способ.

Когда он начал отходить от нее, она схватила со стола деревянную подставку и сильно ударила его по голове. Он повернулся к ней с обвиняющим взглядом за мгновение до того, как рухнул на пол.

«Наришка!» — крикнула она женщине в своей голове. «Я твоя. Приди и забери меня».

Не успела она обдумать эти слова, как ее вырвали с Авалона обратно в бесцветный серый мир Камелота.

Меревин съежилась от ужаса этого, особенно когда увидела, что Моргана и Наришка ждут ее.

— Какое разочарование, — надулась Моргана. — Я так надеялась, что Вэриан придет вместо тебя.

Наришка рассмеялась.

— Он скоро появиться.

Моргана нахмурилась.

— О чем ты говоришь?

Наришка притянула Меревин к себе, затем повернула ее лицом к Моргане.

— Твои силы ослабевают, моя королева? Неужели ты не чувствуешь его силы внутри неё?

О чем они говорят?

Моргана заинтересовалась.

— Ах ты, маленькая шлюшка. Ты беременна.

Меревин покачала головой в знак отрицания. Она не могла быть беременна… не так ли?

Ну, конечно, она могла. По крайней мере, теоретически. Но откуда им это знать?

Наришка схватила ее за волосы и дернула голову назад.

— И она была с ним недавно. На ее теле все еще остались следы его прикосновений. — Наришка провела рукой по тому месту, где Вэриан целовал ее шею. — Не может быть, чтобы он не пришел за своей шлюхой и ребенком. Он придет вот увидишь.

Нет! Это слово пронзило ее изнутри. Этого не может случиться. Вэриан должен быть в безопасности. И все, что она сделала, пытаясь защитить его, это еще глубже втянула его в это.

Боже милостивый, что она наделала?

***

Вэриан медленно пришел в себя от того, что кто-то похлопывал его по спине. Ожидая, что это Меревин, он был ошеломлен, увидев стоящего над ним Бо.

И как только он сосредоточился на гаргулье, вспомнил, что произошло. Меревин ударила его подставкой по голове.

— Где моя госпожа? — Тихо спросил Бо.

— В беде, я уверен.

— В какой беде?

Вэриан не ответил. Вместо этого поднялся на ноги, решительно намереваясь вернуть ее. Единственная проблема заключалась в том, что, когда он попытался перенестись в Камелот, он остался в покоях Мерлин.

— Мерлин, — рявкнул он.

Она мгновенно появилась перед ним.

— Освободи мои силы.

— Не могу. Их ограничиваю не я.

— Что прости?

Она подняла руки вверх, сдаваясь.

— Клянусь, это не я.

— Отправь меня в Камелот.

— Я не могу этого сделать. Возможно, ты не сможешь вернуться, а я никоим образом не хочу отвечать за твою смерть.

— Как будто тебе не все равно. А теперь отправь меня.

— Мне не все равно, Вэриан.

Он выругался, услышав ее слова.

— Я должен защитить Меревин.

— А она пытается защитить тебя.

— Мне не нужна защита. Что мне нужно, так это…

Она выгнула бровь при его словах.

— Что же?

Он хотел сказать, что ему нужен путь в Камелот, но эти слова застряли у него в горле, когда он подумал о том, что Меревин могут причинить боль. Горе, необузданное и невообразимое, охватило его. Мысль о том, что она в руках его матери, вызывала у него тошноту на таком уровне, о существовании которого он и не подозревал.

— Мне нужна Меревин, — просто ответил он. — И я не смогу жить, зная, что моя жизнь была куплена за счет ее. Никогда.

Комната наполнилась бестелесными аплодисментами.

Вэриан нахмурился. Что, черт возьми, это было?

Едва эта мысль промелькнула у него в голове, как рядом с Мерлин появился господин Фортуна. Высокий и мускулистый, древний бог больше походил на бога войны, чем на бога судьбы. Единственное, чего не хватало, доспехов, но, черт возьми, доспехов больше никогда не будет. Однажды он сказал Вэриану, что причина этого в том, что это раздражает.

Бог был одет в простую тунику и бриджи. Его темно-русые волосы были стянуты на затылке небольшим кожаным шнурком.

— Хорошо сказано, Вэриан. Но я должен сказать, что это шокирует меня. Никогда не думал, что услышу что-то подобное от таких, как ты.

