Джеймс Хэдли Чейз Собрание сочинений в 30 томах (30 том) Я сам обманываться рад Стук! Стук! Кто там? Лягушачий король

Я сам обманываться рад

Глава 1

Кэн Брэндон открыл наружную дверь и вошел в прихожую.

— Это я! — крикнул он. — Где ты?

— Где я могу быть?.. В кухне! — ответила жена. — Ты что-то рано.

Он прошел в хорошо оборудованную кухню, где жена готовила ужин, задержался у двери.

Брэндоны были женаты уже четыре года, и за эти годы чувства, которые Кен испытывал по отношению к жене, не потеряли свежести. Стройная блондинка, скорее соблазнительная, чем красивая, Бетти Брэндон была не только замечательной хозяйкой, но и великолепной сестрой у доктора Хайнца, самого известного гинеколога в Парадиз-Сити. Кен зарабатывал в неделю на 50 долларов меньше, чем Бетти, что ему несколько не нравилось, но он об этом не говорил, так как зарплата Бетти позволяла им вести простую, но приятную жизнь, иметь два автомобиля, домик в пригороде и возможность откладывать немного денег.

Кен работал в страховой компании Парадиз-Сити. У него была твердая зарплата, но чтобы сравняться с женой, он часто работал сверхурочно, тогда как Бетти придерживалась твердого расписания. Она уходила из дому в 9.45 и возвращалась в 18 часов. Такой распорядок дня ее вполне устраивал, так как давал возможность убраться и доме и приготовить ужин Кену, который никогда не приходил в одно и то же время.

Пользуясь разными поваренными книгами, Бетти каждый вечер готовила вкусные блюда.

— Не подходи, Кен, — быстро сказала она, так как заметила в глазах мужа блеск и по опыту знала, что это означает. — Ты появился не вовремя. Я готовлю сложное блюдо.

Кен широко улыбнулся.

— Это не бывает не вовремя. Оставь все, дорогая! Давай сначала проверим, на месте ли наша спальня, а потом я угощу тебя самой лучшей едой. Пошли!

Бетти оттолкнула его.

— Нет, Кен, погоди! Спальня на месте и подождет. Мы никуда не пойдем! Я готовлю суп с ракушками, и, поверь мне, ни в одном ресторане не приготовят его лучше, чем я.

— Суп с ракушками?

Кен подошел к кастрюле и приподнял крышку.

— Кен! Прочь руки!

Он быстро опустил крышку на место.

— Пахнет хорошо.

— Конечно хорошо. Что произошло?

— Сначала выпьем чего-нибудь. — Он вытащил из холодильника бутылку джина и бутылку мартини. — У меня есть новости.

— Подожди пять минут! — попросила Бетти.

Кен унес обе бутылки в салон, приготовил два коктейля, закурил сигарету и комфортабельно устроился в кресле.

Бетти не нужно было подгонять. Через десять минут она появилась. Кен уже выпил часть своей порции.

— Ну, и что же тебя привело в такое состояние? — спросила она, усевшись в соседнее кресло. — Что нового? — продолжила она и взяла бокал.

— Новое, можно сказать, есть. — Кен улыбнулся ей. Он чувствовал себя захмелевшим. Он пил редко и только джин-мартини. — Откровенно говоря, дорогая, я испытал шок. Думал, он меня выгонит. Ты знаешь Стернвуда. Он вызывает людей к себе в кабинет только для разгона. В конце концов я понял. Представляешь! Он открывает новую контору в Секомбе и хочет, чтобы я ее возглавил. Он убежден, что это золотое дно, и хочет, чтобы я его разработал. Что я мог сказать? Со Стернвудом не спорят. И сейчас перед тобой новый директор в Секомбе.

— Секомб? — Бетти широко раскрыла глаза. — Но это негритянский район!

— Не совсем так. Это рабочий район. Там живет много и белых.

— Какого рода страховки?

Кен одобрительно кивнул. Его жена соображала.

— Хороший вопрос. Идея Стернвуда — страховать детей. За умеренную плату мы будем страховать их на все случаи. В Секомбе примерно пятнадцать тысяч потенциальных клиентов.

Бетти задумалась.

— После того как ты занимался только богатыми клиентами, думаешь, тебе, это понравится?

— У меня не было выбора. Это в некотором роде вызов.

— Значит, ты директор. И сколько тебе прибавили?

Кен скривился.

— Ставка та же самая, но добавляется 15 процентов комиссионных. Стернвуд не делает подарков. Если его предложения верны — а я думаю, что да, — это может быть крупной суммой.

— Сколько?

— У меня не было времени подсчитать. Все будет зависеть от меня.

Бетти вздохнула.

— Когда ты начинаешь?

— Контора готова. Начинаю завтра. Меня смущает одно, но здесь ничего не поделаешь.

Бетти взглянула на него.

— Мне кажется, тебя многое должно смущать. Так что же?

— У Стернвуда есть дочь. Она должна работать вместе со мной. По его словам, в страховом деле она так же компетентна, как и я… По его словам, она должна заниматься делами в конторе, пока я буду ходить от двери к двери. Не очень приятно работать с дочерью Стернвуда.

Это означает, что нужно будет крутиться изо всех сил, и, хотя я и не собираюсь бездельничать, все-таки…

— Как она, Кен?

— Не знаю. Расскажу после того, как завтра увижу.

— Пошли к столу.

Во время еды Бетти сказала:

— Мне кажется, она должна быть соблазнительной.

Кен взглянул на нее и увидел, что Бетти была явно озабочена.

— Если она похожа на отца, то должна быть монстром. Что тебя волнует, дорогая?

Бетти улыбнулась.

— Я спросила, и только.

— Я скажу, что меня волнует, — продолжал Кен. — Это будет шпион в конторе… У меня могут быть неприятности, если она меня невзлюбит или я сам сделаю промашку. Нет нужды говорить, что Стернвуд настоящая сволочь. Если его дочь на меня накапает, я окажусь без работы и Стернвуд внесет меня в черный список. Это неприятно.

— Дорогой… Ты хорошо знаешь, что преуспеешь. — Бетти положила свою руку на его. — Так?

— Такого супа я никогда не ел.

Закончив еду, Бетти сказала:

— Ты предлагал проверить, на месте ли спальня?

Кен сразу же отодвинул стул.

— А посуда? — сказал он, поднимаясь.

— К черту посуду! Пропади она пропадом!

Новая контора страховой компании находилась на Сивью Роуд, в самом центре Секомба.

Легко выбрав место для стоянки, Кен Брэндон вышел из автомобиля и некоторое время постоял на тротуаре, огладывая свою новую контору.

Она выглядела неважно, но Кен уже свыкся с тем, что больше уже не будет работать со сливками Парадиз-Сити. Его нынешние клиенты едва сводят концы с концами. Им и в голову не придет зайти в контору, которая выглядит как общественное здание.

Чувствуя себя под прицелом глаз владельцев соседних магазинчиков, Кен открыл дверь и вошел.

Он оказался перед длинной стойкой, за которой на сравнительно большой площади располагались ящики для картотеки и письменный стол с пишущей машинкой и телефоном. Все имело вид купленного по случаю, что, видимо, так и было.

Здесь, подумал он, будет работать дочь Стернвуда. Подняв стойку, он прошел через комнату к двери с табличкой. На стекле черными буквами было написано его имя: «Кен Брэндон, директор». Он остановился, чтобы лучше рассмотреть табличку. Это не доставило ему никакого удовольствия. На двери его прежнего кабинета его имя было написано золотыми буквами.

Он повернул ручку и вошел в маленькую комнату, обставленную поношенным письменным столом, вращающимся креслом, двумя стульями. На полу лежал убогий ковер. Маленькое окошко выходило на очень шумную главную улицу. На столе стоял телефон, портативная пишущая машинка, пепельница, лежал блокнот.

Он остановился еще раз, чтобы внимательно осмотреть свое новое царство, и почувствовал себя подавленным. Он привык к кондиционированному воздуху. Эта маленькая душная комната пахла затхлостью. Он подошел к окну, раскрыл его настежь — и сразу же в комнату ворвался шум и голоса снаружи.

Он говорил Бетти, что его назначение — это вызов. Он горько улыбнулся. Вызов! Стернвуд сменил ему декорации.

Кен услышал шаги в другой комнате и подошел к двери. Высокая, лет двадцати пяти девушка только что вошла. Кен с интересом осмотрел ее.

Первой мыслью его было, что это первая клиентка. По одежде такое можно было предал ожить: кофточка, украшенная красным сердцем в том месте, где должно было находиться ее собственное, застиранные джинсы в обтяжку.

Брэндон смотрел на нее, раскрыв рот, и чувствовал, как кровь его застывает. О-ля-ля! Вот это девочка! Длинные светлые волосы, падающие на плечи, похоже, мылись очень редко, что только добавляло ей чувственности. Глаза у нее были большие и зеленые, как море. Структура лица потрясающая. Блестящие щеки, маленький короткий нос и большой рот с пухлыми губами. Продолжая осмотр, Кен опустил глаза на тело. Груди в форме половины ананаса тесно обтягивали кофточку. Длинные стройные ноги делали ее похожей на великолепное чувственное молодое животное.

— Привет, — сказала она. Подняв стойку, она подошла к нему. — Вы, должно быть, Кен Брэндон?

«Черт возьми! — подумал Кен. — Это, похоже, дочь Стернвуда!»

— Да, — ответил он. — Вы мисс Стернвуд?

Она кивнула головой и улыбнулась, продемонстрировав зубы, которые могли бы свести с ума шефа отдела рекламы фирмы, производящей зубную пасту.

— Что за крысиная нора! — Она осмотрелась вокруг, потом подошла к письменному столу и взглянула на пишущую машинку. — Вы посмотрите на эту рухлядь!

Кен начал неуверенно:

— Ваш отец…

Потом замолк.

— Мой отец… — Она произнесла эти слова с явным пренебрежением, уселась за письменный стол, сняла трубку и набрала номер. Когда ее соединили, она сказала: — Это мисс Стернвуд. — После паузы она воскликнула: — Папа! Я уже пришла. Если ты думаешь, что я намереваюсь ломать себе ногти, печатая на этом антиквариате, ты попадешь пальцем в небо! — Когда она выслушала ответ, ее лицо стало мраморным. — Не рассказывай сказок, папа. Я тебе ясно сказала. Ты мне ее поставишь, или я смоюсь.

Она положила трубку. У Кена глаза вылезали из орбит. Он не мог себе даже представить, что кто-то, пусть даже дочь, может так разговаривать с Джефферсоном Стернвудом.

— Одно дело сделано, — сказала она. — А на что похож ваш письменный стол?

— Ничего… Нормально…

Она поднялась, прошла пред ним и заглянула в соседнюю комнату.

— Вы не сможете работать в такой дыре! Это настоящая духовка!

— Ничего… Это…

Она вернулась к своему столу и снова набрала номер.

— Дайте мне мистера Стернвуда, — сказала она. Снова пауза, затем она воскликнула: — Папа, я не буду работать в этой гнусной дыре без кондиционера. Мне нужны два маленьких кондиционера, и все! Ты… Что? Папа, ты не понимаешь, что говоришь! Если ты этого не сделаешь, я пошлю все к черту! — Она положила трубку и подмигнула Кену. — Он все сделает.

Кен глубоко вздохнул.

— Мистер Стернвуд явно питает к вам слабость, мисс Стернвуд.

Она засмеялась.

— Он выполняет мои желания с детства. Много ругается, но выполняет.

Она поднялась.

— Зовите меня Карин.

У него было такое ощущение, что она изучает его, и от ее проникновенного взгляда он почувствовал себя неловко.

— Не думаете ли вы заниматься делами в Секомбе в таком виде? — сказала она.

Кен круглыми глазами посмотрел на нее, потом опустил глаза на свой костюм из тонкой ткани темно-серого цвета, темный галстук, белую рубашку и сверкающие туфли. Еще утром, одеваясь, он внимательно осмотрел себя в зеркале в ванной и пришел к выводу, что вполне соответствует требованиям, предъявляемым молодым перспективным руководящим кадрам страховой компании.

— А что? — спросил он, не понимая.

— Если вы будете в таком виде ходить по негритянским домам, вам даже никто не откроет дверь! Оденьтесь как я. Вам лучше вернуться домой и переодеться. Это мое мнение. Патрон вы, но в этой норе вы не добьетесь успеха, если не будет похожи на моего дорого папу. Согласны?

Кен посмотрел на нее, подумал и пришел к мысли, что она права. Высший свет Парадиз-Сити остался в прошлом. Нужно приспосабливаться к новым условиям.

— Вы правы. Через час я вернусь.

Он покинул контору и поехал домой. Всю дорогу он думал о девушке. Что за девчонка! Как она разговаривает со своим отцом! Потом он подумал про себя: «Будь осторожен, Брэндон! Ты женат на лучшей девушке в мире! За четыре года, как ты женат, ты никогда не смотрел на другую женщину. Согласен, дочь Стернвуда великолепна, и именно поэтому нужно быть осторожным».

Бетти уже ушла на работу, когда он вернулся домой. Кен прошел в спальню, достал из шкафа старые джинсы, майку и спортивные туфли и переоделся. В этой одежде он обычно работал в саду. Он посмотрел на себя в зеркало. Это больше в духе Секомба, подумал он, но безукоризненная прическа не соответствует костюму. Он взъерошил волосы. Это было все, что он мог сделать.

Усаживаясь в автомобиль, он размышлял. «Эта девчонка умна. Мне следует задуматься, как показать себя в лучшем свете. Ну, а теперь за работу». Он не доехал до конторы, а припарковал машину на Трумен-стрит. На обоих сторонах этой шумной улицы располагались жалкие хибары, в которых жили черные. Он пошел от двери к двери, рассказывая женам черных о будущем их детей. Большинство женщин после первых минут недоверия приглашали его войти и выслушивали. Разговаривая с ними, он понял, что идея Стернвуда не просто ценная идея. Это великолепная идея. Эти женщины сразу заинтересовались. Дети были для них самым дорогим в жизни.

— Приходите еще раз вечером. Я поговорю с мужем.

Трое женщин, которые явно были не глупы, сразу же подписали полисы и заплатили по десять долларов. Таким образом, к обеду у Кена было заключено три договора и еще десять вероятных. Полный оптимизма, он вернулся в контору, где его еще на пороге встретил поток прохладного воздуха.

Карин печатала на ИБМ. Увидев его, она прекратила работу и широко улыбнулась.

— У меня два контракта, — объявила она. — А у вас?

— Три и десять в перспективе. Значит, вы получили машинку и у нас кондиционированный воздух. Вы совершили чудо!

— Это чудо сделал папа. Весь секрет в том, как к нему подступиться. А я это умею.

Протянув ей три контракта, он взглянул на Карин и почувствовал, как его снова охватывает желание. Такого с ним не случалось с того времени, как он женился на Бетти. Он был смущен.

— Ваш отец очень мудрый, — сказал он. — Его идея замечательная.

— Да, в этом плане он умен. — Она просмотрела контракты и положила из на стол. — Я умираю от голода. А вы?

— Я останусь. По-моему, лучше не закрывать контору на перерыв. Кто-нибудь может зайти по делу. Я хочу попросить вас принести мне что-нибудь перекусить.

— Хорошо. Я скоро вернусь.

Она прошла под стойкой и вышла из конторы.

Кен проводил ее взглядом. Чувственное покачивание обтянутых джинсами бедер еще больше возбудило его. После ухода девушки контора показалась ему совершенно пустой.

Он оставил дверь кабинета полуоткрытой и сел за свой рабочий стол. Некоторое время Кен смотрел в пустоту, потом позвонил Бетти в клинику доктора Хаймса.

— Ты можешь поговорить? — спросил он.

— Покороче, дорогой, — живо ответила Бетти. — Как дела?

— Все хорошо, но появилось непредвиденное обстоятельство. Сегодня вечером мне нужно повидаться с десятью потенциальными клиентами. Дело в том, что мужчины на работе и жены не могут подписать контракты. Я вернусь поздно. Не жди меня раньше десяти.

— Я приготовлю тебе что-нибудь холодное. — Вопросы питания никогда не были проблемой для Бетти. — Значит, все хорошо?

— Да, нормально. А у тебя?

— Как всегда. — После паузы она спросила: — Ну а как дочь Стернвуда?

Кен ожидал этот вопрос.

— Она выглядит хорошо. — Он старался говорить равнодушным тоном. — Детали я расскажу тебе вечером.

— Она похожа на монстра?

Кен глубоко вздохнул.

— Нет, нет. Я был удивлен, но она мила. Но совсем не в моем вкусе.

Едва он это произнес, как сразу спохватился. Прожив четыре года с Бетти и зная ее проницательность и ум, он сообразил, что более идиотского ответа не могло быть.

— Ну, это что-то новое, Кен. — Голос у Бетти стал ледяным. — Я не знала, что у тебя есть специальный вкус.

— Мой вкус — это ты. Я просто хотел сказать, что…

Что же он мог сказать?

— Мне нужно заканчивать, — сказала Бетти. — До вечера.

Кен глубоко вздохнул и снова уставился в пустоту. Его мысли вернулись к Карин Стернвуд. Он уже сожалел о том, что согласился на это повышение. На старом месте его секретарша, которую Бетти знала и любила, была толстой умной женщиной средних лет. Он сожалел, что у него не хватило решимости ответить Стернвуду, что либо он останется на прежнем месте и работает с богатыми людьми, либо увольняется. Но откуда он мог знать, что столкнется с такой девушкой, как Карин. Инстинктивно он чувствовал, что она относится к тем девицам, которые не усложняют себе жизнь угрызениями совести в сексуальном плане. Если он захочет ее, она не откажет. Мысль о том, что она отныне постоянно будет находиться в тесном контакте, смущала его: вдвоем, часто голова к голове, в этой контре.

Он провел влажной ладонью по своим волосам.

Нужно быть вдвоем, подумал он. Будь осторожнее, Брэндон!

Потом, повернув ход своих мыслей от Карин, он начал думать о идее, которая пришла ему в голову.

* * *

Кен вернулся домой в 22.45 голодным, жаждущим, запаренным… и триумфатором. Из десяти клиентов, которых он посетил, восемь подписали контракты, остальные, похоже, также подпишут, но нужно время на размышление.

Его комиссионные от заключенных контрактов составили сто девяносто пять долларов за один день, а он только начал. Да, думал он, ставя машину в гараж, Стернвуд хитер.

Пока Карин обедала, он набросал проспект, в котором простыми словами объяснялись гарантии, которые страховая компания предоставляла детям. Этот проспект он обсудил по телефону с коммерческим директором главной конторы, который его одобрил.

Он проглотил две сосиски, которые принесла Карин, потом сказал ей, что будет отсутствовать всю вторую половину дня, и отправился в местную школу. Там он поговорил с директором, молодым стройным негром, который благосклонно отнесся к его предложениям.

— Может, это будет и напрасно, — сказал ему Кен, — но попробовать стоит. Если я не ошибаюсь в предположениях, помещения моей конторы не хватит. Я вас вот о чем прошу: вы не возражаете, чтобы я использовал школьный актовый зал один вечер, чтобы поговорить с родителями ребят? Могу я рассчитывать на вашу помощь?

Директор, не колеблясь, ответил:

— Разумеется, мистер Брэндон. Я с радостью вам помогу, но вы позволите внести предложение? Если вы надеетесь на активное участие родителей, я знаю их и уверяю, что собрание вечером может оказаться неудачным. Отцы работаю весь день и не захотят еще раз выходить их дома. Лучшим временем для собрания будет воскресенье, часа в четыре дня. Они пообедают, отдохнут и придут.