— У меня нет времени на твою чушь, Фортуна. У меня серьезная проблема.

— Да, так и есть, и ни один из вас не понимает, насколько она серьезная.

Мерлин нахмурилась.

— О чем ты?

— Что ж, я далек от того, чтобы принимать чью-либо сторону, но прямо сейчас у матушки Вэриана и Морганы в руках инструмент, который может дать им именно то, чего они хотят.

Мерлин побледнела.

— Они нашли Грааль.

— Пока нет. Но в их распоряжении есть тот, кто мог бы.

Вэриан похолодел.

— Они нашли еще одного рыцаря Грааля?

Фортуна кивнул.

— Кого? — Спросила Мерлин. — Я знаю местоположение каждого из них.

— Да, но один рыцарь пал, и на его место будет выбран другой.

Вэриан обменялся озадаченным взглядом с Мерлин.

— Это должен быть кто-то по линии Мерлина…. О боже, только не говори мне, что это Арадор, — сказал он, вспомнив имя нового короля Камелота, который сам был Мерлином.

Фортуна покачал головой.

— Думай о том, что ближе к дому. Более того, подумай о себе, о том, как ты вкладываешь этот инструмент в руки своей матери.

— О чем ты говоришь?

— Меревин беременна, — в ужасе прошептала Мерлин.

У Вэриана перехватило дыхание, как будто ему нанесли сокрушительный удар. На самом деле, он почувствовал себя так, словно кто-то ударил кувалдой прямо ему в живот.

Меревин беременна?

— Я должен пойти за ней.

Холодный стальной взгляд Фортуны впился в него.

— Сделаешь это, и для тебя все кончено. Твоя мать наконец-то нашла единственную петлю, на которую можно тебя повесить.

— Мне все равно. Я не оставлю ее там, чтобы она испытывала на себе гнев моей матери.

— Итак, ты готов принести ради нее высшую жертву?

— А ты как думаешь?

Уголок рта Фортуны приподнялся.

— Я думаю, слова ничего не стоят.

Две секунды спустя Вэриан стоял один в Камелоте.

Он призвал свои доспехи, включая шлем. Не желая рисковать, он обнажил меч и использовал свои силы, чтобы найти Меревин.

Вэриан остановился, когда нашел ее, и волна отвращения захлестнула его. Она, конечно, была с МОДами. Куда еще могла поместить ее его мать?

Приготовившись к предстоящей схватке, он перенесся в их нору. Когда он материализовался, ему потребовалась секунда, чтобы сориентироваться. Он был в покоях Бракена, но лидера МОДов нигде не было видно.

Посреди комнаты была Меревин. Она сидела на полу, прикованная за шею к железному стулу.

При его приближении, девушка подняла на него глаза, полные ужаса. От этого зрелища он застыл на месте, а ярость охватила его. Как они смеют так обращаться с ней.

Как только он снял шлем с головы, ее страх растаял. По крайней мере, на несколько ударов сердца. Затем это чувство вернулось еще сильнее, чем раньше. «Ты должен уйти». Ее слова были тихими, но он понял.

— Уйду… но только с тобой.

Она яростно покачала головой, указывая на дверь.

— Заберешь ее отсюда, и я убью ее.

Вэриан замер при звуке голоса своей матери. Обернувшись, он увидел ее и Бракена в центре большой комнаты.

— Ты не посмеешь.

— Не ставь на это, мальчик.

Если бы эту угрозу высказал кто-то другой, а не его мать, он бы, возможно, так и сделал. Как бы то ни было, он знал, что она не лжет. Похоже, им придется сыграть еще один раунд в «Давай заключим сделку».

— Чего ты хочешь, мам?

— Мировое господство. Кровопролитие. Войну. На самом деле не так уж много. Но я начну с того, что ты доставишь мне рыцарей Грааля.

— Я не могу этого сделать.

— Тогда тебе придется умереть.

— Что? Больше не пытаешься обратить меня в свою веру?

— Не совсем. Я устала тратить на тебя свое время. Но интересно, насколько сильным ты будешь, когда я буду мучить твою игрушку у тебя на глазах?

Вэриан выстрелил в свою мать. Это зацепило ее и Бракена, сбивая их с ног. Он повернулся, чтобы освободить Меревин, но понял, что его магия бесполезна против цепи.

Его мать рассмеялась.

— Ты же не думал, что я облегчу тебе задачу? Этой сучке место здесь, с нами. Она заключила со мной сделку, и ад замерзнет прежде, чем я отпущу ее.

— Хммм… и тут появляется Люцифер, жующий сосульки.

Вэриан посмотрел мимо матери и увидел Фортуну, стоящего со скрещенными на груди руками.

Наришка вскочила на ноги.

— Что ты здесь делаешь?

Он щелкнул пальцами, и Меревин громко ахнула, когда цепь упала с ее горла.

— Забираю свою собственность.

— Что? — Наришка выдохнула. — Ты не можешь этого сделать. У меня с ней сделка.

— Да, на один лунный цикл, и он закончился, когда она была в долине. Технически, Меревин свободна. По крайней мере, она была свободна, пока не продала мне свою жизнь за жизнь Вэриана.

Челюсть Вэриана отвисла, когда он уставился на нее в неверии.

— Ей было запрещено говорить тебе это, — объяснил Фортуна. — Я хотел посмотреть, стоишь ли ты цены ее жизни или нет. К счастью для нее, ты был на ее стороне, даже когда казалось, что она предала тебя и Эмриса. Хороший человек. Теперь ее жизнь принадлежит мне.

Наришка взвизгнула от возмущения.

— Ты не можешь забрать ее. Я этого не допущу.

— Ты не сможешь остановить меня.

Когда Фортуна направился к ним, Наришка всплеснула руками.

Вэриан понятия не имел, что его мать хотела сделать с Меревин, но ему было все равно. Без колебаний он бросился на нее, чтобы защитить.

Выстрел пронзил его, как вспышка болезненной молнии.

Меревин съежилась, почувствовав, что Вэриан дрожит. Она не была уверена, чего ожидать, но когда их глаза встретились, все, что она могла сделать, это в ужасе смотреть на происходящее.

Исчез красивый темноволосый рыцарь, который украл ее сердце. На его месте был старый, скрюченный мужчина.

Фортуна выругался в адрес Наришки, которая не выказала ни малейшего раскаяния.

Вместо этого она рассмеялась.

— Ну, я планировала снова сделать девчонку отвратительной. Но сойдет и это. Ты забираешь ее себе, черт возьми, и Вэриан может жить, зная, что никто другой никогда не прикоснется к нему, пока ты будешь трахать эту игрушку. Как же поэтично.

Выругавшись, Фортуна направил свой собственный заряд в Наришку. Он сильно ударил ее, отбросив к стене и подпалив волосы. Бракен сделал шаг вперед, когда Фортуна ударил его магией.

Фортуна повернулся к ним, и в следующее мгновение они снова оказались в Авалоне.

Меревин все еще прижимала к себе Вэриана.

— Пойдем, Меревин, — сказал Фортуна. — Нам пора уходить.

Она покачала головой.

— Я не могу оставить его. Не так.

— Ты заключила со мной сделку.

— Пожалуйста, — взмолилась она, и слезы наполнили ее глаза. — Ты не знаешь, каково это — быть изуродованной и ненавидимой. Я не могу бросить его на произвол такой жестокости.

— Иди, — выдохнул Вэриан, пытаясь оттолкнуть ее. — Со мной все будет в порядке. Кроме того, я привык к этому.

— Нет, — произнесла она, когда по ее щекам потекли слезы. — Ты этого не заслуживаешь.

Фортуна склонил голову набок, пристально глядя на нее.

— Так что ты хочешь сказать, Меревин? Ты любишь этого человека?

— Да.

— Правда? Ты предпочла бы провести остаток вечности взаперти со старым, уродливым мужчиной, когда могла бы провести его со мной?

Она посмотрела на Фортуну, который был поистине воплощением мужской красоты. Его лицо и тело были безупречны. Его власть абсолютна.

Несмотря на это, Меревин не колебалась со своим ответом.

— Только если этот мужчина Вэриан.

— Смотри на него, когда говоришь это.

Она так и сделала. Его кожа была серой и в оспинах. Его пальцы скрючились. Но его глаза были все такими же ясными, красивого зеленого цвета.

— Ты все еще хочешь остаться с этим? Выйти за него замуж?

— Да.

Фортуна шагнул вперед.