Кен скривился.

Ему придется пожертвовать собственным выходным, но он понимал, что директор прав.

— Хорошо. Проведем в воскресенье.

Они поговорили еще некоторое время. Директор назвал ему имена и адреса четырех черных подростков, на которых можно положиться. Они за несколько долларов разнесут проспекты по домам.

Затем Кен позвонил местному владельцу типографии, и тот пообещал ему три тысячи проспектов к среде.

Удовлетворенный, он вернулся в контору. Усевшись на стол Карин, он рассказал ей о проделанной работе.

— У вас есть планы на воскресенье? Мне нужна ваша помощь, — сказал он в заключение. — Только не говорите, что у вас свидание.

— У меня действительно свидание, ко это неважно. Я думаю, ваша идея замечательная. Папа будет доволен. — Она улыбнулась. — Еще что я могу сегодня сделать? У меня действительно важное свидание сегодня вечером.

— Спасибо. Думаю, все будет хорошо и я обойдусь без вас, — ответил Кен.

Он проводил ее взглядом и вновь почувствовал возбуждение. После ее ухода контора снова показалась ему пустой.

Вернувшись домой, он прошел в салон. Бетти смотрела телевизор, но выключила его сразу же, как только он вошел. Он начала улыбаться, потом улыбка застыла на ее лице.

— Кен! Ты в таком виде был на работе?

— Это новый подход, — ответил он, улыбаясь. — Пиво есть? Я умираю от жажды!

— Все готово! — Она жестом указала на стол. — Пиво я посмотрю.

Он уселся за стол и принялся за еду. Вернулась Бетти, поставила банку пива на стол и села напротив него.

— Рассказывай.

Не отрываясь от еды, он подробно рассказал все, что делал в течение дня. Он не рассказал о Карин и не сказал тем более, что ему придется работать в воскресенье.

Они всегда в этот день отдыхали вместе. Он предпочел оставить эту новость до конца разговора.

— Я уже заработал сто девяносто пять долларов комиссионных. Что ты на это скажешь?

— Прекрасно! Я знала, что ты будешь преуспевать, дорогой. — Она замолчала, потом продолжила после паузы: — Но зачем ты так оделся?

— Когда я появился в конторе — настоящая нора! — я понял, что моя одежда не соответствует обстановке, — сказал Кен. — Потом появилась Карин, одетая бог знает во что, и я сразу же вернулся домой, чтобы переодеться.

— Карин?

— Дочь Стернвуда. — Кен откинулся на спинку стула. — Я сыт, чего мне и не хватало. Пойдем спать? Уже поздно, а завтра у нас обоих будет трудный день.

— Расскажи мне о ней, — сказала Бетти, не шевелясь.

— Я тебе говорил. Она похожа на отца. Умная и доброжелательная.

— Как она?

Он равнодушно ответил:

— Современная девушка, каких тысячи на улицах. Обычная униформа: джинсы в обтяжку, майка, грязные волосы.

Он посмотрел на безукоризненный туалет жены: блестящие волосы, аккуратная косметика даже в этот поздний час, простое, но элегантное платье. Кен подумал о Карин, от которой секс исходил с силой лазерного луча.

— Хорошенькая?

— Если не присматриваться, да. — Теперь подошел деликатный момент. — Я забыл тебе об одном сказать, дорогая. Собрание в школе будет в четыре часа в воскресенье.

Бетти взглянула на него, широко раскрыв глаза.

— В воскресенье? Послушай, Кен! Ты что, забыл? Это годовщина свадьбы Мэри!

Кен был недоволен тем, что их приглашение было назначено именно на это воскресенье, так как его присутствие в зале, набитом потенциальными клиентами, было необходимо, поэтому следовало отказать Мэри. Он посмотрел на Бетти.

— Я совершенно забыл! Мне жаль, но нет никакой возможности заполучить школьный зал кроме воскресенья.

— Но ты не можешь так поступить с Мэри!

Мэри, старшая сестра Бетти, была властной и самолюбивой женщиной. Кен ее искренне ненавидел. Ее муж, адвокат, тоже был ему несимпатичен. У них был большой импозантный дом в Форт Лаудердаль. Кен вспомнил, что они должны были поехать к ним на празднование годовщины свадьбы. По этому случаю их пригласили на обед и на ужин с фейерверком.

— Проспекты уже печатают, дорогая. Мне действительно неловко.

Бетти бросила раздраженно:

— Но, Кен!

— Я действительно не могу отменить собрание, дорогая. В воскресенье единственная возможность.

— Когда закончится собрание?

— Ну, начнется в четыре часа. Зависит от того, как будет проходить. В принципе, думаю, часам к семи освободиться.

— Значит, ты успеешь на фейерверк.

Кен подумал, что Мэри и Джек могут обидеться, и поэтому согласился.

— Ладно. Ты пойдешь?

— Пойду? Разумеется. Все это закончится не раньше полуночи. Ты обязательно должен появиться. Мэри и Джек очень хотели нас видеть.

Кен подавил вздох.

— Я приеду сразу же после собрания.

Бетти расслабилась.

— Я объясню им, почему ты занят. То, что ты директор, произведет на них впечатление.

Она поднялась и начала убирать со стола.

— И часто теперь ты будешь задерживаться?

— Надеюсь, что нет. Дело в том, как я тебе говорил, что мужчины, которые должны подписывать контракты, работают, а это собрание может все упростить. Если оно пройдет успешно, причин задерживаться не будет. Но посмотрим.

— Я полагаю, стоит ли, — вдруг сказала Бетти.

— Что стоит?

— Стоит ли работать так долго? Кен, я тебя не буду практически больше видеть.

Он обнял ее.

— Посмотрим, дорогая, Возможно, мне придется так много работать. Это самый крупный шанс в моей жизни, и все начинается хорошо. Я уже сделал сто девяносто пять долларов.

— Не в деньгах счастье.

— Но они помогают все-таки, не правда ли?

В постели, когда Бетти уже заснула, Кен продолжал бодрствовать. У него перед глазами возникла Карин. И только на рассвете, когда начало сереть, он погрузился в беспокойный сон.

* * *

Собрание в школе потерпело фиаско. Кен понял это сразу же, войдя в зал, где было несколько белых и немного больше черных, сидящих на стульях, которые Карин, Генри Брайн и он сам поставили с помощью четырех ребят, которые распространяли проспекты. Зал был рассчитан человек на пятьсот.

Стоя на сцене, он быстро пересчитал: 34! Пустой номер, подумал он, но, тем не менее широко улыбаясь, начал свою тщательно подготовленную речь. Она заняла меньше десяти минут, потом он спросил, есть ли вопросы. Ему задали, он ответил. Потом наступило молчание. Один белый, шофер грузовика, сказал, что идея ему понравилась и он подпишет контракт. После этого поднялся шум и к 16.30 двадцать восемь человек подписали полисы, чтобы обеспечить будущее своим детям. Шесть оставшихся сказали, что они хотят подумать.

Собрание закончилось в 16.45. Когда ушли последние из родителей, Брайн подошел к Кену.

— Боюсь, вы разочарованы, мистер Брэндон, — сказал он, — но могу вас уверить, что по сути дела это большой успех. Я знаю людей этих. Они не любят собраний. Поэтому так мало и пришло. И то, что их оказалось тридцать четыре, великолепно. Эти люди будут вашими агитаторами. Они везде будут кричать, что все сделали для своих детей. Подождите немного… и у вас будет много работы.

Кен поблагодарил Брайна за содействие, пожал ему руку и вместе с Карин вышел на улицу.

— Надеюсь, что он прав, — сказал он. — Но все-таки мне кажется, что это фиаско.

— Думаю, он знает, что говорит, — ответила Карин. — Вполне возможно, что он прав.

Он посмотрел на нее. Они оба решили, что на собрании должны предстать в самом лучшем виде. Карин надела простое зеленое платье, на нем был голубой пиджак из легкой ткани и серые брюки. Пиджак был куплен недавно. Пуговицы на нем были в виде мячей для гольфа, что придавало ему особый шик. Они стояли под ярким солнцем, и он думал, что Карин прекрасна.

Шесть предыдущих дней прошли быстро. Алекс Хаймс, коммерческий директор, навестил их. Кен тайно порадовался, когда Хаймс униженно спросил Карин, понравилась ли ей пишущая машинка и кондиционер. Карин явно обращалась с ним как со слугой и демонстративно продолжала печатать.

Ожидая воскресенья, Кен посетил магазины и лавочки на Севью Роуд, чтобы представиться и предложить страховки на случай пожара и несчастные случаи. Он не ждал ничего в деловом плане, так как все уже были охвачены другими компаньонами, а просто хотел завязать контакты и установить хорошие отношения. Его принимали хорошо. Многие владельцы магазинов ему сказали, что им будет практичнее застраховаться в Парадиз, когда истечет срок действующих полисов, и они ему об этом сообщат.

Кен совсем не видел Карин, которая занималась приведением дел в порядок, печатанием писем, ответами на запросы и вопросы, которые задавали посетители. В некотором смысле он сожалел, что не находится в тесном контакте с ней, но в глубине души не мог удержаться по отношению к ней, особенно ночью, от эротических мыслей.

Закрыв контору в пятницу вечером, субботу он посвятил работе в саду, потом они с Бетти вечером сходили в кино и закончили вечер ужином в ресторане.

Его постоянно сверлила мысль: чем занимается Карин. Она сказала ему, что проведет вторую половину дня в субботу на яхте отца. «Такая скука! Друзья отца пустомели. Может быть, удастся найти повод…»

Он проводил Бетти в воскресенье утром. Она снова настаивала, чтобы он приехал в Форт Лаудердаль сразу же, как только освободится. Он уверил ее, что так и сделает.

Сейчас, после собрания, он с разочарованием констатировал, что может быть там вовремя. Это означало, что ему придется общаться со своими родственничками до полуночи.

Карин вдруг спросила его:

— Вы свободны?

Он удивленно посмотрел на нее.

— Да, конечно. А почему вы спрашиваете?

— Я просто спросила. Мне кажется, что у вас назначена встреча. Вы не спешите?

Сердце Кена забилось изо всех сил.

— Я не спешу. У меня действительно встреча, но в восемь часов. Я могу быть вас полезным?

— Я только что обставила себе домик на пляже, и нужно повесть гардины. Вы способны сделать это?

— В этом плане мне нет равных. Бунгало? У вас есть бунгало на пляже?

— Специально для уик-эндов. Там я провожу ночь после того, как отделываюсь от папы и его приятелей. Там замечательно, но нужно подниматься наверх.

Они посмотрели друг на друга. Кен колебался. В голове замигал красный свет. Он думал о Бетти и о том, что следует найти предлог и отправиться на это унылое сборище, но в голову ничего не приходило. Карин смотрела на него и явно предлагала себя с провокационной улыбкой на полных губах.

— Вы, может быть, хотите зайти как-нибудь в другой раз? — спросила она.

Огонек стал зеленым.

— Я буду счастлив помочь вам, — сказал он охрипшим голосом. — А инструменты? Может, мне заехать домой, чтобы…

— У меня есть все что нужно, — ответила она. — Поехали.

Они сели в машину Кена.

— Какое свинство, — сказала она, усаживаясь рядом с ним. — На последней неделе меня в третий раз остановили за превышение скорости, и флики отобрали у меня права на месяц. Вчера вечером я была вынуждена взять такси, чтобы доехать до бунгало.

— Флики здесь суровые, — сказал Кен, включая зажигание. — Куда едем?

— Педлерс Крик. Знаете?

Кен удивился.

— Но это колония хиппи.

— Да. Мое бунгало примерно в восьмистах метрах от них. Когда-мне скучно, я хожу к ним, или они приходят ко мне. — Она засмеялась. — Они мне нравятся.

— Опасное место.

— Прекрасно.

Кен остановился у выезда на шоссе и влился в поток машин. Он не прекращал себя упрекать. Он должен ехать в Форт Лаудердадь, но, когда наступил решающий момент, он повернул в противоположную сторону.

От сознания того, что Карин рядом с ним, он не находил слов. Сердце билось изо всех сил, руки на руле стали влажными.

Карин, расслабляясь, не шевелилась. Скрестив длинные ноги, она вполголоса напевала. Мили через полторы она сказала:

— Следующий поворот налево.

Кен притормозил, включая указатель поворота, и свернул на узкую песчаную дорогу, которая вела к морю.

— Поставьте машину там, — сказала она.

— Дальше пойдем пешком. Это недалеко.

Он поставил машину в тени под деревьями, и они оба вышли из нее. Послеполуденное солнце еще палило. Пока он закрывал машину, Карин по узенькой песчаной тропинке пошла в кусты. Мгновение он колебался, глядя на покачивание ее полных бедер. Карин его действительно его возбуждала.

Невдалеке были слышны крики, звуки гитары и удары барабана. Колония хиппи самовыражалась. Эта часть песчаного пляжа была пустынна. Жители Парадиз-Сити держались подальше от этого места.

Кен пошел за ней. Некоторое время она шла через густой кустарник и цветущие растения. Он чувствовал, как сердце учащенно бьется, и отбросил всякую осторожность. Он знал, что изменит Бетти. Никакая другая женщина не сможет ее заменить, но шагающая впереди девушка невероятно его возбуждала. Бетти никогда об этом не узнает.

Они вышли на полянку, на которой стояло маленькое бунгало с крылечком.

— Вот оно, — сказала она.

Он поднялся за ней по трем ступенькам, она достала из сумочки ключ и открыла дверь. Они вместе вошли в большую комнату. Она закрыла дверь.

Кондиционер работал. Шторы были опущены, в комнате был полумрак и приятная прохлада.

Он стоял рядом с ней и осматривался. Комната была меблирована просто и комфортабельно: большое канапе, три клубных кресла, телевизор, овальный стол, четыре стула и в углу гигантская кровать.

Кен неуверенно сказал:

— Неплохо… Хорошо, за работу. Что вы хотите, чтобы я сделал…

Она захохотала.

— Ладно, Кен! Вы, так же как и я, прекрасно знаете, что никакой работы нет.

Она расстегнула змейку платья и сбросила его к ногам. На ней были только маленькие. — беленькие трусики. Она протянула к нему руки.

Кен проснулся сразу же, разбуженный угрызениями совести. Было темно. Некоторое время он не соображал, где находится. Думал, дома, в постели с Бетти, потом вспомнил.

Уже темно!

Он ощупью нашел выключатель у изголовья и зажег свет. Голая Карин лежала рядом. Ее длинные ноги были широко расставлены, а руки лежали на груди. Она открыла глаза в тот момент, когда Кен уже спускал ноги с постели и намеревался встать.

Он посмотрел на часы. Было 20.20.

Карин полностью его опустошила. Даже в самых безумных эротических мечтах он никогда не представлял, что женщина может делать с ним то, что сделала Карин. Желание обладать ею совершенно исчезло. Он смотрел на часы и думал только о том, как объяснить опоздание Бетти.

— Смотри, который час! — воскликнул он. — Мне нужно уходить.

— Не кипятись, — сказала она нежно и лениво. — Было хорошо?

Кен неловко одевался.

Он сошел с ума. Ведь Карин, лежащая на кровати, внушала отвращение. Она стоит не больше, чем низкопробная шлюха.

Нужно успеть в Форт Лаудердаль до начала этого дурацкого фейерверка!

— Мне нужно идти! Меня ждет жена!

Она принялась смеяться, откинув голову назад.

— Ладно, иди!

Кен оделся. Он испытывал к ней отвращение. Он направился к двери.

— Кен!

Сухой тон ее голоса остановил его.

— Ты не сказал мне до свидания.

Он посмотрел на нее.

— Я не должен был этого делать. Мы потеряли голову!

Она выскользнула из постели и подошла к нему. Ее нагота нисколько не действовала на него.

— Никогда не следует сожалеть, Кен, — сказала она. — Нужно не упускать никакой возможности и ни о чем не сожалеть.

Он ее почти не слушал. Единственной мыслью было добраться до Форт Лаудердаля.

— Я должен идти!

— Темно. Ты думаешь, найдешь машину? Подожди.

Она прошла по комнате и вытащила из шкафа мощный электрический фонарь.

— Тебе он понадобится.

Отдав фонарь, она пальцами поласкала его.

— Ты замечательный любовник.

Он не обратил на это внимания. Схватив фонарь, он выскочил из бунгало и побежал по тропинке через кусты. Его единственной мыслью было попасть в Форт Лаудердаль.

На полдороге к машине он вдруг почувствовал трупный запах. Он мгновенно остановился и скривился. Вначале он подумал о сдохшем животном. Осветив дорожку светом фонаря, он медленно продолжил путь. Запах усиливался. Он почувствовал тошноту.

Он замедлил шаги. В свете фонаря появилось тело, распростертое на тропинке. Сердце застучало, желчь поднялась в рот. Он широко раскрыл глаза и в ужасе остановился.

Девушка была голая. Она была выпотрошена. Рядом с ней лежали ее внутренности в луже крови.

Кен закрыл глаза и повернул назад, потом ужас стал сильнее. Он остановился, и его вырвало. Некоторое время он стоял неподвижно, по лицу тек пот, потом он медленно, шатаясь, вернулся к бунгало.

Он открыл дверь и вошел в комнату. Карин уже была и халате. Когда он вошел, она обернулась. Увидев его бледное лицо, она обеспокоено спросила:

— Что с тобой?

Сухой тон ее голоса помог Кену прийти в себя.

— Там девушка… Мертвая! Боже! Такое мог сделать только сумасшедший! — Он рухнул в кресло. — Он ее выпотрошил! Это ужасно!

Она наклонилась к нему.

— Послушай, о чем ты говоришь?

— Ты не слышала? — завопил он, — Мертвая девушка! Нужно предупредить полицию!

Увидев его лицо, покрытое потом, бледность и дрожащие руки, Карин подошла к бару, налила в стакан скотч и протянула ему.

Он жадно выпил, вздрогнул и выронил стакан на ковер.

— Возьми себя в руки! — сухо сказала она. — Подумаешь, мертвая девушка! Это не касается ни тебя, ни меня! Какое нам до этого дело? Иди к машине!

— Я не могу вернуться к машине! — воскликнул он. — Я не могу пройти рядом с… Это ужасно! Это слишком жутко!

— Иди по пляжу. Это не намного дальше.

Она подошла к шкафу, сняла халат и надела купальник.

— Я тебя провожу.

Кен посмотрел на часы. Было 20.45.

— Слишком поздно! Я не успею в Форт Лаудердаль.

— Возьми себя в руки! Позвони жене и скажи, что сломалась машина, и поезжай домой.

Она подняла стакан и налила виски.

— Пошли, пошли.

Он выпил, несколько взбодрился, взял телефон, который она сунула ему в руки, поколебался некоторое мгновение и набрал номер своего свояка. После паузы в трубке послышалось:

— Алло?

— Джек… Это Кен.

— Привет, старина! — Джек был, по-видимому, пьян. — Мы ждем тебя. Почему задерживаешься?

— У меня поломка. Я в гараже, и мне ремонтируют сейчас машину.

— А… А что случилось?

— Черт его знает! Заглох мотор. Извини, Джек.

— Ты не можешь так поступать, Кен! Это наша годовщина! Великая дата, Кен! — Затем после паузы он продолжил: — Если не все пьяны, я пошлю кого-нибудь К тебе на помощь. Где ты?