— Подумай о том, что ты говоришь, Меревин. Подумай о том, что это значит.

Прежде чем она смогла ответить, перед ее мысленным взором возникло четкое изображение Вэриана, занимающегося с ней любовью. Его скрюченные, полные желания руки на ее теле.

Это должно было вызывать у нее отвращение, но по какой-то причине она не испытывала отвращения и впервые поняла, что имел в виду Вэриан в долине, когда говорил что она прекрасна, хотя была уродлива.

— Мне все равно, как он выглядит.

— Хм… хорошо, тогда докажи мне это, и я расторгну наше соглашение.

Волна страха прошла сквозь нее.

— И как же?

— Поцелуй его.

— И это все?

Фортуна рассмеялся.

— Разве этого недостаточно?

Вэриан съежился, когда Меревин повернулась к нему лицом. Если бы он выглядел хотя бы вполовину так плохо, как подозревал, он не стал бы винить ее, если бы она побежала к двери.

— Ты не обязана этого делать.

Она шагнула в его объятия.

— Вэриан, я люблю тебя. — Она откинула спутанные волосы с его лица. — Мне все равно, как ты выглядишь. Я люблю тебя, а не твою внешность. Твой юмор, твою доброту, даже этот тихий храп, который ты издаешь, когда спишь.

— Я не храплю.

Она рассмеялась.

— О, еще как храпишь. — И с этими словами она притянула его губы к своим. Меревин обняла его за плечи, когда Вэриан прикусил и подразнил ее рот своими кривыми зубами.

— Ааа, фууу, это отвратительно, — возмутился Фортуна. — Люди уединитесь. — Он содрогнулся от отвращения. — Отлично, ты выиграла. Я освобождаю тебя от нашей сделки. А теперь перестань целовать жабу. Я слепну.

Меревин отстранилась, но только для того, чтобы поцеловать руку Вэриана.

И когда она это сделала, на его костяшках пальцев появилось странное оранжевое свечение. Оно медленно распространилось по его телу, и когда это произошло, он снова стал собой.

Меревин растерянно моргнула. Пока не поняла, что сделал Фортуна.

— Спасибо.

— Не благодари меня. Я не имею к этому никакого отношения.

— О чем ты?

— Я не разрушал заклинание Наришки. Это сделала ты, точно так же, как Вэриан разрушил их в долине. Вместо чар заклинание отвращения. Единственный способ разрушить его — найти кого-то, кто может видеть сквозь него.

— Но я думала, что один волшебник не может разрушить чары другого.

— Никто не может, — объяснил Вэриан. — По крайней мере, не с помощью магии. Но человеческое сердце может разбить все, что угодно. — Он посмотрел на Фортуну. — Я должен был догадаться об этом.

— Ах, у вас были другие мысли. Теперь, дети, у меня есть еще люди, которых я могу разозлить. Спокойной жизни. — И с этими словами он оставил их в покое.

Вэриан перевернул свои руки, чтобы увидеть их такими, какими они были всегда. Затем встретился со счастливым взглядом Меревин.

— Спасибо.

— Нет, спасибо, что пришел за мной. Но зачем ты это сделал?

— Разве это не очевидно?

— Что ты сумасшедший? Еще как. Никогда больше не делай ничего подобного.

Он притянул ее в свои объятия.

— Я не сумасшедший, Меревин. И я всегда сделаю что-нибудь глупое и безумное, если ты будешь в опасности.

— Почему?

— Потому что это то, что делает мужчина, когда любит женщину. И я бы отдал за тебя свою жизнь. Всегда.

Эти слова пронзили ее насквозь. Это были слова, которые она никогда не надеялась услышать, особенно от такого мужчины, как Вэриан.

— Я тоже тебя люблю.

И на этот раз, когда они поцеловались, Вэриан почувствовал то, чего никогда раньше не испытывал. Не просто ее любовь, но впервые в своей жизни у него появилась вера. Вера в нее и, самое главное, вера в их будущее.


Эпилог

Месяц спустя…

Меревин все еще не могла поверить, что мать Вэриана не нашла способ наказать их. Каждое утро она просыпалась, испытывая страх. Но до сих пор Наришка ничего не сделала.

И с каждым днем Меревин любила Вэриана все больше. Она дорожила каждым мгновением, проведенным с ним. Каждым разговором, каждым украденным и подаренным поцелуем.