— На дороге. Послушай, Джек, только сделают машину, я к вам приеду. Может, это будет недолго. Объясни Бетти.

— Конечно, конечно. Фейерверк начинается. Приезжай поскорее.

Джек положил трубку. Кен поднял глаза на Карин.

— Этот труп… — Он дрожал, — Нужно предупредить полицию!

— Послушай, Кен, подумай намного! — воскликнула она. — Полицию? Оки захотят узнать, что ты делал здесь, когда должен быть на приеме. Ты воображаешь, что тебе поверят, что ты приехал помочь мне? Ты отдаешь себе отчет, что сделает мой сволочь-папаша, если узнает, что мы были вдвоем в бунгало? Он настолько глуп, что думает, будто я еще девушка. Но не настолько, чтобы не сомневаться, если узнает, что мы были здесь, в том, чем мы занимались. Ты потеряешь работу, а я бунгало. Никакой полиции! А теперь пошли!

Выпитое виски начало действовать. Она права, подумал он. Не нужно полиции. Она правильно сказала, что это не касается нас. Кто-нибудь другой пусть найдет труп. Он понимал, что, если Стернвуд узнает, что он был с Карин в постели, он не удовлетворится тем, что выбросит его за дверь, а добьется занесения его в черный список. И он не сможет никогда работать в страховых компаниях. И потом, есть еще Бетти! Боже, в какую неприятность он влип!

— Пошли, — нетерпеливо сказала Карин.

Он шел за ней по влажной ночной духоте. Она провела его почти до пляжа, затем они обогнули кусты. Кен даже не осмелился посмотреть в ту сторону, зная, какой зловещий секрет скрывается в них. Затем она провела его по пляжу, и после того как кусты закончились, увлекла от берега. Обходя кусты, они наткнулись на мужчину, который быстро шел в их сторону.

В лунном свете было видно, что он высокий, худой, бородатый, одет в потрепанные джинсы. У него на плече висела морская сумка. Волосы падали ему до плеч, за бородой были видны только глаза и длинный тонкий нос.

Человек остановился.

— Добрый вечер, — сказал он.

У Кена возникло неприятное ощущение, что человек его разглядывает.

— Салют, — ответила, улыбаясь, Карин.

Кен чувствовал, как холодный пот покрывает его тело, но попытался улыбнуться.

— Я ищу Педлер Крик, — заявил мужчина.

Кен на вид дал бы ему лет двадцать.

— Прямо, — объяснила Карин. — Примерно около мили.

Вслед за Кеном она обошла незнакомца, и они продолжили путь.

— Он нас узнает, — сказал Кен.

— Этот тип? Он даже сам себя не узнает, — сказала презрительно Карин.

Кен обернулся. Бородатый стоял на том же месте и смотрел им вслед. Он поднял руку, потом повернулся и направился к колонии хиппи.

— Иди дальше, — сказала Карин, останавливаясь. — Твоя машина как раз за этими кустами.

Она подошла к нему и обняла за шею.

— Было хорошо, правда?

При контакте с ее горячими руками он сделал попытку освободиться.

— Это не должно больше повториться, — сказал он.

Она засмеялась.

— Так всегда говорят, но потом опять продолжают.

Она ласково коснулась пальцами его щек и, повернувшись, побежала по песку к морю.

Глава 2

В 20.30 в комнате инспектора центрального комиссариата Парадиз-Сити царило спокойствие. Инспектор третьего класса Макс Якоби в тишине повторял фразы по-французски: «Я хочу килограмм молока, но, малыш, молоко не продается по весу, оно меряется по объему».

Любой кретин это знает, думал Якоби, но, сильно желая научиться говорить по-французски, он произносил эти фразы из учебника.

Страстным желанием Якоби было провести отпуск в Париже и пообщаться там с девушками.

В другом конце большой комнаты инспектор первого класса Том Лепски занимался кроссвордом. Лепски, высокий, худой мужчина, только что получил повышение. Он был искреннее убежден, что стоит на правильном пути. Его тайным желанием было стать шефом полиции. Телефон на его столе зазвонил. Лепски, нахмурившись, снял трубку.

— Инспектор Лепски, — произнес он своим полицейским голосом.

— Ничего вопить, Лепски, — сказала жена.

— А, это ты? Приятный сюрприз, — заявил он более мягким голосом.

— Где ключи от моей машины?

Лепски вздохнул и поднял глаза к потолку. Он был влюблен в свою жену, маленькую и властную женщину, но временами ему хотелось быть холостяком.

— Ключи от твоей машины? — спросил он раздраженно. — Я тебя не понимаю, дорогая.

— Ты взял ключи от моей машины! У меня встреча с Мари, а ключей нет.

Лепски выпрямился. Она искала ссоры.

— Но, боже мой, зачем мне ключи от твой машины! — воскликнул он.

— Бесполезно отрицать. Моих ключей нет на месте, где я их оставила. Ты их взял!

Лепски постучал пальцами по столу.

— Я никогда не видел твоих проклятых ключей!

— Стыдись, Лепски! Что за грубость! Ключи исчезни! Ты их взял!

Лепски надул щеки и имитировал звук паровоза.

— Не издавай таких звуков по телефону, — прервала CI о Кэролл.

Лепски глубоко вздохнул.

— Извини, — сказал он сквозь зубы. — Я не знаю, где твои прок… ключи. Ты из хорошо искала?

Голос Кэролл поднялся на один тон:

— Хорошо ли я искала?

Якоби отложил свой учебник, Он часто слышал, как Лепски разговаривает с женой по телефону. Это был еще тот номер.

— Именно это я и сказал. — Лепски переходил теперь в атаку. — Ты посмотрела под подушками? Во всех своих сумках?

— Лепски, мои ключи исчезли. Это ты их взял.

Лепски засмеялся.

— Послушай, дорогая, зачем мне твои дурацкие ключи?

— Не ругайся! Ты берешь вещи, потом их теряешь!

Лепски грустно покачал головой. Временами Кэролл поспешно приходила к глупым выводам.

— Послушай, дорогая, поищи еще. Ты их найдешь. Правда, поищи.

Он засунул руку в карман пиджака, чтобы достать сигареты. Пальцы коснулись металла. Он подпрыгнул, будто наткнулся на раскаленное железо.

Якоби внимательно наблюдал.

— Я искала везде! — вопила Кэролл.

Даже Якоби это было слышно.

Лепски вытащил ключи из кармана, изумленно посмотрел на них, тихо простонал и поспешил их спрятать.

— Ладно, согласен, дорогая, — сказал он вдруг ласково. — Ты потеряла ключи от машины… Такое бывает. Сделай вот что. Возьми такси туда и обратно. Я вернусь домой и найду их. Что ты на это скажешь?

— Такси?

— Да… конечно. Я тебе оплачу. Развлекайся.

— Лепски! Теперь я знаю, что ты нашел их в своем кармане!

Кэролл бросила трубку.

В комнате наступила тишина. Так как представление было закончено, Якоби вернулся к своему учебнику.

Лепски, уставившись в пустоту, думал, как, вернувшись домой, найти место, куда их спрятать, чтобы убедить Кэролл, что она обвиняла его напрасно.

Потом зазвонил телефон на столе Якоби.

— Якоби, — ответил он быстро.

Хриплый мужской голос произнес:

— Я не буду повторять дважды, курица, собери остатки своих мозгов и внимательно слушай.

— Кто у телефона? — спросил Якоби, ожесточаясь.

— Я тебе сказал слушать! Есть труп для тебя. В Педлер Крике. Первый кустарник на спуске к пляжу.

Трубку повесили.

Изумленный Якоби посмотрел на Лепски и передал содержание разговора.

— Возможно, это шутка, — заключил он.

Лепски, как всегда полный амбиции, взял трубку и вызвал службу связи.

— Гарри! Кто у нас патрулирует в секторе Педлер Крик?

— Шестая машина. Стив и Джо.

— Скажи им порыскать в первом кустарнике на спуске в Педлер Крик, и побыстрей.

— Что они должны найти?

— Труп, — ответил Лепски. — Может быть, это шутка, но пусть поищут.

Он положил трубку, зажег сигарету, потом поднялся.

— Составь рапорт, Макс, — сказал он. — Я надеюсь, что Стив позвонит, прежде чем предупредить шефа.

Пока Якоби отбивал рапорт на пишущей машинке, Лепски кружил по комнате. Он был похож на охотничью собаку на поводке.

Через двадцать минут телефон зазвонил снова.

— Это Стив. Грязное дело: девушка, выпотрошенная. Явное убийство.

— Оставайся на месте, Стив, я беру дело в свои руки.

В 21.15 четыре полицейские машины мчались по направлению к Педлер Крику. Шеф полиции Террелл, сержант Джо Бейглер, сержант Ферд Хесс из уголовной бригады, Лепски и три других инспектора прибыли первыми.

Затем появился доктор Ловис, полицейский врач, и два санитара со скорой помощью. Полицейский фотограф с отвращением сделал снимки, затем бросился в кусты, чтобы вырвать.

После совещания труп наконец увезли.

Террелл подошел к доктору.

— Что вы думаете об этом, док? — спросил он.

— Ее оглушили, раздели, и выпотрошили. Это произошло не более двух часов назад. Точнее скажу после вскрытия.

Террелл, коренастый седой мужчина с волевой челюстью, произнес:

— Присылайте заключение как можно быстрее.

Он вернулся к Хессу, маленькому толстяку.

— Ладно, Фред, занимайся этим. Я возвращаюсь в комиссариат. Постарайся узнать, кто она.

Потом Террелл сделал знак Бейглеру и вернулся к машине.

Хесс обратился к Лепски:

— Бери Дасти и иди поговори с хиппи. Постарайся узнать, из их ли она компании. Терри даст фото. Попроси у него.

Лепски отправился на поиски Терри Дауна, полицейского фотографа. Он нашел его сидящим на песке. Тот держал голову в руках и стонал.

Даун, прекрасный фотограф, несмотря на молодость, работал в полиции только шесть месяцев. Дрожащей рукой он протянул Лепски три фото лица девушки.

— Боже! Какой ужас…

— Ты не видел худшего, — ответил ему Лепски.

При свете луны он рассмотрел фотографию. Девушка не была красивой: худое лицо, жесткий рот. Девушка, которая многое видела, решил он, и прошла все.

Подошел Дасти Лукас, инспектор третьего класса. Ему было примерно лет двадцать пять, внушительная фигура, расплющенное лицо боксера, каковым он и был: лучший тяжеловес в команде полиции.

— Пошли, Дасти, — сказал Лепски, усаживаясь в машину.

Дасти сел рядом с ним. Они ехали по твердому белому песку, пока не заметили огней лагеря. Он остановился.

— Дальше пойдем пешком.

Раздавались слабые звуки гитары. Кто-то пел.

Я думаю, чего ожидает мэр Жэдли и не осободит город от этого сброда, — пробурчал Лепски.

— Нужно же им где-то жить, — здраво заметил Дасти. — Лучше здесь, чем в городе.

Лепски презрительно хмыкнул. Он быстро подошел к группе из человек пятидесяти, сидящих на песке вокруг большого костра. Им было от шестнадцати до двадцати пяти лет. Большая часть мужчин были бородатыми, некоторые имели волосы до плеч. Девушки также были похожи друг на друга: почти все в джинсах, в майках, с грязными длинными лохмами.

Пел высокий худой мужчина. Борода и волосы практически закрывали лицо, так что трудно было сказать, красив он или нет. Он заметил инспекторов почти сразу же, как они появились из темноты, и прекратил пение.

Он сидел на ящике из-под апельсинов. Так как он медленно поднимался, сотня глаз повернулась к Лепски. Где-то в темноте голос произнес:

— Фараоны!

После долгой паузы высокий положил гитару, обошел сидящих хиппи и остановился перед Лепски.

— Я руковожу этим лагерем. Меня зовут Чет Мисколо, — заявил он. — Что-нибудь не в порядке?

— В некотором роде. — сказал Лепски. — Инспектор Лепски, а это инспектор Лукас.

Мисколо кивнул головой. Дасти ответил тем же.

— В чем дело?

Лепски протянул ему три фото.

— Ты ее знаешь?

Мисколо взглянул на фото, потом на Лепски.

— Конечно. Это Дженни Бендлер. Похоже, она мертва.

По группе хиппи прошел шорох. Они все поднялись.

— Точно, — сказал Лепски. — Убита и выпотрошена.

Новый вздох прошел по толпе. Мисколо вернул фото.

— Она прибыла вчера вечером, — объяснил он. — Сказала, что останется на несколько дней. Ее ждала работа в Маймами. — Он потер рот ладонью — Жаль. Она казалась хорошей девушкой.

В его голосе чувствовалось сожаление, и наблюдавший за ним Лепски почувствовал, что он искренен.

— Расскажи все, что ты о ней знаешь, Чет.

Чувствуя возникшее напряжение в группе, Лепски уселся на песок. Дасти последовал за ним и, устроившись неподалеку от лампы, вытащил блокнот. Это и нужно было сделать. Группа колебалась, затем села.

Запах жареных сосисок несколько смутил инспекторов.

— Не хотите сосиску? — спросил Мисколо, садясь рядом с Лепски.

— Давайте, — ответил Лепски.

Толстая девушка наколола две сосиски со стоящей на огне сковороды, завернула в бумагу и протянула их Лепски.

— Ему не надо, — сказал Лепски, показывая на Дасти, так как не хотел, чтобы его блокнот был в пятнах от жира. — Он и так слишком толст.

Хиппи рассмеялись, и напряжение спало.

Дасти сделал гримасу. Лепски откусил кусок сосиски и принялся жевать.

— Хорошо. Неплохо живете, парни.

— Выкручиваемся, — ответил Мисколо. — Кто ее убил?

Лепски доел сосиску. Он подумал, что нужно рассказать Кэролл, как нужно жарить сосиски. Его жена была неважной кухаркой. Она была новатором, непрерывным потоком готовила очень сложные, но несъедобные блюда. Катастрофа.

— Это мы пытаемся узнать, — ответил Лепски. — Она появилась вчера и сказала, что ее ждет работа в Майами… Это так?

— Именно это я и сказал.

— Она сказала, какая именно работа?

— Мне нет. — Мисколо посмотрел на группу. — Кому-нибудь из вас она об этом говорила?

Толстая девушка, которая подала Лепски сосиски, заявила:

— Мы жили в одном бунгало, Она мне сказала, что у нее есть работа в яхт-клубе в Майами. Я ей не поверила. По её виду я предположила, что она проститутка.

Лепски подумал, что это более чем вероятно.

— Как вас зовут?

— Кэтти Вайт.

— Кэтти здесь постоянно, — объяснил Мисколо, — Она занимается на кухне.

Неудивительно, что она такая толстая, подумал Лепски.

— У нее были вещи?

— У нее был рюкзак. Он в бунгало.

— Он мне понадобится. — Лепски замолчал, потом продолжил: — Что было сегодня вечером?

— Она сказала, что пойдет прогуляться, — ответила Кэтти. — Так как она была мне антипатична, мне было совершенно наплевать.

— Почему она вам не понравилась?

— Она была слишком жесткой. Я пыталась поговорить с ней, но из ее рта выходили только ругательства.

— В котором часу она ушла?

— Около семи часов.

— Кто-нибудь ее еще видел?

Они ответили «нет» хором.

— Значит, она пошла прогуляться, нашла неприятности, ее прихлопнули и она оказалась рядом со своими потрохами.

Тишина.

— Послушайте, вы, возможно, потрошитель где-то здесь, — спокойно и серьезно продолжал Лепски. — Поэтому мой совет, не ходите ночью гулять поодиночке.

Снова молчание, потом Лепски спросил:

— Кто-нибудь из вас знает кого-либо, способного на такое? Какого-нибудь сумасшедшего?

— Ищите не здесь, — категорически заявил Мисколо. — Мы все одна семья. Среди нас нет сумасшедших.

Лепски задумался, потом добавил:

— А среди новых? Есть кто-нибудь, появившийся менее четырех часов назад?

— Есть парень, который прибыл примерно два часа назад, — ответил Мисколо. — Его зовут Лу Бун. У него есть деньги, и он нанял бунгало для себя одного. Я ничего не знаю о нем.

— Где он теперь?

— Он спит. Сказал, что добрался автостопом из Джексонвилля.

— Я с ним поговорю. — Лепски доел сосиски, потом поднялся. — Где его найти?

— Я вас провожу.

Вместе с Дасти они прошли по пляжу по направлению к десяти крошечным деревянным бунгало.

— Мне не нужны здесь неприятности, мистер Лепски. Я уже два года руковожу этим лагерем. Проблем никаких не возникало. Мэр Хэдли нас терпит.

— Не обольщайся, Чет. Неприятности у тебя уже есть.

Мисколо остановился и указал на домик.

— Он там. Вы хотите, чтобы я остался здесь?

— Можешь сходить разбудить его, — сказал Лепски. — Скажи, что с ним хотят поговорить. Как только ты его разбудишь, мы его прихватим… Что ты об этом скажешь?

— Хитрые вы, флики, не рискуете, — сказал Мисколо, широко улыбаясь. — Я оставляю его вам. Я еще не закончил ужин.

Он обошел Лепски и вернулся к костру. Лепски изобразил улыбку Дасти.

— Нужно попытаться.

— Этот парень не идиот.

Лепски вытащил свой специальный полицейский 38-го калибра, вздохнул, потом подошел к бунгало и толкнул дверь. Дасти, как на тренировке, стал на колено и прикрывал Лепски своим револьвером.

Лепски оказался в полной темноте. Воняло жиром. Внезапно зажегся свет. Он сделал шаг в сторону, подняв револьвер. Молодой бородач приподнялся на кровати.

— Не шевелись, — приказал Лепски. — Полиция.

Бородач натянул грязную простыню на колени, потом рассмотрел Лепски.

— Что вы от меня хотите?

Вошел Дасти и стал у стены. Револьвер он спрятал в кобуру. Убедившись, что хиппи не вооружен, он опустил револьвер.

— Ты только что появился, Лу? Так?

— Если вы действительно хотите точно все знать, я нанял это бунгало в 21.05,— ответил Лу.

— Как ты сюда добрался?

— Шуточки! Пешком, конечно!

— Я хочу сказать, с какой стороны?

— По пляжу. Автостопом я Доехал до высшей точки дороги и пешком спустился по пляжу.

— Это уголовное дело, — спокойно сказал Лепски. — Ты видел кого-нибудь, слышал что-нибудь? В первом кустарнике от дороги нашли труп девушки. Ты не шел с той стороны?

Бун напрягся.

— Разумеется, нет. Я ничего не имею общего с убийством.

— Девушка была убита практически в то же время, когда ты спускался. Ты видел кого-нибудь? Слышал что-нибудь?

Бун почесал голову и отвернулся.

— Я ничего не видел, ничего не слышал.

Лепски инстинктивно чувствовал, что он врет.

— Послушай, Лу, подумай, еще. Видел ты кого-нибудь на дороге или на пляже?

— Мне нечего думать. Ответ — нет.

— Девушка была выпотрошена. На одежде убийцы должна быть кровь. Покажи мне свое барахло.

— Этого ты не можешь требовать. Я знаю свои права. Нужен ордер на обыск.

Лепски посмотрел на Дасти.

— Осмотри этот шкаф, — приказал он.

Как только Дасти направился к маленькому шкафу, Бун вскочил с кровати, но остановился, когда Лепски показал ему револьвер.

— Спокойно, Лу.