Не было ничего, чего бы она не сделала для него.

После их скоропалительной свадьбы в маленькой часовне на Авалоне остальные начали относиться к нему с большим уважением и добротой. Казалось, что то, что она была рядом с ним, заставляло их видеть в нем скорее человека, чем демона.

Но самое важное, что она нашла в Авалоне то, чего у нее никогда раньше не было. Подруга в лице жены Керригана, Сирен. Миниатюрная блондинка была дочерью бедной ткачихи, пока судьба не свела ее с одним из пропавших Мерлинов, ответственных за ткацкий станок Касваллена.

Сирен была той, кто спас Керригана из лап Морганы, и теперь они вдвоем, вместе со своей маленькой дочерью, обрели приют на Авалоне.

Сирен сейчас была с ней, несмотря на то, что Меревин сильно страдала от приступов токсикоза во время беременности. Она не была уверена, кто назвал это утренним недомоганием, когда оно, казалось, накатывало без предупреждения в любое время суток.

Они присели в холле, чтобы отдохнуть и продолжить беседу. Сирен, держа на руках своего ребенка, ласково улыбалась, когда Меревин взяла свое рукоделие.

— Это когда-нибудь закончится?

Сирен рассмеялась.

— Тошнота, да. Страх за своего ребенка, нет. Но не волнуйся. Ты родишь Мерлина. Если ты думаешь, что это плохо, подожди, пока силы ребенка не начнут бурлить в тебе. Маленькие крошки могут быть довольно требовательными. Бывают моменты, когда ты чувствуешь, что полностью теряешь контроль.

О, здорово. Меревин не могла дождаться этого момента.

— Это потом проходит?

Сирен устроила свою дочь Алетею у себя на коленях, чтобы малышке было удобнее спать.

— После их рождения. Я думаю, что именно поэтому у женщин, носящих Мерлинов, так мало детей. На самом деле это пугает, когда эти силы проявляются. Но не волнуйся. У тебя есть я, Мерлин и бесчисленное множество других людей, которые помогут тебе пройти через это.

Меревин улыбнулась ей.

— Спасибо. — И, наблюдая, как младенец сосет крошечный кулачок, она не могла дождаться, когда сможет подержать своего собственного ребенка.

Раздался смех, когда группа мужчин вошла в холл напротив них. Меревин подняла глаза от своего вышивания, думая, что это Вэриан возвращается с последнего задания Мерлин.

Но это было не так.

Это был человек, которого Вэриан отправился искать. Предатель. Кровь Меревин похолодела при виде того, как он веселился с группой мужчин.

В ужасе она наклонилась вперед, чтобы заговорить тихим голосом.

— Сирен? Кто этот человек, разговаривающий с Борсом? Невысокий?

Сирен оглянулась и нахмурилась.

— Адемар, а что?

Меревин не ответила. Она была слишком напугана, чтобы даже заговорить, опасаясь, что это привлечет его внимание. Поскольку она могла опознать предателя, они все были осторожны и никому не говорили, что она из Камелота. Вместо этого они сказали, что она встретила Вэриана, Блэйза и братьев в долине.

Адемар повернулся к ней.

Меревин мгновенно опустила взгляд на свои колени, надеясь, что он не заметил, как она наблюдает за ним.

Мужчина пересек комнату и остановился перед ними.

— Приветствую Вас, леди Сирен. Я надеюсь, с Вами все в порядке?

Бедная Сирен понятия не имела, кто этот мужчина.

— Да, благодарю Вас, лорд Адемар. Надеюсь Вы в добром здравии?

— Я не мог бы быть лучше. — Его пристальный взгляд переместился на Меревин. — Вы новенькая в нашей компании, миледи. Я никогда не видел Вас здесь раньше.

— Она совсем недавно вышла замуж за Вэриана, — сказал Борс у него за спиной.

Ненависть вспыхнула в его глазах при упоминании имени ее мужа.

— Я слышал, что он женился. Кто знал, что она будет такой красавицей.

Странно, он не был таким добрым, когда они виделись в последний раз. Скорее, он оскорбил и унизил ее, прежде чем оттолкнул со своего пути и плюнул в нее.

Он одарил ее, как она была уверена, очаровательной улыбкой.

— Итак, скажите мне, миледи, откуда Вы?

Прежде чем она смогла ответить, Сирен ахнула.

— О боже мой, Меревин. Обрати внимание на время. Мы должны встретиться с Керриганом.

Меревин начала хмуриться, так как понятия не имела, о чем говорит Сирен, но затем поймала взгляд своей подруги.

— О да. Я совсем забыла. Он ведь ждет нас.

— Да, а мы уже опаздываем. — Сирен встала. — Простите нас, милорды.

Меревин встала первой, затем помогла подняться Сирен. К тому времени, как они покинули зал, Меревин думала, что ее сердце разорвется от паники.

— Как ты поняла, что нужно уходить? — Спросила Меревин, как только они отошли от мужчин.

Сирен подмигнула ей.

— По выражению твоего лица. Я могу сказать, что ты предпочла бы быть где угодно, только не там с ним. Не хочешь рассказать мне, почему Адемар доставил тебе столько неудобств?

Она не ответила.

— Нам нужно срочно поговорить с Мерлин.

— Ты начинаешь меня пугать.

— Извини, но мы должны поторопиться.

Они едва дошли до конца коридора, как перед ними внезапно возник Адемар. С суровым лицом он не сделал ни шагу, чтобы дать им пройти.

— Какие-то проблемы, Адемар? — Спросила Сирен.

Он прищурился, глядя на Меревин.

— Я знаю тебя, не так ли?

На этот вопрос она могла ответить честно.

— Нет. Мы не знакомы. — Он никогда не утруждал себя тем, чтобы узнать что-нибудь о ней.

Он позволил Сирен пройти мимо себя, но когда Меревин попыталась, он схватил ее за руку.

— Мы с тобой еще не закончили.

— О нет, мы закончили. — Она сильно ударила его головой и вырвала свою руку. — Беги, Сирен!

Меревин попыталась убежать с ней, но Адемар пришел в себя и снова схватил ее.

На этот раз Сирен ударила его. Удар отбросил его назад, но не раньше, чем он попытался ответить на ее удар.

Испугавшись, что он ударит Сирен и она выронит ребенка, Меревин бросилась ему на встречу. Он с силой оттолкнул ее и повалил на землю. От силы удара он едва могла дышать.

Она хотела сказать Сирен, чтобы она снова бежала, но не могла говорить от боли.

Но, к счастью, Сирен исчезла и оставила ее наедине с Адемаром. Он неторопливо подошел к ней и приподнял за ворот платья.

— Итак, кто ты такая?

— Она моя жена. — Гневно прозвучал голос Вэриана за мгновение до того, как Адемар отлетел в сторону. Он приземлился в нескольких футах от нее.

Вэриан схватил его и ударил Адемара тыльной стороной ладони так сильно, что тот отскочил от стены. И все же он не унимался. Он бил его снова и снова, не давая ему даже шанса прийти в себя или защититься.

Внезапно появилась Мерлин. И ее лицо соперничало с лицом Вэриана по ярости.

— Вэриан, остановись!

Вэриан подчинился, но не раньше, чем обхватил Адемара за шею. Глаза мужчины выпучились, когда он попытался вдохнуть.

— Вэриан? — Упрекнула Мерлин.

Его ответ был прост.

— Он ударил Меревин. Я убью его за это.

— Вэриан…

Он встретился с ней взглядом, и от выражения его глаз у Меревин кровь застыла в жилах. Она никогда раньше не видела у него такого выражения и впервые полностью осознала всю глубину жестокости своего мужа.

— Никто не причинит вреда моей жене.

Прежде чем Мерлин успела что-либо предпринять, Меревин встала.

— Он ваш предатель, Мерлин. Адемар — тот, кого я видела с Морганой.

Адемар что-то пробормотал, когда глаза Вэриана вспыхнули еще сильнее.

— Ты уверена в этом? — Спросила Мерлин.

— Да. Мы встречались несколько раз.

Сострадание и доброта исчезли с лица Мерлин. Она повернулась к Вэриану. Ее тон и манера поведения были такими же холодными, как и у Вэриана.

— Прежде чем ты убьешь его, нам нужно задать ему несколько вопросов.

Вэриан склонил голову, прежде чем исчезнуть вместе с Адемаром.

— Что ты собираешься с ним делать? — Спросила Меревин Мерлин.

— Просто выясню, что он рассказал Моргане.