Бун сел на кровать.

— Это произвол. Я знаю свои права.

Дасти потребовалось несколько минут, чтобы осмотреть вещи Буна. Он посмотрел на Лепски.

— Чисто, — сказал он.

— Я завтра подам жалобу, — пригрозил Бун. — Я тебе покажу, сволочь.

Улыбаясь, Лепски показал ему зубы.

— Что ты скажешь, если тебя арестуют за наркотики, Лу? — Он вытащил маленький пакетик из кармана. — Я могу сказать, что нашел это у тебя. Хочешь?

Бун посмотрел на пакетик, потом пожал плечами.

— Хорошо, я ничего не говорил. Флики готовы на все.

— Ты это сказал. А теперь расскажи нам о себе. Чем ты занимаешься, откуда пришел и куда направляешься.

Бун еще раз пожал плечами и начал говорить. Дасти строчил в своем блокноте.

Кен Брэндон вернулся домой в 21.30.

Всю дорогу голова интенсивно работала. В какую неприятность он впутался! Скоро найдут труп и полиция примется за работу. Если бы не было ужасного убийства, он бы направился в Форт Лаудердаль и провел остаток вечера на юбилее. Но выпотрошенный труп его совершенно опустошил. Даже когда он ехал по дороге, ведущей к дому, он чувствовал, как желудок поднимается вверх.

Сегодня был воскресный вечер. Большая часть соседей отсутствовала. Он погасил фары и затормозил. Нужно, чтобы никто не видел его возвращения домой, чтобы соорудить себе алиби для Бетти и полиции.

Подъехав к гаражу, он включил автоматический замок и въехал. Довольно долго он сидел в машине, размышляя. Потом вышел из машины, открыл дверь, ведущую в коридор, и прошел в темный салон. Подошел к окну, чтобы посмотреть на улицу. Три виллы напротив были затемнены. Он задернул плотные шторы, впотьмах пересек комнату и зажег свет.

Пока все хорошо, думал он. Он был уверен, что его никто не видел.

Кен приготовил себе порцию виски с содовой и сел. Мысли метались во все стороны, как испуганные мыши.

Сначала нужно будет убедить Бетти. Он сделал усилие, чтобы собраться. В конце концов он решил, что следует рассказать часть правды. Бетти не идиотка. Он продумал историю и затем, удовлетворенный, вспомнил о Карин.

Боже! Как он был неосторожен. Он вздрагивал от мысли, что увидит ее завтра в конторе. Совершенно опустошенный сексуально, сейчас он считал, что Карин представляет собой угрозу для его семьи и карьеры.

Потом он подумал о бородаче, которого они встретили. Если полиция доберется до него и если он расскажет, что видел его вместе с Карин!..

Он вытер пот на лице.

Он все еще сидел в кресле, когда послышался шум автомобиля Бетти. Он глубоко вздохнул и встал.

Через некоторое время вошла Бетти.

— В чем дело, Кен?

Он редко видел ее в гневе, но сейчас чувствовал, что она на пределе.

— Я рассказал Джеку. У меня была поломка, — сказал он спокойно. — Как юбилей, прошел успешно?

— Кен? Почему ты не приехал? Все спрашивали меня, Мэри была вне себя.

— Что-то с зажиганием. Извини, дорогая. Я потерял на этом больше часа.

— Но ты мог все-таки приехать!

— Да, конечно, я мог бы приехать, но после фиаско в школе, ремонта машины у меня, честно, пропало всякое желание. Извини, но это так.

— Фиаско? — спросила Бетти с участием.

— Можно так сказать. После всех трудов по расстановке пятисот стульев — всего тридцать четыре человека! Потом я сел в машину, и она не заводилась. Я был вне себя. Черт возьми, я чуть не сошел с ума. Я проверил все свечи, и после этого у меня пропало всякое желание ехать на юбилей.

— Ты не заключил ни одного контракта!

— Только несколько человек подписали. Поэтому я сразу же вернулся домой, чтобы прийти в себя.

Бетти подошла к нему и обняла. Он зарылся в ее волосы, чувствуя, что первое препятствие позади.

— Дорогой, прости меня. Я думала, что у тебя все хорошо, — сказала она.

— Ты меня тоже прости. Я знал, что должен ехать, но чувствовал себя таким подавленным, что пропало всякое желание.

Она отодвинулась и с улыбкой, которая ему очень нравилась, посмотрела на него.

— Пошли спать. Завтра я все объясню Мэри.

Когда они раздевались, Бетти спросила:

— А мисс Стернвуд что делала?

Кен почувствовал, как желудок у него сжался.

— У нее было свидание, и она уехала еще до того, как я попытался завести машину, — ответил он.

Бетти прошла в ванную, чтобы принять душ. Кен улегся в постель и, вытянувшись на спине, уставился в слабо освещенный потолок.

Все идет нормально, думал он. Осталось только еще болезненное ощущение в нижней части живота, как результат обработки со стороны Карин.

Бетти проскользнула в постель, погасила свет, обняла и крепко прижалась к нему.

— Я хочу тебя, милый, — нежно прошептала она.

В первый раз со времени женитьбы Кен не удовлетворил ее.

На следующее утро Кен проснулся, когда Бетти еще спала, быстро сварил себе кофе и отправился в контору.

Он открыл дверь и включил оба кондиционера. Он работал над контрактами, которые подписали родители на собрании в школе, когда появилась Карин.

— Добрый день, — сказала она, улыбаясь.

— Нет проблем?

— Нет.

Он смотрел на нее. На ней были те же джинсы, свитер, подчеркивающие ее груди, глаза блестели, но она на него не действовала.

— Ты очень бледный, Кен, — сказал она. — Все было замечательно.

Он пододвинул к ней тринадцать контрактов.

Зарегистрируйте, пожалуйста, их, остальные сейчас будут готовы.

Она засмеялась.

— Конечно. — Она подошла и взяла контракты. — Сегодня утром только работа, а?

Он не поднял глаз, нахмурил брови, глядя на лежащие перед ним бумаги.

— О! О! — Она продолжала смеяться. — Мистер в плохом настроении! Пройдет!

Она пошла к своему столу, покачивая бедрами.

Кен откинулся на спинку стула. Нужно избавиться от Карин. Так не может продолжаться. Но как это сделать?

Уставившись в пустоту, он слушал стрекот пишущей машинки Карин. Как убедить Стернвуда забрать дочь в главную контору?

К реальности его вернули предсказания Генри Брайна, директора школы.

Внимание Кена вдруг привлек шум голосов в приемной. У стойки стояло больше дюжины черных. Все они хотели знать, какие гарантии может предоставить страховая компания их детям.

С этого момента Кен и Карин были очень заняты. Утро пробежало быстро. Они заказали пару сэндвичей на обед из кафе напротив. Только в 16 часов они вздохнули.

— Ух! Какой день, — сказала Карин. — Папа будет доволен.

— Значит, фиаско не полное. Я позвоню Хаймсу. Есть чем порадовать его.

Он прошел в кабинет, набрал номер и в этот момент услышал, как открывается входная дверь. Еще один клиент, подумал он.

Высокий, стройный, голубоглазый мужчина стоял перед перегородкой. Кровь Кена застыла в жилах. Он сразу узнал инспектора Тома Лепски из центрального комиссариата. Хотя они никогда и не разговаривали, Кен часто видел его в городе. Один из партнеров по гольфу сказал как-то Кену: «Видишь этого типа? Он будет шефом полиции, когда Террелл уйдет в отставку. Крепкий парень».

Кен достал платок, чтобы вытереть холодный пот. Он сразу же связал появление Лепски с бородатым хиппи. Видимо, тот дал полиции их приметы.

Лепски наклонился над перегородкой и одобрительно осмотрел Карин. Он питал слабость к аппетитным девочкам.

Карин прекратила печатать и подошла к перегородке. От глаз Лепски не ускользнуло подрагивание ее грудей и покачивание бедер.

— Мисс Стернвуд?

Карин тоже знала, что этот мужчина коп. Видя, как он улыбается, она тоже улыбнулась.

— Если это не я, то это кто-то, надевший мою одежду, — ответила она. — Вы — полицейский офицер, — продолжала она. — У вас есть дети, мистер Лепски?

Лепски открыл рот.

— Дети? Честное слово, нет. Я…

— Вы, должно быть, женаты, — продолжила Карин, — Такой мужчина не может быть холостяком.

Лепски замурлыкал как кот, которому дали сардинку.

— Мисс Стернвуд…

— Значит, вы хотите иметь детей и желаете подписать страховку, — продолжала Карин. — Мистер Лепски, вы постучали в нужную дверь. Страхуя будущих детей, вы сэкономите на взносах.

Лепски взял себя в руки. Даже мысль о том, чтобы кроме Кэррол иметь еще и детей, была для него кошмарной.

Он знал, что Карин была дочерью одного из самых богатых и влиятельных людей в городе. Полиция, проводя розыски вокруг места преступления, наткнулась на бунгало Карин менее чем в двухстах метрах от места, где был обнаружен труп. Хесс, для которого у богачей Парадиз-Сити не было секретов, порекомендовал своим людям не приближаться к бунгало. Он составил рапорт Террелу. Тот сказал Лепски поговорить с Карин, которую можно найти в конторе страховой компании в Секомбе.

Террел его предупредил: «Будь с ней помягче. Мы не хотим неприятностей от Стернвуда. Мне говорили, она девка что надо».

— Мисс Стернвуд, — твердо произнес Лепски. — Я веду дело об убийстве.

Карин широко открыла невинные глаза.

— Правда? Значит, вы не намереваетесь еще создать семью? — Она адресовала ему широкую улыбку. — Может быть, попозже?

Лепски пальцами оттянул воротничок рубашки.

— Мисс Стернвуд, вчера вечером, менее чем в двухстах метрах от вашего бунгало, убили девушку. Вы были там прошлой ночью?

— Да, я там была, в одиночестве. Время от времени я люблю побыть одна. Мне хочется немного расслабиться от работы в этой дыре. — Она смотрела на него через опущенные ресницы. — А вам, мистер Лепски, не хочется временами побыть одному?

В голове Лепски возникло подозрение.

Эта девица, похоже, старается увести его в сторону.

— Вы ничего не слышали? Никаких криков? Ничего совсем?

— Я смотрела телевизор. Вы любите смотреть телевизор? Вы, конечно, слишком занятой человек, чтобы часто смотреть его. А я так отдыхаю.

Лепски поблагодарил ее лисьей улыбкой.

Что вы смотрели, мисс Стернвуд?

Она заморгала, и опыт флика подсказал Лепски, что он попал в точку, и она врет.

— О, я не знаю… — она пожала плечами, вновь обретя апломб. — Это разве важно? Какое-то варьете.

— Вы не слышали шума автомобиля?

— Я вам сказала, мистер Лепски, то ничего не слышала. Кто эта девушка? Что произошло?

Лепски холодно посмотрел на нее.

— Гнусное убийство, мисс Стернвуд. Я рад, что вы в безопасности смотрели телевизор в бунгало. Я не пожелал бы никому увидеть то, что сделал убийца с этой девушкой.

Карин скривилась.

— Ужасно!

— Точно, мисс Стернвуд. Значит, вы не можете мне помочь? Вы ничего не видели и ничего не слышали… так?

Она выставил подбородок.

— Так.

Они посмотрели друг на друга, потом Лепски прикоснулся к шляпе.

— Спасибо, мисс Стернвуд. — Он замолчал, потом строго взглянул на нее. — Мисс Стернвуд, это меня не касается, но проводить уик-энд одной в бунгало опасно.

— Спасибо, мистер Лепски. Как вы правильно заметили, это вас не касается.

Как только Лепски ушел, из своего кабинета появился бледный и дрожащий Кен.

Увидев его, Карин сухо сказала:

— А ну, расслабься!

— Этот бородатый, на которого мы наткнулись! — сказал Кен. — Если полиция его найдет и он заговорит, он сможет доказать, что ты солгала.

Карин вернулась за свой стол и села.

— Его слово против моего, а мое слово плюс еще слово папа весит больше, — сказала она и принялась печатать.

— Единственная ниточка — Лу Бун, который признался, что находился поблизости от места убийства в момента преступления. У убийцы должна быть кровь на одежде. — Террел взглянул на Лепски: — Ты проверил сто одежду. Она оказалась чистой.

— Тем не менее я уверен, что он что-то знает, или видел кого-то, или он сам убийца. Когда я его допрашивал, у меня создалось впечатление, что он лжет. Он вел себя слишком уверенно. Он сказал, что у него есть деньги, что он любит жить как хочет и рассчитывает провести в колонии дней двенадцать.

— Наведи о нем справки, Фред.

— Я этим и занимаюсь, — ответил Хесс.

— Прекрасно. Перейдем теперь к мисс Стернвуд, владелице бунгало, расположенного неподалеку от места преступления.

— Я с ней разговаривал, — сказал Лепски. — Она не глупа и очень сексуальна. Она призналась, что была в бунгало и смотрела телевизор в момент совершения преступления. Утверждает, что смотрела варьете. Я просмотрел программы передач на всех каналах, но ничего не нашел. По-моему, она была с мужчиной. Такая девица не проводит время в одиночестве у телевизора.

Это нас не касается, — сказал Террел. — Это дочь Стернвуда. Не забывай. Оставь ее в покое. — Он повернулся к Якоби: — Какое впечатление произвел на тебя человек, который звонил?

Якоби пожал плечами.

— Хриплый голос, неопределенный возраст, не любит полицию. Никакой надежды узнать, откуда звонил. Разговор продолжался всего несколько секунд.

— Возможно, это был убийца, — сказал Террел. — Он посмотрел в лица сидящих перед ним помощников. — Не исключено, что преступление повторится. Это сексуальный маньяк, и он, возможно, не остановится. Нужно найти его, и побыстрее. — Он обратился к Хессу: — Если нужно подкрепление, Фред, я попрошу в Майами.

Зазвонил телефон. Спрашивали Хесса. Все ожидали, пока Хесс поговорит с одним из своих людей, который, вместе с другими, обыскивал кустарник и пляж вокруг места преступления.

— Принеси нам это немедленно, — сказал Хесс, прежде чем положил трубку. Потом, обращаясь к Террелу: — Джек нашел занятную пуговицу от пиджака: миниатюрный мяч для гольфа, — наполовину зарытую в песке метрах в трех от трупа. Возможно, это наша первая улика.

* * *

Толстуха Кэтти Вайт жарила сосиски, когда к ней подошел Лу Бун. Она была одна. Кэтти была горда тем, что у нее всегда есть сосиски для тех, кто голоден. Сосиски и спагетти были обычной едой в колонии. Остальные хиппи плавали или зарабатывали несколько долларов там, где их можно было заработать.

Лу взял сосиску и сел рядом с Кэтти. Они начали разговаривать. Кэтти считала Лу парнем высшего класса. Ей нравилась его борода, мускулы, зеленые глаза. Они действовали на девушек. Это был его единственный талант, как грустно говорил его отец — судья в Хустоне. Лу бросил учебу на юридическом факультете. Своих родителей он считал худшими в мире мерзавцами. Уйдя из дому в семнадцать лет — а сейчас ему было двадцать три, — он за эти шесть лет побывал везде, испробовал массу профессий. Эти шесть лет жизни привели его к выводу, что деньги, в конце концов, что-то значат. Он мечтал стать богатым: иметь не жалкие крохи, а хороший кусок. Второй вывод, к которому он пришел: богатым не станешь, работая по восемь часов в день в конторе.

Прибыв в Джексонвилль тремя днями раньше, он оказался без гроша в кармане: не чем было заплатить даже за сосиску. Голод и стал причиной последнего преступления.

Он блуждал в парке конфедератов и наткнулся на хорошо одетую старуху, дремлющую на скамеечке. В мгновение ока он схватил сумку и скрылся в кустах. Добыча оказалась невероятно большой — 400 долларов.

Кэтти жила в колонии уже два года, и сведения, которые она знала о Парадиз-Сити и его жителях, можно Сняло записать на булавочной головке.

Болтая с ней, Лу узнал, что Карин Стернвуд — дочь одного из самых богатых людей города — имеет бунгало в том месте, где убили проститутку.

— Карин — хорошая девчонка, — сказала Кэтти. — Время от времени она приходит сюда. Несмотря на богатство, она такая же, как и мы.

Лу навострил уши.

— Если она богатая, что она здесь делает? — спросил он, беря другую сосиску.

— Она шустрая девочка, — объяснила Кэтти, — Ее старик — настоящая сволочь. Ей время от времени хочется с кем-то переспать. Если ее старик узнает, что делается в этом бунгало, он разъярится.

— А она этого боится?

Кэтти засмеялась.

— Конечно. Сейчас она имеет все что хочет. Однажды она мне сказала, что если он узнает, то оставит ее без цента. — Она посмотрела на жарящиеся сосиски и не устояла перед искушением взять одну. Она не выносила, когда ее называли толстой Кэтти. — Но Карин любит работу. Ее старик открыл контору в Секомбо. Там она и работает. Я бы сошла с ума сидеть в конторе с девяти до пяти.

— Она там главная? — спросил Лу, продолжая расспрашивать.

— О, нет. Главный — Кен Брэндон. — Она вздохнула. — Вот это парень!

— А что?

— Он похож на молодого Грегори Пека, и потом, это шикарный мужчина. Однажды он подвез меня в город — Кэтти закрыла глаза и снова вздохнула. — Он произвел на меня блестящее впечатление.

Лу вспомнил мужчину, которого видел в компании с Карин. Высокий шатен, чем-то похожий на Пека. Сходится. Человек, работающий целый день с такой девицей, как Карин, должен в конце концов захотеть переспать с ней.

— Он не для тебя, Кэтти, — сказал он, сочувственно улыбаясь. — Он, наверное, женат?

— Да, конечно. У него хорошая жена. Она работает у доктора Хайнца. Он занимается всеми богачками, которые беременные.

— Брэндон ладит с женой?

— Конечно. Нужно быть дурой, чтобы не ужиться с ним.

Лу решил, что вопросов достаточно. Он сменил тему и спросил Кэтти, сколько она намеревается здесь оставаться.

Кэтти пожала плечами.

— Мне некуда идти. Я думаю оставаться здесь, пока я нужна.

— Ты всегда будешь нужна, малышка. В тебе что-то есть… — Он поднялся. — Пойду прогуляюсь. Пока…

Кэтти проводила его взглядом.

«В тебе что-то есть…» Сердце у нее сжалось. Как ей хотелось, чтобы это было правдой! Потом искушение съесть сосиску стало непреодолимым.

Вернувшись в бунгало, Лу уселся на кровать, нашел телефонный справочник и узнал, что Кен Брэндон живет на Лотос-стрит. Он нацарапал адрес на клочке бумаги. Затем пересчитал деньги. Все состояние — около трехсот долларов. Он закурил и долго размышлял.

Это может быть крупным делом, но следует действовать тонко.

Вначале нужно хорошо все разузнать. Может оказаться, что Брэндон пустой. Что касается Карин, то здесь все ясно. По словам Кэтти, ее старик очень богат. По ее же словам, Брэндон с женой живут хорошо. Вчерашнее приключение, похоже, у Брэндона первое: это крупный козырь, чтобы вытянуть у него деньги.

Если хорошо провернуть дело, думал Лу, гася сигарету, можно получить тысяч десять. Эта мысль его подбодрила.

Потом он опять сник. За год учебы в университете он знал, что это серьезное преступление. Он принялся размышлять. Он уже украл. Шантаж! Если действовать правильно, его не наколют. Десять тысяч! Нужно идти шаг за шагом, изучить все до конца, думал он.

Лу поднялся, прошел в ванную и внимательно оглядел свою бороду и волосы. Потом разделся и принял душ. Надел свои лучшие брюки и белую рубашку, вновь посмотрел на себя в зеркало, чтобы убедиться, что его вид не привлекает внимания слишком любопытного флика. Вид у него был теперь почти респектабельный!

Покинув бунгало, он по дюнам прошел к дороге. Подождал автобус в Секомб. Сидя в переполненном автобусе, он решил, что ему необходима’болыпая свобода передвижения. Поблуждав по оживленным улицам Секомба, он наткнулся на продажу подержанных автомобилей. Через два часа он выехал за рулем подержанного «Фольксвагена». За эту гнилую коробку он отдал сто пятьдесят долларов, но выудив предварительно у продавца новые свечи. Он был уверен, что машина еще пройдет километров восемьсот.

Он спросил у продавца, где находится страховая компания Парадиз-Сити. Следуя указаниям, он добрался до Сивью-Роуд, где можно было поставить машину неподалеку от конторы. Было 13 часов. Лу просидел в машине не более десяти минут, когда увидел выходящего из конторы и направляющегося в закусочную на другой стороне улицы Кена Брэндона.

Лу сразу же узнал в нем человека, которого видел в компании с Карин на пляже.

В точку, подумал он.

Потом он отправился в Парадиз-Сити. Нашел место для стоянки. В магазине купил карту города. Затем вернулся в машину и нашел Лотос-стрит.

Лу оставил машину в начале улицы и прошел по ней пешком, не обращая внимания на дома и виллы. У домика Брэндонов он замедлил шаги, осмотрел его, ухоженный сад и почувствовал себя увереннее. Если человек в состоянии купить себе такой дом, решил он, из него можно вытянуть по меньшей мере пять тысяч долларов.

Он вернулся к машине и поехал назад, в Секомб. Там он снова нашел место рядом с конторой. Несколько минут он наблюдал, как негры заходят туда. Ему следовало убедиться, что всеете с Брэндоном была именно Карин Стернвуд. Он колебался. Узнает ли она его, если он зайдет в контору? Так как она видела его при лунном свете, маловероятно, что она его узнает. И даже если узнает? Разве это имеет значение? Он хотел бы воспользоваться эффектом внезапности, но это было рискованно.

Выйдя из машины, — он направился к конторе и вошел в нее.

Карин разговаривала со взволнованным негром. Лу остановился в дверном проеме и внимательно посмотрел на нее. Никаких сомнений! Это та самая девушка!

Карин бросила взгляд на вновь вошедшего. Она сразу узнала его. Она испытал шок, но внешне не изменилась.

— Минуточку, — сказала она, улыбаясь.

Глядя на нее, Лу решил, что она не узнаёт его. Он улыбнулся ей.

— Я неудачно поставил машину. Сейчас вернусь, — сказал он и вернулся к машине.

Карин попыталась заинтересоваться проблемами негра, который, похоже, хотел застраховать десятерых своих детей. Она думала, что человек, который только что заходил и разглядывал ее, прежде чем уйти, принесет серьезные неприятности.

Глава 3

Высокий седовласый мужчина вошел в центральный комиссариат. Кто-то ему когда-то сказал, что он похож на Джеймса Стюарта, и с того времени он копировал его манеры. Это был Пит Хамильтон, репортер отдела происшествий телевизионных передач Парадиз-Сити. Так как он занимался скандалами и светскими сплетнями, то его побаивались. Полиция считала его королем прохвостов.

Не обращая ни малейшего внимания на сержанта Тэннера, который дежурил в приемной, он широко шагал, прошел по коридору и вошел в крошечный кабинет Бейглера.

— Привет, Джо, — сказал он, останавливаясь пред Бейглером. — Расскажите мне, что известно! Я выйду в эфир через два часа. — Он взял стул, сел и достал записную книжку. — Дженни Бендлер. Приметы? Что вы уже знаете?

Бейглер вздохнул. Ему хотелось дать ему в морду и вышвырнуть из кабинета, но такого никто не мог позволить себе с таким влиятельным человеком, как Хамильтон.

— Похоже, — осторожно сказал Бейглер, — у нас появился сексуальный маньяк. Очевидно, единственным мотивом было насилие. Вы, так же как и я, хорошо знаете, Пит, что на поиски таких людей может уйти очень много времени.

— Я не знал, что вы поэт и интеллектуал, Джо. Хорошо. И это все, что известно следствию? У вас есть приметы, улики? Эта девушка… Что вы знаете о ней?

— До сих пор ничего, — признался Бейглер, который никогда не давал информацию без принуждения. — Она искал клиента, нашла его, но это плохо для нее обернулось.

— Он ее выпотрошил… так?

— Да.

Хамильтон посмотрел на него.

— Такой тип может продолжать действовать и дальше.

— Да, но, может, он оказался у нас проездом. Мы не хотим сеять панику. Поэтому, Пит, помягче, пожалуйста.

Хамильтон прищурил глаза.

— Послушайте, Джо, у меня дочь шестнадцати лет. Если в наших краях появился сексуальный маньяк, то ваша и мэра забота предостеречь людей. Мне плевать на панику. Абсолютно необходимо предупредить всех девушек.

— Я не могу вам помешать, — спокойно сказал Бейглер. — Сейчас шеф на совещании у мэра.

— Вы говорили с Четом Мисколо?

— Да, говорили.

— И он вам ничего не сообщил?

— У нас есть имена и адреса всех, кто был в колонии вчера вечером, — ответил Бейглер. — Мы проверяем всех. Сейчас, как я вам уже сказал, у нас нет ничего, на что мы может опереться. Как только у нас что-нибудь появится, я вам сообщу.

Хамильтон инстинктивно чувствовал, что сержант что-то скрывает.

— Вы хотите сказать, что полиция совсем ничего не знает?

Бейглер мрачно улыбнулся.

— Говорите что хотите, Пит. Еще рано. — Он показал на кучу бумаг, лежащую перед ним на столе. — Все проверяем! Помните только, что эта девица была шлюхой и сама искала неприятностей. Но, несмотря на это, убийцу мы найдем. Это наша работа. Если хотите быть полезным, то скажите, что полиция ищет убийцу.

Хамильтон поднялся.

— У вас есть ее фото, Джо?

Бейглер показал. Хамильтон посмотрел на него и скривился.

— Да, я понимаю, что вы хотите сказать. Хорошо, не буду обострять ситуацию. В конце концов, как вы сказали, это была просто шлюха.

В это время Лепски и Якоби объезжали магазины мужской одежды.

Когда они снова тронулись в путь, Якоби спросил:

— Как закончилась эта история с ключами от машины, Том?

Лепски широко улыбнулся.

— Я ловко выкрутился! Эти проклятые ключи оказались у меня в кармане. Я подумал, что это мои. Вернувшись домой, я засунул их под коврик у нее в машине. Я даже заставил ее извиниться. — Он остановился перед магазином готового платья Гарри Левина. — Когда женишься, Макс, будь осторожен. Муж всегда должен действовать тонко, иначе нарвешься на неприятности.

Они вошли в магазин и спросили мистера Левина. Это был их уже пятый магазин.

Левин, пожилой, но респектабельный мужчина, сразу же узнал пуговицу в форме мяча для гольфа.

— Конечно, узнаю, мистер Лепски, — сказал он. — Это одна из моих фирменных вещей. — Он подошел к развешанной одежде и показал на голубой пиджак с такими пуговицами. — Видите? Хорошая идея, правда.

— Мы пытаемся установить происхождение этой пуговицы, мистер Левин. — Вы можете нам сказать, кто купил такие пиджаки?

— Естественно. Минуточку.

Левин направился в свой кабинет. Ожидая, Лепски осмотрел пиджаки. Один привлек его внимание.

— Что ты о нем скажешь, Макс? — спросил он. — Потрясающий, а?

Якоби посмотрел на светло-желтый пиджак в широкую голубую полоску. На его вкус, он был отвратный, но Якоби воздержался от резких суждений. Лепски продолжал оглядывать его, потом снял свой, натянул этот и посмотрел на себя в большое зеркало.

— Ну! Правда шикарный!

Якоби подумал, что Лепски похож на клоуна.

— Ты можешь им пользоваться для остановки движения, — сказал он.

— Он тебе не нравится? — удивился Лепски, подозрительно глядя на него.

— Не мне жить с тобой, — ответил тот. — Но понравится ли пиджак Кэрролл?

Лепски вздохнул.

— Да.

Он еще раз посмотрел на себя и нахмурился. Он отдавал себе отчет в том, что Кэрролл закатит сцену, если он принесет домой такой пиджак.

Возвратился Левин.

— А! Мистер Лепски! — воскликнул он, увидев, что Лепски надел пиджак. — Я всегда считал, что у вас прекрасный вкус. Этот пиджак специального пошива. Уникальная модель. Второго такого в городе нет. Потрогайте ткань… Замечательно! Посмотрите на себя, сидит на вас как влитой! Он придаст вам еще более благородный вид.

Лепски колебался, ощупал ткань, снова посмотрел на себя в зеркало.

Так как Якоби любил и Лепски, и Кэрролл, то, заметив его колебание, напомнил:

— Кэрролл!

Лепски вздохнул, снял пиджак и надел свой. Еще раз посмотрел в зеркало и решил, что похож в нем на какого-то флика, и вздохнул еще раз.

— Миссис Лепски любит, чтобы мы одежду покупали вместе. — Он улыбнулся уголками губ. — Она воображает, что у нее вкус лучше чем у меня.

Левин, который уже встречался с Кэрролл, отступил. Он протянул листок бумаги Лепски.

— Вот имена и адреса клиентов, которые купили такие пиджаки: только четверо. Что-то не так, мистер Лепски?

— Обычная рутина. Спасибо, — сказал Лепски.

Они с Якоби вышли из магазина. Уже в машине Лепски просмотрел список.

— Кен Брэндон! — воскликнул он. — Это его пуговица на месте преступления!

— Почему ты так говоришь? — спросил Якоби. — Мы даже не знаем, терял ли он пуговицу с пиджака!

— Держу пари, что пуговица его! — Лепски оживился. — Держу пари, что вчера вечером именно он был с этой куколкой в ее бунгало. Подумай немного. Брэндон работал весь день в контакте с ней. Подумай, как бы ты прореагировал, если бы ты находился каждый день в контакте с таким динамитом, как она.

— Если бы я был на месте Брэндона, то, зная, что она дочь Стернвуда, я бы к ней не прикоснулся. Я думал бы прежде всего о работе.

— Ты попал пальцем в небо. Даже я ее захотел, пробыв с ней менее десяти минут. Держу пари, что он был с ней вчера вечером.

— Хорошо, может быть, но это ничего не доказывает. Я знаю этого типа. Я имел с ним дело. Он не из тех, кто потрошит шлюх. Согласен, может, они и спали, ну и что?

Лепски нахмурился.

— Уходя от нее, он мог наткнуться на убийцу и поэтому должен был объяснить, почему он оказался на месте преступления. Во всяком случае, никогда не узнаешь, что происходит в голове у людей. Он мог до смерти напугаться и выпотрошить ее.

— Ну, что будет делать?

— Подадим рапорт шефу и, если он даст добро, поговорим с Брэндоном и расколем его.

— Разве не нужно собрать сведения о трех других, у которых пиджаки с таким пуговицами? — спросил Якоби.

Лепски посмотрел на него.

— Придет день, Макс, и ты станешь хорошим фликом. Думаешь, я не собирался этого сделать?

— Кто они?

Лепски взглянул на список, который дал ему Левин.

— Сэм Мэкри, заместитель управляющего общественными работами. Он в Нью-Йорке с прошлой недели, и его можно вычеркнуть. Гарри Бентли, профессиональный игрок в гольф. Проверим, где он был вчера вечером, но это пустая трата времени. Я знаю Гарри, это не его жанр. Наконец, Сайрос Грэг. — Лепски нахмурился, потом покачал головой. — Разве он не погиб в автомобильной катастрофе пять месяцев назад? Он занимался недвижимостью и зарабатывал дикие деньги. Можно и его вычеркнуть. Все идет к Брэндону!

— Я помню Грэга, — сказал Якоби. — Он всегда шикарно одевался. Что сделала жена с его одеждой?

Лепски посмотрел на него.

— Да… хороший вопрос. Я займусь Гарри Бентли, а ты узнай, куда делись костюмы Грэга, а потом поговорим с шефом.

Он завел автомобиль.

— Я пойду пешком, — сказал Якоби.

Он вышел из машины, проводил ее взглядом и вернулся в магазин Левина.

— Скажите, пожалуйста, когда мистер Грэг купил этот пиджак? — спросил он у Левина.

— Думаете, я не помню? Бедняга купил и надел его в день своей смерти, — ответил Левин. — Какое несчастье! Обворожительный мужчина! Это было семь месяцев назад. Он зашел сюда, купил пиджак, на следующее утро поехал в контору, и на него налетел подросток за рулем украденного автомобиля. Они оба погибли. Трагедия!

Якоби теперь вспомнил детали.

— Я думаю, куда мог деться его пиджак, — сказал он.

Левин пожал плечами.

— Не знаю. Мистер Грэг все покупал меня. У него было много костюмов и пиджаков. Я думаю, мисс Грэг избавилась от них. Но какая трагедия! Я все время повторяю своей жене, что деньги это еще не все. У мистера Грэга было много денег, но были и неприятности с женой и сыном.

— Какие неприятности?

— Между нами: миссис Грэг очень трудная женщина. Мы с мистером Грэгом были друзьями, и он, случалось, откровенничал. Миссис Грэг была больше привязана к своему сыну, чем к мистеру Грэгу. Такое бывает. — Левин покачал головой. — Мистер Грэг был хорошим человеком. Может быть, слишком хорошим. После рождения сына миссис Грэг всю свою любовь перенесла на сына. Мистер Грэг был темпераментным мужчиной. — Левин скривился. — Всякие отношения между ними прекратились, понимаете? Я ему советовал завести подружку. С такими деньгами в этом смысле проблем быть не могло, но мистер Грэг был ярым католиком и хорошим человеком. Он очень страдал.

Якоби начал подумывать, а не напрасно ли он теряет время, выслушивая все это.

— Понятно. А что из себя представляет его сын?

— Я ничего о нем не знаю. Он покупает одежду не у меня, и я его никогда не видел.

— Мы хотим найти этот пиджак. Может быть, миссис Грэг расскажет нам, куда она его дела.

— Будьте осторожны с ней. Она трудна в общении, и у нее много денег. Ей не понравится визит копа.

— Где она живет?

— После смерти Грэга она продала большой дом и сейчас живет на Акация-авеню: маленький, но хороший домик.

Якоби решил составить рапорт, и пусть Лепски сам занимается этим. Он поблагодарил Левина и вернулся в центральный комиссариат.

* * *

Кен Брэндон с бьющимся сердцем стоял перед Карин.

— Ты уверена? — спросил он прерывающимся голосом. — Ты абсолютно в этом уверена?

— Я в этом уверена. Это именно тот тип, на которого мы наткнулись вчера вечером. Я его сразу узнала. Он пришел посмотреть, я ли это была, как он думал. И по его улыбке я поняла, что он меня узнал.

— Что же будем делать?

Карин пожала плечами.

— Откуда я знаю? Но меня удивило бы, если он обратился в полицию.

Кен достал носовой платок и вытер мокрые руки.

— Он, похоже, готовит удар! Иначе зачем бы он приходил сюда?

Карин неприязненно посмотрела на него.

— Глядя на твое поведение, можно подумать, что ты воображаешь себя первым мужчиной, обманывающим свою жену. Такое случается тысячу раз за час.

— Ты не отдаешь себе отчета в серьезности положения! — воскликнул Кен, ударяя кулаком по столу. — Если узнает твой отец или моя жена, то моя жизнь будет исковеркана.

Отвернувшись от него, она, покачивая бедрами, направилась к своему столу. Кен проводил ее глазами. Телефонный звонок заставил его вздрогнуть.

— Мистер Брэндон! С вами хочет говорить мистер Стернвуд, — сказал женский голос.

Кен глубоко вздохнул. В трубке послышался голос Стернвуда:

— Брэндон, я разговаривал с Хаймсом. Он мне сказал, что все идет замечательно, и я решил, что должен сказать вам пару слов. Я доволен вами.

— Спасибо, мистер Стернвуд.

— Продолжайте в том же духе. Скажите, Брэндон, как вы ладите с моей девочкой? Я знаю, что она не проста в общении, но не позволяйте ей садиться на шею. Патрон вы… понятно? Но она не глупая, правда?

Кен колебался. Может, это подходящий момент попросить перевести Карин в главную контроу? Но мужества ему не хватило.

— Она справляется, мистер Стернвуд.

— Прекрасно. Продолжайте в том же духе.

Связь прервалась.

Кен сел и посмотрел на часы. Было 17.55. Еще пять минут, и можно закрывать контору. Он посмотрел на бумаги, лежащие на столе. Работы оставалось на добрых полчаса.

В дверях кабинета появилась Карин.

— У меня свидание, — сказала она, улыбаясь. — До завтра. И не принимай такой несчастный вид, тебе это не идет. До свидания.

Она направилась к входной двери, которая открылась от толчка входящего Лу Буна.

Карин остановилась. Сердце у нее сжалось, но она изобразила на лице приветливую улыбку.

— Мы закрываем, — сказала она. — Не могли бы вы зайти завтра?

Лу широко улыбнулся.

Вот это девочка. Он инстинктивно чувствовал, что она его узнала.

— Дело не ждет, малышка, — сказал он. Закрыв дверь, он опустил защелку. — Брэндон у себя?

— Да, он там. Вы хотите его видеть? Я не знаю вашего имени.

— Зовите меня Лу, — сказал Бун. — Я хочу видеть вас обоих. Хорошо провели вчера время, лапочка?

Сидя за столом, Кен слышал разговор. И чувствовал, как его охватывает паника. Ценой больших усилий ему удалось взять себя в руки. Он быстро открыл ящик своего стола и включил магнитофон, которым пользовался при разговорах с клиентами. Потом наполовину задвинул ящик, поднялся и направился к двери.

— Это мистер Брэндон, — сказала Карин. Повернувшись к Кену, она сказала: — Я вам представляю Лу. Он хочет с вами поговорить.

— Привет, старина! — Лу улыбнулся широко. — Ну, как она показалась вам вчера вечером?

Хриплым голосом Кен ответил:

— Я не знаю, о чем в говорите. Что вам нужно?

— Не притворяйтесь, — жестко сказал Лу. — Вы прекрасно знаете, чего я хочу. Сядем и поговорим.

Кен вместе с Лу прошли в кабинет. Карин задержалась у двери.

Лу осмотрелся.

— Здесь неплохо, но ваш домик нравится мне больше, старина. — Он сел на стул. — Входите, лапочка, поговорим.

Кен обошел письменный стол и сел. Карин вошла в комнату и прислонилась к шкафу.

— Это грабеж, — сказал она, — или что-то другое?