— А потом?

Она пожала плечами.

— Он угрожал тебе, Сирен и Алетее. Следовательно, его судьба будет зависеть от Керригана и Вэриана. И учитывая жестокую смерть Тэринса, что бы они ни решили с ним сделать, я буду не против, и уверена, что это будет намного добрее, чем то, что пережил Тэринс. — Она заколебалась. — Хотя это же Керриган и Вэриан… так что кажется, ему не повезло.

Вэриан предупреждал ее, что Мерлин не так доброжелательна, как кажется. Теперь Меревин поняла. Когда дело касалось Повелителей Авалона, их Мерлин могла быть такой же суровой, как любой мужчина.

Вэриан вернулся к Мерлин.

— Он ждет тебя.

Склонив к нему голову, Мерлин растворилась.

— С тобой все в порядке? — Спросил Вэриан, осматривая взглядом Меревин.

— Немного трясет, но в целом в порядке.

Он обнял ее и прижал к себе.

— Я думал, что умру от беспокойства, когда услышал, как Сирен зовет меня, что я нужен тебе. Она не сказала, что случилось. Только то, что ты в беде.

— Я думал, она пошла за Мерлин.

— Нет.

Меревен улыбнулась и покачала головой.

— Я просто рада, что мы, наконец, нашли его. Теперь ты можешь больше времени проводить со мной тут.

— Я бы хотел, но врагов становится все больше. Еще больше предателей предстоит найти. Впереди еще много сражений. Ты знаешь Моргану и мою мать. Они не сдадутся.

Она откинулась назад, чтобы посмотреть на него снизу вверх.

— Нет, но тогда и мы не сдадимся.

Медленная улыбка расплылась по его лицу.

— Нет, мы не сдадимся.


Легенда

В мире магии и предательства один король восстал, чтобы объединить разделенные земли и принести своему народу время беспрецедентного мира. Время, когда сила больше не имела значения. Когда один человек с мечтой создал мир рыцарства и чести.

Ведомый своим Мерлином, судьбой этого человека было стать Пендрагоном — верховным королем Силы. Но Артур был человеком, у которого было много врагов, но ни один из них не был сильнее его собственной сестры Морганы. Королева Фей, ею управляла ее собственная ревность и ее желание править как Пендрагон вместо своего брата.

Это история, которую рассказывали веками. Взлет и падение великого короля Артура, предательство, приведшее к уничтожению Круглого стола.

Но что произошло на следующий день после битвы при Камланне? Артур смертельно ранен и доставлен на остров Авалон. Священные предметы Камелота, давшие ему силу, были разбросаны, чтобы защитить их от зла. Круглый стол расколот. Хорошие парни отступили на Авалон, чтобы служить своему павшему королю и выжившему Пенмерлину, который выступил вперед после таинственного исчезновения Мерлина Артура.

Камелот теперь в руках Морганы и ее приспешников. Это больше не место мира и процветания, теперь это земля нечестивых. Демоны, мэндрейки и дарклинги составляют братство нового стола, и другой Пендрагон выступил вперед, чтобы занять место Артура.

Некогда человек, теперь он нечто совершенно иное. Демон с одной-единственной миссией: воссоединить Круглый стол и завладеть священными артефактами. С теми, кто находится под его контролем, ничто не помешает ему превратить мир в то, что он выберет.

Единственная надежда человечества — это выжившие из отряда Артура. Они больше не рыцари Круглого стола, теперь они Лорды Авалона. И они сделают все необходимое, чтобы помешать Пендрагону добиться успеха.

Грань между добром и злом стала размытой. Это царство хаоса и героев. Волшебников и воинов, которые пытаются восстановить равновесие, нарушенное из-за того, что один человек доверился не тому.

Добро пожаловать в царство, существующее вне времени. Добро пожаловать в мир, где ничто никогда не бывает таким, каким кажется. Это битва, которая простирается от болот Темных веков Артура далеко в будущее, где единственный истинный король и Мордред могут однажды сразиться вновь.

Их мир — это мир без границ. Место без границ. Но в этой борьбе за власть может быть только один победитель…

И побеждать еще никогда не было так весело.