— Не хитрите, милочка, — сказал Лу, — Я многое знаю о вас. О вас тоже, старина. — Он улыбнулся Кену, потом Карин. — Вчера вечером одну шлюху убили рядом с вашим любовным гнездышком, лапочка. Я хотел добраться до Педлер Крик, и именно вы показали мне дорогу. У меня хорошая память на лица. Я знаю, что вы не убивали эту шлюху. Но знаю зато, что вы развлекались в этом бунгало. Сегодня утром приходили флики. Похоже, что сумасшедший, который выпотрошил шлюху, должен быть весь в крови, и флики осмотрели всю мою одежду Но если они хотят найти убийцу, им нужно искать в другом месте. Они хотели знать, видел ли я кого-нибудь, когда шел в лагерь. — Он улыбнулся. — Я сказал им, что никого не видел. — Он снова улыбнулся. — Я думаю, оказал вам услугу. Если бы я им рассказал, что видел вас, они начали бы вертеться вокруг вас, поползли бы слухи, что вы были вместе. Я им не сказал, значит, вы мне должны кое-что. — Он замолчал и посмотрел сначала на Карин, потом на Кена. — Я сделал кое-что для вас, вы делаете кое-что для меня… Согласны?

Карин и Кен молчали.

— Вот так обстоит дело, — после некоторой паузы продолжил Лу. — Уже давно я веду такой образ жизни, а сейчас решил переменить его. Мне нужны деньги. У вас, старина, и миленькая жена, я собрал сведения о ней, она работает на типа, который делает аборты. У вас лапочка, старик набит деньгами. Я думаю что мы может заключить соглашение, которое позволит мне изменить жизнь, а вам избавиться от неприятностей. Улавливаете?

Шантаж, подумал Кен. Он бросил взгляд на приоткрытый ящик. Бобина магнитофона крутилась, и он похвалил себя за то, что сохранил присутствие духа и включил его. Он посмотрел на Карин. Она пожала плечами.

Лу продолжал:

— Значит, я решил ничего не рассказывать фликам. Вы можете многое потерять. Я вот что предлагаю: вы даете мне десять тысяч долларов и я смываюсь. Никаких проблем ни для вас, ни для меня. Годится?

— Ничего не получите, сволочь! — сказала Карин, не дав Кену открыть рта.

— Ясно. Я подозревал, что у вас может быть такая реакция. Усилим давление. — Он вытащил из кармана два листка. — Что вы думаете об этом? — Он наклонился и положил бумагу на стол Кена, потом протянул другой листок Карин.

Кен читал то, что было написано на его листке:

«Миссис Брэндон!

Спросите у мужа, что он делал 22 вечером вместе с Карин Стернвуд в ее бунгало в Педлер Крик. Друг, который хочет вам добра и ненавидит адюльтер.»

На листке Карин было написано:

«Мистер Джефферсон Стернвуд!

Спросите у дочери, что она делала 22 вечером с вашим служащим Кеном Брэндоном в своем бунгало в Педлер Кирк. Друг, который желает вам добра и ненавидит адюльтер.»

Лу медленно подошел к двери.

— Думаю, вы хотите поговорить вдвоем, — сказал ОН. — Даю вам три дня. Приготовьте деньги. Если окажетесь идиотами, я отправлю письма.

Он широко улыбнулся, кивнул головой и вышел.

Они не шевелились, пока не хлопнула входная дверь. Потом Кен, бледный как тень, нажал на «стоп».

— Его слово против нашего, — прокомментировала Карин. — Ты все записал?

— Да.

— Займемся этой сволочью. Дай, мне пленку, я отнесу ее в полицию.

— Что ты говоришь? — воскликнул Кен. — Они обвинят его в шантаже, и он заговорит. Наши имена будут скрывать, но все равно узнают об этом.

Карин наклонила голову.

— Ты хочешь сказать, что мы отдадим 10 тысяч долларов этому мерзавцу?

— У меня нет таких денег.

— У меня тем более. Значит, ничего не дадим. Пусть посылает письма. У моего старика будет приступ, как обычно, но я знаю, как с ним обращаться. Он не захочет поверить в то, что мы спали вместе, и мне не составит особого труда убедить его в этом.

Она посмотрела на часы.

— Я уже опаздываю. Займись своими делами. Твоя жена тем более не захочет этому поверить, правда? Тебе тоже надо убедить ее в этом. До завтра.

Махнув на прощание рукой, она вышла.

«Убедить Бетти? — думал Кен. Это значит соврать. Как только она получит письмо, она покажет его». Кен знал, что он никогда не мог убедительно лгать. За четыре года совместной жизни он ни разу не лгал.

Он принялся ходить по комнате. Он вел себя как дурак. Он мучился угрызениями совести, испытывая отвращение к самому себе. В конце концов ему удалось взять себя в руки. Сделанное не вернешь. Есть только один честный путь: все рассказать Бетти до того, как придет письмо, и надеяться на то, что она выдержит этот удар. А если не выдержит? Если удар будет такой, что она не выдержит? Это будет невыносимо. Он попытался убедить себя, что они слишком крепко связаны, но прекрасно понимал, что их отношения после этого изменятся. Эта мысль приводила его в отчаяние, но, как бы то ни было, лучше сказать правду, чем лгать.

Он посмотрел на часы. Было 18.30. Она, наверное, уже дома. Он поедет домой и во всем признается.

Он закрыл контору, сел в машину и влился в вечерний поток движения. Дорога домой казалась ему вечностью.

Сидя за рулем машины, он пытался думать о том, что скажет: как сделать признание так, чтобы оно было наименее тяжко для Бетти? Какими словами должен изъясняться мужчина, объясняя жене, что был неверен?

Он так ничего и не решил, въезжая в гараж. Машина Бетти стояла на месте.

Он собрал все свое мужество и вошел в коридор.

— Кен?

В дверях комнаты появилась Бетти.

— О, дорогой, я так рада, что ты вернулся. Я собиралась уже тебе позвонить.

Ему показалось, что она бледна и взволнованна.

Боже! Неужели этот мерзавец уже приходил? Сердце застучало.

— Что с тобой, дорогая? Что-то не так?

— Только что позвонила мать. У отца приступ. Она хочет, чтобы я приехала.

Родители Бетти жили в Атланте. Отец был блестящим адвокатом и очень нравился Кену. Эта новость была для него ударом, он забыл свои собственные проблемы.

— Это серьезно?

Бетти глотала слезы.

— Боюсь, да. Ты проводишь меня в аэропорт? Через час есть самолет. Нужно успеть.

— Конечно… Очень жаль.

— Вещи готовы. Пошли.

Он взял ее чемодан.

— У тебя есть деньги?

— Да… да… пошли.

По дороге в аэропорт Бетти сказала ему:

— Мне не хочется тебя оставлять, Кен. Я не знаю, сколько буду отсутствовать. Выкрутишься сам? Холодильник набит продуктами.

— Конечно, не беспокойся. Я хотел бы поехать с тобой. — Он взял ее за руку. — Не волнуйся, дорогая.

Бетти расплакалась.

Продолжая ехать, он принялся думать о своих собственных проблемах. Ясно, что сейчас признаваться нельзя. Если она будет отсутствовать неделю, он, может быть, сможет уничтожить письмо.

Отсрочка!

* * *

Сидя за столом, шеф полиции Террел курил трубку и слушал рапорт Лепски.

— Гарри Бентли вне подозрений, — закончил он. — Весь вечер он был в клубе. Я видел его пиджак, все пуговицы на месте. Остаются Брэндон и Грэг. Мне кажется, с дочкой Стернвуда был Брэндон и, уходя от нее, он наткнулся на труп. Может быть, он даже видел убийцу, может, сам убил ее. Что мне теперь делать?

— Проверь его пиджак, — сказал Террел, — выясни, что он делал в момент убийства. Я не очень верю, что Брэндон сыграл роль «Джека-потрошителя». Чем занимается дочь Стернвуда, нас не касается. Будь осторожен, Том.

Лепски пожал плечами.

— Греэг мертв, но осталась куча одежды. Куда она делась? Если его жена отдала одежду, вполне возможно, что этот пиджак был на убийце. Как мне говорили, миссис Грэг тяжелая женщина.

— Как бы то ни было, но тебе нужно ее повидать. Постарайся вести себя деликатнее. У нее есть деньги и связи.

Было 20.15. Лепски был уверен, что Брэндон дома, и вместе с Якоби отправился к нему.

Вернувшись из аэропорта, Кен постарался расслабиться. Заниматься приготовлением ужина не было настроения. Он не хотел думать о Лу Буне, а думал от отце Бетти.

Звонок у входной двери нарушил поток его мыслей.

Он поднялся и, полагая, что это сосед, открыл дверь. При виде Лепски и Якоби кровь застыла в его жилах. Он отступил, чувствуя, как бледнеет.

Лепски обратил внимание на то, как изменился Кен. Своим полицейским голосом он сказал:

— Мистер Брэндон? Инспектор Лепски, инспектор Якоби. Мы хотим поговорить с вами.

Кен сделал усилие, чтобы взять себя в руки. Он еще отступил и прерывающимся голосом ответил:

— Входите. В чем дело?

Лепски был сторонником медленных действий. Он видел, что Бреэндон на пределе.

— У вас хороший домик, мистер Брэндон.

Кен ничего не ответил. Стоя неподвижно, он переводил взгляд с Лепски на Якоби. Он чувствовал, как по его лицу течет пот. Лепски сделал паузу. Наконец Кен вновь спросил:

— В чем дело?

— Мы расследуем убийство, мистер Брэндон. — Лепски вытащил из кармана пуговицу в форме мяча для гольфа. — Это ваша?

Кен уставился на пуговицу, которую Лепски держал на ладони, и чувствовал, как у него холодеет кровь.

— Это ваша? — сухо повторил Лепски.

— Я., я не знаю, — ответил Кен, почти больной от страха.

— Мистер Брэндон, эту пуговицу нашли в нескольких метрах от трупа, — сказал Лепски. — Это необычная пуговица. Мы провели расследование. Четверо, включая и вас, купили у Левина пиджаки с такими пуговицами. Мы должны всех проверить. У вас есть такой пиджак?

Кен облизал сухие губы.

— Да.

— Можно на него взглянуть?

«Боже мой! — думал Кен. — А если пуговицы нет?»

— Пойду поищу.

— Спасибо, мистер Брэндон.

Когда Кен направился в спальню, Лепски подмигнул Якоби.

— Он наш человек, — проговорил он сквозь зубы.

Кен открыл шкаф в спальне и вытащил пиджак. Пересчитав пуговицы, он облегченно вздохнул. Все были на месте. С минуту он приходил в себя, потом вернулся в салон и протянул пиджак Лепски.

— Все пуговицы на месте, — сказал он более уверенным голосом.

Лепски осмотрел пиджак. Он был слишком хорошим копом и смог скрыть свое разочарование.

— Прекрасно, мистер Брэндон. Мы должны все проверять. Извините за беспокойство.

Кен кивнул головой. Он дышал легче.

— Ничего.

Лепски посмотрел ему в лицо.

— Девушка была убита между 20.00 и 22.00 вечера. Где вы были в это время, мистер Берэндон?

Кен снова почувствовал, как его охватывает паника.

Между 20.00 и 22.00? — повторил он, чтобы выиграть время.

Он не мог признаться этому флику с мраморным лицом, что провел время вместе с Карин. Он должен защитить ее и себя тоже.

— Именно это я и спрашиваю, — ответил Лепски, который понимал, что Брэндон в это время сочинял ложь.

— Я был дома, — сказал Кен. — Я должен был присутствовать на юбилее по случаю годовщины свадьбы у сестры жены, но сломалась машина. Я позвонил туда и предупредил их.

— В котором часу вы звонили туда, мистер Брэндон?

— После двадцати, точнее после 20.30.

— Как зовут вашего родственника, мистер Брэндон?

— Джек Фресби, адвокат.

— А, я его знаю, — сказал Лепски. — И остаток вечера вы провели дома?

— Да, до возвращения жены.

Лепски снова внимательно посмотрел на него, потом кивнул головой.

— Хорошо. Извините за беспокойство.

Он улыбнулся Кену и ушел. Усаживаясь в машину, он сказал Якоби:

— Он врет как собака.

— А ты бы так не поступал? — сказал Якоби. — Ты воображал, что он признается в том, что спал с дочерью Стернвуда?

— Он, может быть, видел убийцу. Я с ним поговорю еще раз.

Он тронул машину с места.

— Навестим миссис Грэг… Это может быть забавным.

Через десять минут они доехали до Акация-авеню, где обитали богачи, удалившиеся от дел.

Так как виллы были расположены на склонах на окраине Парадиз-Сити, оттуда открывался замечательный вид на море и пляж. От нескромных взглядов они были огорожены трехметровым забором. На Акация-авеню царила тишина. Владельцы вилл были очень богатые и старые. Не было слышно ни звука музыки, ни криков детей.

— Похоже на кладбище, — заметил Лепски, выруливая машину на песчаную улицу.

Вилла миссис Грэг находилась в конце улицы. Лепски остановил машину. Они вместе вышли из машины и посмотрели на массивные дубовые ворота.

— Посмотри, как они живут, эти старые перечницы, — сказал Лепски.

Открыв дверь в воротах, он осмотрел безукоризненный сад в цветах, потом перевел взгляд на одноэтажную виллу, выкрашенную в белый и голубой цвета, находящуюся в конце аллеи.

Инспекторы прошли по аллее и остановились перед входной дверью.

Лепски нажал на кнопку звонка, потом осмотрелся. Справа он увидел большой бассейн, слева гараж на четыре машины. Там стоял «ролле», двери трех других отделений были закрыты.

Вечернее солнце продолжало печь. Они подождали несколько минут, потом Лепски позвонил еще раз. Дверь открылась, и они оказались лицом к лицу с созданием, которое, как подумал Лепски, могло участвовать в фильмах о светской жизни.

Высокий, худощавый, одетый в черное, в жилете мажордома с желтыми и черными полосами, он походил внешне на архиепископа.

Лепски смотрели на него, открыв рот. Мужчине было лет 70, лицо с желтоватым оттенком, редкие волосы были белые как снег, глаза, губы были такие же выразительные, как у рыбы, губы тонкие, как бумага. При виде Лепски его косматые брови поднялись.

— Миссис Грэг, — спросил Лепски своим полицейским голосом.

— Миссис Грэг в это время не принимает, сэр, — ответил мужчина голосом как из подземелья.

— Меня примет, — сказал Лепски, быстро извлекая свой значок. — Полиция.

— Она только что легла. Не могли бы вы прийти завтра в одиннадцать часов?

Лепски прислонился к двери.

— Кто вы? — спросил он.

— Меня зовут Рейнольдс, сэр. Я мажордом миссис Грэг.

— Может быть, мы сможем обойтись и без миссис Грэг, — сказал Лепски. — Мы расследуем дело об убийстве. — Он вытащил из кармана пуговицу и показал Рейнодьдсу. — Узнаете ее?

Рейнольдс с непроницаемым видом взглянул на нее.

— Мне выпала тягостная обязанность освободиться от одежды мистера Грэга, — сказал Рейнольдс. — У него был богатый гардероб. После его смерти миссис Грэг попросила меня освободиться от всего.

— Включая и пиджак с такими пуговицами?

Лепски, внимательно наблюдавший за ним, заметил, что глаза у него забегали.

— Да.

Лепски потер нос. У него было ощущение, что этот человек врет.

— Что вы сделали с пиджаком?

— Вместе с другими вещами я отослал его в Армию спасения.

Лепски внимательно посмотрел на него.

— Когда?

— Через две недели после смерти мистера Грэга, в январе.

— Вы не заметили, все пуговицы были на месте?

Снова серые глаза забегали.

— Нет.

— Эту пуговицу нашли в нескольких местах от трупа, — сказал Лепски. — Вы твердо уверены, что все пуговицы были на месте, когда вы отдавали пиджак?

— Думаю, я бы заметил, сэр, но я не рассматривал. Я просто отдал его вместе с другими вещами мистера Грэга.

Лепски взглянул на Якоби и пожал плечами.

— Спасибо. Думаю, миссис Грэг можно не беспокоить.

Рейнольдс наклонил голову, сделал шаг назад и закрыл дверь. Уже в машине Лепски заявил:

— Мне кажется, что этот старый козел нам соврал.

— У него явно испуганный вид.

— Завтра проверишь в Армии спасения, Макс. Может, кто вспомнит об этом пиджаке.

По дороге в комиссариат Якоби вдруг сказал:

— У меня есть идея. Для таких пиджаков со специальными пуговицами и пошива класса Левина наверняка даются запасные. Ты как думаешь?

— Да, ты прав.

Как только они вернулись в свою комнату, Лепски сразу же позвонил Левину. В конце разговора он ему сказал:

— Большое спасибо. Извините за беспокойство, — и повесил трубку.

— Все пиджаки имели полный комплект пуговиц для замены. Это нас возвращает на исходные позиции. У меня голова раскалывается от этого дела. Хорошо. Что нам остается делать? Макри в Нью-Йорке и имеет отличное алиби. Нам остаются Брэндон и Армия спасения. Я питаю слабость к Брэндону. Значит, завтра ты проверяешь. Армию спасения. — Он посмотрел на часы. Было двадцать два часа. — Я еду домой. Кэрролл сойдет с ума от бешенства.

— Почему ты мне не позвонил и не предупредил, что вернешься так поздно? — спросил Кэрролл, как только Лепски появился дома.

— Что есть поесть? — ответил он, входя в слон.

— Ничего вкусного нет. Я уже поужинала.

Лепски имитировал звук пароходной сирены.

— Я целый день разбиваю ноги на работе, а ты мне заявляешь, что нечего жрать!

— Не будь вульгарным, Лепски. Садись, я тебе приготовлю.

Лепски выпустил пар. Он положил руки на ягодицы жены.

— В добрый час!

— Руки прочь! Всему свое время! Садись!

Лепски снял пиджак, развязал галстук и сел. Через несколько минут Кэрролл поставила на стол кастрюлю. Это было что-то обычно несъедобное, но Лепски был голоден. Он перемешал содержимое кастрюли вилкой, вздохнул, потом наколол кусок слишком пережаренного мяса и положил его на тарелку. Парадоксально, но картошка, морковь и лук были недожаренными. Едва он отрезал первый кусочек мяса, как Кэрролл села рядом с ним. Он положил мясо в рот и принялся жевать.

— Я добавила вино и коньяк в это рагу, — сказала она — Как ты его находишь?

— Без сомнения съедобным, — стоически ответил Лепски. — Что касается мяса… козла?

Кэрролл насторожилась. Малейшая критика служила предлогом для ссоры.

— Знай, Лепски, это седло ягненка!

Лепски продолжал жевать.

— Не может быть!

Он попытался отрезать кусок картошки, но она соскользнула с тарелки и упала на пол.

— Лепски! Ты ешь, как свинья! — закричала Кэрролл. — С тобой одни неприятности. Ты не хочешь жевать. Нужно резать на маленькие кусочки. Люди, понимающие в еде, едят медленно.

— Где тот топор, что я тебе купил? — спросил Лепски. — Нужно держать его на столе для разрезания мяса.

Кэрролл посмотрела на него.

— Сходи к дантисту, Лепски.

Одна поднялась, направилась к телевизору и включила его. Лепски тихо застонал и принялся резать мясо на маленькие кусочки.

В основном последнее слово было за Кэрролл.

Глава 4

Спрятавшись за полуоткрытую дверь салона, Амелия Грэг слушала, как Рейнольдс разговаривает с копами.

Амелия Грэг, высокая, крепко сложенная женщина, в возрасте за 50. Волосы у нее были черные. Круглое наштукатуренное лицо, казалось, было из камня.

Она вздрогнула, услышав, как один из копов поинтересовался пиджаком с пуговицами в виде мячей для гольфа. Еще раз ока вздрогнула, когда Рейнольдс ответил, что этот пиджак он отдал в Армию спасения. Пиджак этот, весь в крови, в это время находился в подвале в котельной вместе с серыми брюками и туфлями, принадлежащими ее сыну.

Она подошла к застекленной двери и проводила глазами копов, спускающихся по аллее. Потом прижала руки к груди и тяжело села в большое комфортабельное кресло.

С того времени как ее муж погиб в автомобильной катастрофе несколько месяцев назад, жизнь ее стала совершенно невыносимой.

С бешенством и изумлением она узнала, что Грэг завещал все свое состояние Криспину. Более того, он особо отметил, что Криспин должен выдавать деньги матери по своему усмотрению.

В письме с заголовком: «Прочитать после моей смерти», которое ей передал нотариус Грэга после несчастного случая, Грэг отомстил ей за все. Он написал:

«В твоей жизни есть только две вещи: деньги и обожание сына. С рождения Криспина ты рассматривала меня только как счет в банке. Зная, что наш сын унаследовал твои качества, я решил оставить все ему в надежде, что это заставит тебя испытать все то, что ты делала со мной. Ты не сможешь никак аннулировать это завещание. Если Криспин умрет когда-нибудь, все мои деньги будут переданы в институт по исследованию раковых болезней, а ты будешь только получать ежегодную пенсию в десять тысяч долларов.

Ты увидишь, что как только он поймет, что больше не зависит от тебя, Криспин покажет свое настоящее лицо, которое ты ему сама сделала. Когда ты прочтешь это, я буду мертв, а Криспин жив. Будь внимательна, Амелия. Он будет безжалостным тираном, и эта мысль меня радует. Ты всегда была настолько эгоистично поглощена сыном, что не понимала, что он не такой, как другие. Ты сможешь убедиться в этом, когда он унаследует мое состояние.

Сайрос Грэг».

Когда Амелия прочитала это письмо, она рассмеялась. Какие глупости написал этот старый дурак!

Независимый? Криспин? Она снова рассмеялась. Криспин полностью от нее зависит. И так будет всегда. В течение 20 лет она его воспитывала. Она не хотела, чтобы он учился в школе или университете. Образование он получил дома от хороших преподавателей. Мысль о том, что Криспин мог бы общаться с пороками, наркотиками, аморальными поступками была для нее совершенно невыносимой.

С ранних лет Криспин проявил замечательные способности к рисованию. Она поняла это увлечение. Он работал в специально построенном ателье на последнем этаже дома, что позволяло ей быть в постоянном контакте с ним. Она ничего не понимала в его странных и безумных картинах. Он рисовал черное небо, сверкающую луну и оранжевое море. Она проконсультировалась с экспертом, который просмотрел несколько дюжин пейзажей Криспина. По причине хорошего гонорара, он заявил, не слишком себя компрометируя, что у Криспина необычный талант. Но он воздержался сказать, что, по его мнению, эти пейзажи свидетельствуют не только, разумеется, об исключительных данных, но и о безумном складе ума.

Что за глупость говорить, что Криспин не такой, как другие. Она снова начала смеяться.

Не такой, как другие!

Она знала это очень хорошо. Криспин был не только великий художник, но он был также и ее сыном! Разумеется, он не такой, как другие!

Тем не менее замечание мужа, что он станет независимым, получив деньги, ее смутило. Абсурдное предположение, но тем не менее смутило ее.

Она решила поставить точки. Поднялась в ателье Криспина, но его там не было. Там она обнаружила большую незаконченную картину, на которой была изображена лежащая на оранжевом песке женщина с расставленными ногами, вытянутыми руками, струйкой крови, текущей из влагалища.

Амелия с ужасом смотрела на нее. Современное искусство — это современное искусство, но это…

Ее лицо нахмурилось. Нужно, чтобы сын прекратил рисовать такие вещи. Но где он?

Она нашла Рейнольдса в холле. Он был у них на службе около двадцати пяти лет. Муж не любил его и хотел от него избавиться, но Амелия проявила твердость. Рейнольдс преданно ей служил, к тому же умел обращаться с Криспином.

Мало-помалу она стал доверять ему, спрашивать у него совета, как вести себя с мужем и потом, по мере того как Криспин рос, как наилучшим образом добиться чего-нибудь от сына. Советы, которые он ей давал, устраивали ее. Рейнольдс никогда не излагал свой точки зрения без просьб с ее стороны. Впоследствии она обнаружила, что он неизлечимый алкоголик. И так как она была хитра, она поняла, что для него единственный шанс выжить — остаться у нее на службе. Она был удовлетворена таким состоянием дел. Она никогда не спрашивала, куда девается виски.

— Где мистер Криспин? — спросила она. — В ателье его нет.

Рейнольдс в упор посмотрел на нее.

— Он в кабинете мистера Грэга.

Амелия насторожилась.

— В кабинете? Что он там делает?

Рейнольдс поднял брови. Этот человек берег слова.

С мрачным лицом Амелия бросилась по коридору, ведущему к кабинету мужа, открыла дверь и заглянула. Эта большая комфортабельная комната была убежищем Сайроса Грэга. Здесь, устроившись за большим письменным столом, он проворачивал свои многочисленные дела. Амелия редко заходила в эту комнату. Для нее было ударом увидеть сына, сидящим в кресле отца за большим столом, заваленным бумагами.

— Что ты здесь делаешь? — грубо и властно спросила она.

Криспин, держа карандаш в длинных аристократических пальцах, делал какие-то пометки. Он слегка нахмурился, наконец поднял глаза.

Глаза у него были цвета опала. Эти глаза могли подействовать на любого, но не на Амелию.

— Мой отец умер. Отныне это мой кабинет, — ответил он серьезным металлическим голосом.

Амелия почувствовала, как по ней пробежала дрожь. Ее сын никогда не разговаривал с ней таким тоном.

— В конце концов, что ты делаешь? — спросила она, беря себя в руки. — Послушай, Криспин, позволь мне заниматься всем этим. Ты ничего не понимаешь в делах отца, а я их знаю. Хотя отец оставил все тебе, ты не сможешь обойтись без моей помощи. Если тебя это интересует, давай работать вместе. Но я думаю, что тебе лучше заниматься живописью, а дела оставить мне.

— Я тебе не оставлю ничего, — ответил спокойно Криспин. — Ты повластвовала достаточно. Теперь моя очередь, и я этого долго ждал.

Амелия была потрясена. От гнева ее накрашенное лицо покраснело. Она заорала:

— Как ты смеешь разговаривать таким тоном? Поднимись немедленно в ателье и не забывай, что я твоя мать!

Криспин положил карандаш, скрестил руки на столе и наклонился вперед. В его глазах загорелись такие искорки, что Амелия отступила.

Ее сын был точной копией ее дяди, умершего пятнадцать лет назад. Потрясенная, она уставилась на сына.

Когда ей было десять лет, Мартин, брат ее матери, пытался ее изнасиловать. И вот, глядя на своего сына, она находила его ужасно похожим, и та сцена вдруг возникла в ее голове. Их родители уехали на какой-то прием. Они сказали, что Мартин отведет ее пообедать в ресторан. Она была обрадована, так как дядя Мартин хотя и был оригиналом, был забавным. Высокий, стройный, с волосами соломенного цвета, совсем как Криспин. Он был немного художник и одевался довольно эксцентрично. Он питал слабость к белым рубашкам и бутылочного цвета бархатным костюмам. Друзья подозревали, что он гомик, но это было совсем не так. Его тянуло к маленьким девочкам. В десять лет Амелия находила его романтичным.

Когда мажордом, негр, оставил их одних, дядя Мартин спросил, куда она хочет поехать обедать. С юных лет она любила шик. Она назвала самый дорогой ресторан в городе. Выразив согласие, дядя сказал:

— Хорошенькие маленькие девочки, которые хотят, чтобы их водили в дорогие места, должны не только брать, но и давать.

Затем со странной улыбкой, которая превратила его в жуткого незнакомца, он заключил ее в объятия. Последующие мгновения остались кошмаром в памяти Амелии. В возрасте десяти лет она была сильным ребенком. Когда рука дяди забралась под ее платье между ногами, она сильно ударила дядю Мартина в лицо. Ее вопли привлекли внимание негра и слуги, и те прибежали в комнату. Им с трудом удалось оторвать от нее дядю Мартина, который крепко ее держал. Воспользовавшись свалкой, она убежала в свою комнату и заперлась на ключ. Немного позднее слуга, с которым она поддерживала дружеские отношения, рассказал ей, что дядя Мартин попал в сумасшедший дом и там покончил жизнь самоубийством. Родители ей ничего не говорили, она тем более ничего не спрашивала.

Сейчас ее сын ужасно напоминал дядю Мартина.

Она вспомнила, что написал ей муж: «Ты не понимаешь, что Криспин не такой, как другие. Ты поймешь это, когда он унаследует мое состояние».

Она посмотрела на сына и поняла, что потеряла над ним власть. Она поняла, что он такой же, как и дядя Мартин.

— Держи… — Он протянул ей листок бумаги. — Возьми и прочитай. Решай сама. А теперь оставь меня.

Дрожащими пальцами она взяла листок и, неуверенно шагая, вернулась в салон.

Рейнольдс, белый как полотно, подслушивал у двери. Потом он прошел к себе в комнату, налил тройную порцию виски и медленно выпил. Потом вытащил носовой платок, вытер бледное лицо, снял свой жилет, галстук и направился в салон. В дверях он остановился.

Амелия подняла глаза и знаком пригласила его войти.

Рейнольдс осторожно закрыл дверь, подошел к ней и взял листок бумаги, который она ему протянула.

— Прочитайте это, — сказала она.

Инструкции Криспина были составлены Абелем Левишоном, нотариусом его отца. В соответствии с ними у Амелии был выбор: либо она остается и занимается управлением нового дома своего сына, в этом случае она будет получать 50 тысяч долларов в год, либо, если ей это не подходит, она будет получать ежегодную ренту в 10 тысяч долларов и может идти жить куда хочет.

Этот дом будет продан. Десять человек персонала будут уволены, за исключением Рейнольдса, который должен будет заниматься в новом доме вместе с прислугой, которую Криспин наймет. Жалование Рейнольдса будет увеличено на тысячу долларов в год. Если ему это не подходит, он будет уволен.

— Он сошел с ума! — прошептала Амелия. — Он пошел по тому же пути, что и его дядя! Что делать?

Рейнольдс подумал о виски, которое он сможет покупать на лишнюю тысячу. Перспектива оказаться без работы его ужасала. Он ответил:

— Я полагаю, мадам, вы примете эти условия. Позвольте сказать вам, что я давно подозревал, что мистер Криспин ненормальный. Нам остается только ждать и надеяться.

Первый раз за свою жизнь Амелия заплакала.

Этот разговор между Амелией и Рейнольдсом состоялся шесть месяцев назад. За это время большой дом был продан. Криспин, Амелия, Рейнольдс и худая цветная женщина неопределенного возраста, которую звали Крисси, перебрались в виллу на Акация-авеню, найденную и купленную Левишоном.

Несмотря на проигранную партию, Амелия должна была признать, что этот дом был хорош. У нее была спальня и салон, у Рейнольдса была большая комната в задней части дома. Крисси занимала маленькую комнату рядом с кухней. Криспин занимал весь второй этаж. У него была спальня, большой зал и ателье наверху лестницы, ведущей в его апартаменты, дубовая дверь была всегда закрыта. Только Крисси имела право один раз в неделю заходить туда, чтобы сделать уборку.

Крисси была глухонемой. Ни Амелия, ни Рейнольдс не могли общаться с ней. Амелия подозревала, что Криспин нанял ее благодаря этому. Прекрасная кухарка, она делала свою работу, свободное время она проводила у телевизора и выходила только за покупками. Рейнольдс думал, что она может читать по губам. Он предупредил Амелию, чтобы она была осторожна, когда рядом находится Крисси.

Амелия лишь изредка мельком видела сына. За последние месяцы они не обменялись ни единым словом. На лестничной площадке, рядом со всегда закрытой дверью в апартаменты Криспина, стоял стол. Рейнольдс получил приказ на подносе приносить ему еду, стучать в дверь и затем уходить. Криспин ел очень немного. На завтрак съедал рыбный салат или омлет, на ужин маленький бифштекс или куриное мясо.

Время от времени он выходил из ателье и куда-то уезжал на «роллсе». Амелия, которая следила, спрятавшись за шторами, предполагала, что он навещает нотариуса. Она также предполагала, что, запершись в ателье, он рисует.

Она смирилась с тем, что больше не имеет власти над сыном, но, по крайней мере, у нее было 50 тысяч на расходы. Она продолжала вести активную светскую жизнь и была прекрасным игроком в бридж. Новость о том, что Криспин унаследовал все состояние отца, стала известна всем. Ей выражали сожаление, когда был продан большой дом. Амелия объяснила, что Криспин великий художник и посвятил себя целиком живописи. Его нельзя беспокоить ни по какому поводу. Она также говорила, что только, может быть, Пикассо является его соперником. Друзья украдкой посмеивались. Ее часто приглашали на коктейли или ужины к знакомым. Она в ответ приглашала людей в многочисленные рестораны Парадиз-Сити и объясняла еще раз, что сын настолько чувствительный, что она не может принимать дома.

Однако она не переставала думать о том, чем занимается сын месяцами, запершись наверху. Сгорая от любопытства, она решила выяснить правду. Однажды случай представился. Крисси ушла за покупками, Криспин уехал на машине. Она позвала Рейнольдса.

— Как вы думаете, мы сможем пробраться наверх, Рейнольдас?

— Думаю, да, мадам. Я уже осмотрел замок и смогу открыть его.

— Тогда пошли сейчас же!

Рейнольдсу понадобилось несколько минут, чтобы открыть дверь. Они вместе вошли туда и оказались в кошмарной обстановке.

На громадных картинах, развешанных на стенах, были изображены настолько мерзкие сцены, что Амелия почувствовала себя плохо. Тема этих картин была одна: голая девушка, изображенная с удивительной фотографической точностью, лежала на оранжевом песке пляжа под кроваво-красной луной и почти черным небом. Она была обезглавлена, выпотрошена и разрезана на куски.

В углу ателье, на подставке, стоял большой портрет, очень напоминающий Амелию. Между зубами в крови торчали мужские ноги в брюках из ткани в красную и белую плоски: костюм для уик-энда ее мужа. Из черных волос торчала пара волосатых рогов.

Долгое время она внимательно рассматривала картину, потом в полубессознательном состоянии с помощью Рейнольдса спустилась по лестнице.

Он оставил ее в салоне, а сам, шатаясь, прошел в спальню, чтобы выпить хорошую порцию виски. После этого, слегка взбодрившись, но все еще под шоком, он поднялся наверх, чтобы закрыть дверь.

Вернувшись в салон, он налил коньяка для Амелии. Она выпила его маленькими глотками, потом спросила:

— Что будем делать? Это ужасно! Он совершенно сошел с ума! Возможно, он даже опасен!

Рейнольдс вновь подумал о кошмаре, которым станет его жизнь, если он потеряет работу.

— Думаю, мадам, ничего другого, как ждать и надеяться.

Амелия, думая о том, какой станет ее жизнь на десять тысяч долларов, кивнула головой.

Они ожидали, но безнадежно.

Именно на следующий день после убийства Дженни Бендлер Рейнольдс сделал ужасное открытие.

Он нашел Амелию у телевизора.

— Мадам, — произнес он прерывающимся голосом, — пройдемте со мной в котельную.

— Котельную?

Она взглянула на него и, увидев мокрое и бледное лицо, почувствовала внезапный страх.

— Что случилось?

— Пожалуйста, мадам, пройдемте.

Он повернулся и пошел по коридору. Поколебавшись мгновение, она, очень взволнованная, проследовала за ним в подвал, где находилась котельная.

— Смотрите, мадам, — прошептал он, показывая на что-то пальцем.

Она посмотрела на кучу одежды, лежащую на полу, она узнала пиджак мужа, который очень нравился Криспину, и он носил его часто, и также серые брюки Криспина, его рубашку и туфли. С растущим ужасом она заметила, что вся одежда покрыта пятнами, по всей видимости крови. К пиджаку был приколот листок бумажки. На нем красивым почерком Криспина было написано: «Немедленно уничтожьте одежду».

Они переглянулись. Амелия повернулась, поднялась по лестнице и, шатаясь, вошла в салон. Рейнольдс бросился к себе в комнату, налил большую порцию, проглотил ее и, пошатываясь, направился в салон.

Амелия сидела, уставившись в экран телевизора. Говорил Пит Хамильтон. Замерев как статуи, они слушали описание преступления. «Кто-то должен скрывать этого ужасного сумасшедшего, — сказал в заключение Хамильтон. — Его одежда должна быть в крови. (У Амелии было ощущение, что репортер смотрит ей прямо в глаза.) Я обращаюсь к человеку, который предоставил убежище этому опасному безумцу — жене, матери, отцу или другу, — и прошу немедленно связаться с полицией. Этот человек может совершить новое преступление. Пока его не обнаружат, ни одна женщина нашего города не может чувствовать себя в безопасности».

Дрожащей рукой Рейнольдс выключил телевизор.

— Я не могу в это поверить! — стонала Амелия. — Боже! Неужели это сделал Криспин! Нет! Он не способен на это! — Вспомнив жуткие картины, которые она видела в ателье, она вздрогнула. — Рейннольдс! Нам нужно молчать! Если он действительно совершил это ужасное преступление, я буду обесчещена. Я этого не перенесу! Мои друзья! Они все от меня отвернутся! Чем станет моя жизнь? Я не могу в это поверить! — Потом она взяла себя в руки и строго посмотрела на него. — Избавьтесь от этой одежды! Сожгите ее! Сделайте это немедленно!

Именно в этот момент появились Лепски и Якоби.

* * *

На следующее утро Макс Якоби поехал к Левину. Взял у него один из таких пиджаков, потом направился на склад Армии спасении, и переговорил с Джимом Креддоком, который занимался распределением многочисленных подарков, присылаемых богачами.

Креддок готов был поклясться, что такого пиджака не было среди одежды Сайроса Грэга.

— Я обязательно запомнил бы такой пиджак. Нет, я не видел его.

— Это важно, мистер Креддок, — настаивал Якоби. — Вы действительно уверены, что такого пиджака не было среди вещей мистера Грэга?

Креддок кивнул головой.

— Я абсолютно уверен. Вещи мистера Грэга были в таком хорошем состоянии, что я продал их старьевщику. Деньги пошли на наши добрые дела. Вещи были слишком хорошего качества, чтобы их распределять. Этот пиджак не фигурирует в списке.

В это время Лепски ехал к дому Кена Брэндона. Он подъехал в 8.15.

Кен собирался уходить на работу. Удивленный звонком у входной двери, он открыл ее и увидел Лепски.

Снова паника охватила его. Кен думал, что Лепски оставит его в покое, так как все пуговицы были на месте.

— Добрый день, мистер Брэндон, — сказал Лепски своим полицейским голосом. — Я навел справки по поводу пуговиц. Мистер Левин мне сказал, что к каждому проданному пиджаку прилагался запасной комплект пуговиц.

Кен чувствовал, что бледнеет.

— Запасные пуговицы? Извините, я ничего для вас не могу сделать. Я не помню, чтобы Левин их давал.

— Он сказал, что давал, — сухо бросил Лепски.