Тринадцать священных артефактов


Существуют священные артефакты, которые Пенмерлин Эмрис вверил Пендрагону Артуру, чтобы тот мог мирно и неоспоримо править своей страной. Но как только Камелот пал перед лицом зла и король исчез, новый Пенмерлин передал священные артефакты Вармерлинам. Они была разделены и спрятаны в человеческой реальности и в мире фей, чтобы никогда не попасть в руки зла.

Теперь ведется борьба за то, чтобы собрать и вернуть все потерянные артефакты.

1. Меч Экскалибур — создан феями для сил добра. Тот, в чьи руки он попадет, не может быть убит и не может истечь кровью, пока держит в руках меч.

2. Корзина Гаранхира — создана для того, чтобы накормить армию Пендрагона во время войны. Положив еду для одного — достаем для ста человек.

3. Рог Брана — идет в придачу к Корзине. Рог является бездонным сосудом, который дает нескончаемое количество вина или воды.

4. Седло Морриган — подарок Пенмерлину от богини Морриган. Позволяет человеку отправиться туда, куда он пожелает. Было создано для того, чтобы Пенмерлин мог с легкостью оказываться в любых уголках своего королевства. Для него не существует границ во времени или пространстве. Оно может переместить человека с одного континента на другой или из одного периода времени в другой.

5. Уздечка Эпоны — подарок богини Эпоны. Если повесить ее на ночь на столбик кровати, то с утра ее владелец обнаружит там такую лошадь, какую захочет.

6. Станок Казваллана — подарок бога войны. Ткани, созданные на данном станке будут прочнее любой брони, выкованной руками смертного. Ни одно оружие смертных не способно проткнуть ткань.

7. Круглый стол — стол власти, созданный Пенмерлином. Когда все люди сядут по местам, а предметы будут на столе — это придаст ему максимальную силу. Кто будет править за столом, тот будет править миром.

8. Камень Тараниса — подарок от бога громовержца. Когда рыцарь будет точить свой клинок этим камнем, то лезвие будет покрыто настолько мощным ядом, что даже крошечная царапина от лезвия приведет к мгновенной смерти.

9. Мантия Артура — подарок Пенмерлина, позволяет владельцу стать невидимым для всех окружающих.

10. Шар Сирона — создан богиней астрономии, позволяет человеку, который держит его в руке, ясно видеть даже самой темной ночью.

11. Щит Дагда — тот, кто держит щит Дагда, будет наделен нечеловеческой силой, и пока щит на месте, он не может быть ранен.

12. Меч Калибурн — меч фей, уравновешивает Экскалибур. Считается, что он обладает большей силой и способен уничтожить другие священные артефакты.

13. Святой Грааль — никто толком не знает, что это и откуда появилось. Этот удивительный артефакт способен вернуть мертвого к жизни.


Словарь


Адони — красивая раса эльфоподобных существ. Они высокие, стройные и способы на невероятную жестокость.

Грейлинг — настолько же ужасные, насколько прекрасны адони, они по сути являются слугами в Камелоте.

Мэндрейк — раса существ, которые могут становиться как драконами, так и людьми. Они обладают магическими способностями, но в настоящее время данная раса порабощена Морганой.

Мерлин — советник, владеющий волшебством.

Мирэна — магическое существо, которое может петь песню, настолько красивую, что она убивает любого, кто услышит ее.

Моды — миньоны смерти. Интересные существа, которые будут присутствовать во многих будущих историях.

Пендрагон — Верховный король Камелота.

Пенмерлин — Верховный Мерлин Камелота.

Шарок — темные феи.

Каменный легион — проклятая раса, Каменный легион под командованием Гарафина. При свете дня это ужасные горгульи, которые вынуждены сидеть, как каменные (они могут двигаться только если ими командует один из тех, кто носит их символ), но ночью они могут свободно передвигаться, а при свете полной луны могут снова принимать форму прекрасных воинов и рыцарей, но только в те моменты, когда свет луны касается их. Как только они покидают освещенное луной пространство, тут же возвращаются в образ горгулий. Некоторые говорят, что есть еще способ снять их проклятье, но тех, кто пытался это сделать, постигли неудача и смерть.

Земля за вуалью — название, которое носят как Авалон, так и Камелот, с тех пор как они существуют вне времени и места.

Долина без возврата — область за пределами Камелота, где блуждают проклятые, обреченные на вечные страдания.

Вармерлин — другое название любого Мерлина.

Загрузка...