— Этими вещами занимается моя жена. Сейчас она в Атланте. У ее отца инфакт. Она могла бы вам ответить. Мне уже нужно ехать. После работы я посмотрю, но я не помню, чтобы были запасные.

— Это очень важно, мистер Брэндон. Поищите, пожалуйста, и сообщите мне.

— Да, конечно.

— Я проверяю у всех запасные пуговицы. Левин уверен, что и вам он дал комплект, — продолжал Лепски. — Я уже проверил всех, и у все» они оказались. Остались только вы, мистер Брэндон.

— Я поищу, — сказал Кен, — и позвоню вам, как только найду.

Едва Лепски уехал, Кен вернулся в салон. У Бетти была большая коробка с пуговицами. Она никогда ничего не выбрасывала, что могло пригодиться. С бьющимся сердцем он взял коробку и поднял крышку. Там было сотни три пуговиц разных видов. Кен побледнел, увидев только одну такую пуговицу.

Значит, Левин действительно давал ему запасной комплект.

Поставив коробку на стол, Кен почти бегом направился в спальню и достал пиджак из шкафа. Он уже не мог его больше видеть!

Он пересчитал пуговицы: три на каждом рукаве, три спереди — всего девять. Бросив пиджак на кровать, он вернулся в салон и принялся рыться в коробке. Он нашел восемь, одной не хватало! Он взял коробку и вывалил содержимое на ковер, но девятой пуговицы не смог найти.

Он сидел на корточках и смотрел на кучу пуговиц на полу. Черт возьми, одной не хватает! Если бы он сказал Лепски, что одна из этих пуговиц исчезла, началось бы следствие. Его могут заподозрить даже в убийстве этой девушки. Даже если полиция не арестует его за убийство, он будет обязан рассказать им о своей связи с Карин. Он закрыл глаза. Он думал только о Бетти.

Дрожащими руками он собрал пуговицы, сложил их в коробку и поставил ее на место. Потом посмотрел на восемь пуговиц, лежащих на столе. Нужно от них избавиться. Он поклянется, что Левин не давал ему запасных. Будет слово Левина против его заверения. Нужно сообщить Бетти, чтобы она могла тоже это подтвердить. Но что он скажет ей? Нужно найти объяснение. У него раскалывались мозги. Часы у входа пробили девять раз. Он уже опоздал на работу. Нужно сочинить историю, которая убедила бы Бетти, думал он.

Потом, положив пуговицы в карман, закрыл на ключ входную дверь, сел в машину и направился в Секомб.

Он не мог знать, что по возвращении в комиссариат Лепски позвонил в полицию Атланты. Отец Бетти был хорошо известен в этом городе.

— Миссис Бетти Брэндон? — сказал дежурный. — Конечно… Это дочь мистера Лейси, одного из наших друзей. Сейчас он очень болен… сердце… Миссис Брэндон рядом с ним.

— Мне нужно поговорить с ней, — сказал Лепски. — Дайте мне номер телефона.

— Неприятности?

— Нет… Простая рутина, — ответил Лепски.

Сержант дал номер телефона.

— Не беспокойте ее без крайней нужды. Мистер Лейси в плохом состоянии.

Лепски пробормотал несколько слов, повесил трубку и сразу же набрал номер. Через несколько минут ответила Бетти.

— Миссис Брэндон, извините за беспокойство в такой момент. Но мы пытаемся найти комплект пуговиц в форме мяча для гольфа, у мистера Брэндона есть такой пиджак. Я с ним уже разговаривал. Он не помнит, были ли запасные, и сказал мне, что вы должны об этом знать.

Бетти провела ночь, занимаясь с родителями. Состояние отца, похоже, ухудшилось, и мать впала в истерику. Этот звонок из полиции оторвал ее от дел.

— Комплект есть, — сухо сказала она. — В чем дело?

— Простая рутина, миссис, — сказал Лепски.

— Дома, в моей коробке для пуговиц. Я не понимаю, что это за история!

— Спасибо, миссис Брэндон. Извините за беспокойство.

Лепски повесил трубку и посмотрел на Макса Якоби, который слушал разговор по другому телефону.

— Посмотрим, что теперь придумает Брэндон, — сказал Лепски со своей лисьей улыбкой.

Кен приехал в контору, где уже находилось три супружеские негритянские пары, терпеливо ожидающих его. Карин с деловым видом печатала на машинке. Она насмешливо улыбнулась.

— Проспали? — сказал она, не прекращая работы. — Почта на столе.

Кен пригласил первую пару в кабинет. Он был занят примерно час. Когда последняя пара ушла, он занялся почтой. Едва он начал читать первое письмо, как зазвонил телефон. Не отрываясь от чтения, он снял трубку и сказал:

— Кен Брэндон. Чем могу быть полезен?

— Лепски. Муниципальная полиция, — ответил голос.

Кен вздрогнул и едва не выронил трубку.

— Слушаю вас, мистер Лепски, — сказал он хриплым голосом.

— Вы нашли пуговицы?

Кен глубоко вздохнул.

— Я об этом подумал, — сказал, он, стараясь говорить как можно тверже. — Похоже, мистер Левин ошибся. Я совершенно уверен, что мне он не давал запасных, иначе бы я запомнил это.

— Значит, нет запасного комплекта?

— Нет.

— Вы в этом действительно уверены, мистер Брэндон? Как я вам уже говорил, я расследую дело об убийстве. Я настаиваю… Вы действительно уверены?

Кен изо всех сил сжал трубку.

— Да, я уверен.

— Спасибо, мистер Брэндон.

И Лепски положил трубку.

Кен долго смотрел в пустоту.

Он теперь скомпрометировал себя опасной ложью. Нужно предупредить Бэтти. Во всяком случае, пора узнать о состоянии здоровья ее отца. Он набрал номер. Через некоторое время ответила Бетти.

— Бетти, дорогая, как отец?

— О, Кен, ему действительно плохо, но он держится с невероятным мужеством. Врачи говорят, что шансов выкарабкаться пятьдесят на пятьдесят. Это может продолжаться еще долго. Я не знаю, когда смогу вернуться. К тому же мама доставляет заботы. Я провела ночь рядом с ней.

Какое-то время они разговаривали. Бетти боялась, что он плохо питается. Он успокоил ее. Потом, когда он попытался перевести разговор на эти проклятые пуговицы, совсем не соображая, как это сделать, Бетти вырвала почву у него из-под ног.

— О, Кен! Чуть не забыла. Два часа назад мне звонили из полиции Парадиз-Сити. Они спрашивали о пуговицах в форме мяча для гольфа. Они сказали, что разговаривали с тобой.

Кен думал, что его сердце остановится.

Он открывал и закрывал рот, не в силах произнести ни слова.

— Они хотели знать, был ли запасной комплект, — продолжала Бетти. — Я им сказала, что они в моей коробке с пуговицами. Кен, в чем дело?

— Я… я расскажу тебе позже, — с трудом проговорил он. — Ничего серьезного. Меня уже ждут клиенты. Я тебе еще позвоню. До свидания, дорогая. Я думаю о тебе.

Он положил трубку. Потом засунул руку в карман и нащупал восемь пуговиц. Кен чувствовал себя так плохо, что его подташнивало. Он сидел в панике, с расстроенным лицом, когда вошла Карин. Она посмотрела на него.

— Послушай, что с тобой происходит? — спросила она. — Ты похож на призрак.

Так как ему нужно было поговорить с кем-нибудь, Кен рассказал ей всю историю с пуговицами. Карин слушала его, сидя на столе и болтая длинными ногами.

— Итак, одной пуговицы не хватает, — закончил Кен. — Они могут арестовать меня по обвинению в убийстве этой девушки. Лепски захочет, чтобы я показал ему запасной комплект, так как Бетти сказала, что он был. — Он ладонью вытер пот с лица. — Я не знаю, что делать. И, потом, завтра придет шантажист.

Карин насмешливо посмотрела на него.

— Пусть это тебя не волнует, — сказала она. — Позволь мне заняться этим, — Она встала со стола. — Я все улажу. — И властным тоном добавила: — Возьми себя в руки.

Покачивая бедрами, она вернулась в свою комнату.

* * *

Горя от нетерпения перейти к действиям, Лепски составил рапорт шефу полиции Террелу.

— Брэндон врет как собака, — говорил он Террелу. — Может, его арестовать и расколоть?

Террел покачал головой.

— Даже если он и врет, то это совсем не значит, что он убил девушку. Мы рискуем вызвать ненужные волнения, если заставим его признаться, что он был вместе с Карин Стернвуд. Макс был в Армии спасения. Крэддок убежден, что пиджака не было среди одежды Грэга. Прежде чем что-либо предпринять по отношению к Брэндону, я хочу, чтобы ты переговорил с миссис Грэг. Мне говорили, что их мажордом пьяница. Он мог отдать пиджак кому-нибудь другому. Будь осторожен с миссис Грэг, у нее есть связи. Я хочу, чтобы ты поговорил с ней, именно с ней, а не с ее мажордомом.

Лепски снова отправится на Акация-авеню. Дверь открыл Рейнольдс.

— Я провожу следствие, — сказал Лепски своим полицейским голосом, — и я хочу поговорить с миссис Грэг.

Амелия, которая подслушивала, напряглась, потом вышла к ним.

— Что происходит, Рейнольдс? — спросила она высокомерно.

Тот повернулся к ней.

— Этот мистер из полиции. Он хочет поговорить с вами.

— Полиция? — Лицо Амелии стало мраморным. — Впустите.

Рейнольдс посторонился и жестом предложил Лепски войти.

Флик вошел и посмотрел на Амелию. «Старая стерва! Ни за что в мире я не хотел бы иметь такую тещу», — подумал он.

— Проходите, — сухо пригласила Амелия и пошла впереди него. — В чем дело?

Лепски прошел следом за ней, подождал, пока она села, потом сказал:

— Извините за беспокойство, миссис Грэг. Мы проводим поиски одного пиджака с пуговицами в форме мяча для гольфа. Следствие по делу об убийстве. Вчера ваш слуга сказал мне, что этот пиджак вы отдали вместе с другими вещами в Армию спасения. Этот пиджак принадлежал мистеру Грэгу. Мистер Крэддок, который занимается дарами в Армии спасения, сказал, что этого пиджака не было среди одежды вашего мужа. Нам нужно знать, что стало с этим пиджаком.

Амелия испепеляла его взглядом.

— Нет никакого сомнения, что этот пиджак находился среди вещей моего мужа! — Она посмотрела на Рейнольдса: — Это так, не правда ли, Рейнольдс?

Рейнольдс, который провел несколько часов предыдущей ночи в котельной, сжигая запачканную одежду, кивнул головой.

— Я уже это говорил этому же самому полицейскому, мадам.

Амелия гневно посмотрела на Лепски.

— Знаю я этого Крэддока! Человек без совести. Он оставил пиджак себе или кому-нибудь из своих. Я возмущена тем, что меня беспокоят по такому поводу. Можете идти.

— Это следствие по делу об убийстве, — объяснил Лепски, — Вы выдвигаете серьезные обвинения портив мистера Крэддока. Следует ли понимать, что вы утверждаете, что этот пиджак был среди одежды мистера Грэга и что мистер Крэддок украл его для себя?

Рейнольдс кашлянул, и Амелия поняла, что он ее предупреждает об опасности. Гневно глядя на Лепски, она ответила:

— Я только могу утверждать, что этот пиджак был отдан Армии спасения. Что там с ним сделали, меня не касается. Люди, занимающиеся сбором, могли его украсть. Неважно, кто мог его украсть, это ваше дело. Все, что я знаю, это то, что пиджак отдали. — Она выпрямилась. — Если меня будут еще беспокоить, я пожалуюсь мэру, одному из моих хороших друзей.

Лепски поблагодарил ее своей лисьей улыбкой.

— Очень хорошо, миссис Грэг. Благодарю, что вы уделили мне несколько минут.

Он прошел впереди Рейнольдса и вернулся в машину. В полиции он доложил Террелу.

— Попроси Макса проверить парней, которые собирают одежду. Еще раз проверь Крэддока. Не нужно ссориться с этой старой стервой, — порекомендовал Террел.

Остаток дня Лепски и Якоби провели за проверкой. Якоби встретился с двумя сборщиками. Они не в состоянии запомнить каждую одежонку, сказали они.

Лепски имел не больший успех у Крэддока. Тот утверждал:

— Я вас уверяю, что этого пиджака не было среди одежды, которая прошла через мои руки.

Лепски ему верил. Он доложил шефу, потом тот сказал:

— Очень хорошо, Том, оставь пока это и помоги парням, которые проверяют хиппи.

* * *

Вытянувшись на постели, Лу Бун смаковал кофе. Он проснулся поздно, так как почти всю ночь провел на пляже с одной цветной девушкой, чье умение в сексе его удивило.

Сегодня четверг, думал он. Завтра я пойду в страховую компанию в Секомбе. Он был совершенно уверен, что получит 10 тысяч наличными. Одетый в грязные джинсы, голый по пояс, он почесался. Что он будет делать с этими деньгами? Эта проблема его смущала. Он мог, конечно, вернуться в университет и закончить учебу, но эта идея ему совсем не нравилась: ему придется учиться, потеть, в любом случае о работе с девяти до пяти не может быть и речи.

Его мысли были прерваны стуком в день. Он нахмурился, спустил ноги с кровати и пересек комнату, чтобы открыть дверь.

Перед ним оказался высокий седовласый мужчина с микрофоном в руке.

— Привет, мистер Бун. Я — Пит Хамильтон с телевидения. Я пришел поговорить с Четом Мисколо, и он мне сказал, что вы находились поблизости от места убийства Дженни Бендлер. Вы могли видеть убийцу. Правда, что вы прошли рядом с местом преступления несколькими минутами раньше или позже, как оно было совершено?

Стоя на пороге, Лу, ослепленный солнцем, неприязненно смотрел на репортера.

— Идите вы к черту, — пробурчал он, захлопывая дверь перед носом Пита.

За репортером стоял фургончик, в котором он приехал в лагерь хиппи. Скривившись в улыбке, Хамильтон вернулся в машину и сел за руль.

— Ты его снял? — спросил он у оператора, спрятавшегося в машине.

— Конечно, — ответил тот.

Через два часа Криспин Грэг включил телевизор, чтобы послушать последние известия.

«У полиции нет никаких зацепок, которые могли бы привести к аресту сексуального маньяка, — говорил Хамильтон. — Сегодня утром я узнал, что один молодой человек, который живет в колонии хиппи, находился рядом с местом преступления в момент убийства. Его зовут Лу Бун.»

На экране появилось изображение бунгало Буна. Лу стоял в дверях.

«Мистер Бун оказался совсем неразговорчивым, — продолжал голос Хамильтона. — Я могу, разумеется, ошибаться, но мне кажется, что этот молодой человек знает больше, чем говорит, не только мне, но и полиции».

Криспин внимательно смотрел на Лу, стоящего в дверях бунгало. Его глаза сощурились, а губы сложились в мрачную улыбку.

Он решил принять меры по отношению к Лу Буну. Этот тип может оказаться опасным, но даже если это и не так, он будет выразительной моделью для очередной картины.

* * *

Лепски смотрел на свой письменный стол, заваленный бумагами. Работы было часа на два. Недовольный и злой, он хотел есть. После хорошего обеда и ванны, я почувствую себя лучше, — подумал он, — отодвигал стул.

— Я поеду домой проглотить что-нибудь, — объяснил он Максу Якоби, погруженному в работу. — Вернусь часа через два. Хорошо?

Макс пожал плечами.

— Ладно.

Лепски поехал домой в своем обычном стиле, сопровождаемый скрипом тормозов и запахом горелой резины. Как всегда, он хотел произвести впечатление на соседей, которые в это время обычно работали в саду. Он был удовлетворен, увидев их широко открытые изумленные глаза, когда он врывался в дом. Он распахнул дверь и позвал Кэрролл.

Та готовила утонченное блюдо. Ей дали рецепт приготовления курицы с виски и кореньями. К своему великому огорчению, она обнаружила, что кореньев у нее нет, но посчитала это не очень важным. К тому же она обнаружила, что виски тоже нет. Тем хуже. У нее есть шампиньоны и банка томата. Все хорошие поварихи импровизируют, как-то сказала ей мать. Значит, она будет импровизировать.

Лепски ворвался на кухню.

— Что будем есть? — спросил он. — Мне нужно вернуться на работу через два часа.

— Не волнуйся, успеешь, — спокойно сказала Кэрролл. (Лепски всегда появлялся на вовремя). — Я готовлю курицу с соусом из шампиньонов и томатов.

— Вот это да! Замечательно! Когда будет готово?

— Через десять минут. Арестовали сексуального маньяка?

— Нет еще. — Лепски посмотрел на курицу, которая парилась в кастрюле. — Мм, мм! Выглядит замечательно!

— Никаких зацепок? — снова спросила Кэрролл.

Твердо убежденная, что Лепски будет шефом полиции, она считала, что результат полицейского следствия зависит только от наличия улик.

— Так, немного, — ответил Лепски. — Пошевелись с этой курицей, я умираю с голода.

— У меня есть для тебя три очень важных сообщения, — сказала она, вываливая шампиньоны в кастрюлю.

Лепски быстро отскочил, будто наступил на змею.

— Что? Ты опять ходила к это старой колдунье, пропитанной виски?

Кэрролл холодно посмотрела в его сторону.

— Мэхитабель Бессингер — не старая колдунья, пропитанная виски! Она блестящая предсказательница! Не забывай, что она указала тебе на два главных отправных пункта, которые позволили тебе схватить убийцу в прошлом году! Ты помнишь?

Лепски застонал, бросился в салон, открыл шкафчик и заметил, что бутылка с виски исчезла. Выругавшись, он снял галстук, смял его в кулаке и бросил на пол.

В дверях появилась Кэрролл.

— Временами, Лепски, — сказал она холодно, — у меня появляется ощущение, что ты дурно воспитан.

Атака была настолько неожиданной, что Лепски смотрел на жену, открыв рот.

— Прекрати вести себя как избалованный ребенок и слушай меня, — сказала Кэррол.

— Моя бутылка! Она исчезла!

— Что поделаешь! К тому же, Лепски, ты слишком много пьешь. Я говорю тебе, слушай меня. Мэхитабель разрешила эту историю с маньяком. Ты хочешь успешно завершить это дело или нет? Ты хочешь стать шефом полиции или нет?

Лепски медленно подошел к креслу, рухнул в него и взял голову в руки.

— Да… да. Ну, и как же старая пьяница распутала дело?

— Я тебе запрещаю называть ее старой пьяницей. А теперь слушай. Она посмотрела в свой кристалл и дала мне три отправные точки. Она мне сказала, что ты должен сначала найти кроваво-красную, луну, потом черное небо и, наконец, оранжевый пляж. Тогда, и не раньше, ты найдешь этого сексуального маньяка.

Лепски поднял голову и круглыми глазами посмотрел на жену.

— Кроваво-красная луна? Черное небо? Оранжевый пляж?

— Так она сказала.

Лепски так свистнул, что мог бы остановить поезд.

— Когда она тебе это сказала? До того или после как выпила мою бутылку?

— Лепски! Будь внимателен. Мэхитабель можно доверять. У тебя теперь есть три зацепки. — сказала Кэрролл. — Теперь прояви себя и покажи свой ум.

— Да, — Лепски откинулся в кресле, — конечно. Кроваво-красная луна, а? Черное небо, а? Оранжевый пляж, а? — Он закрыл глаза и издал звук, похожий на жужжание пчелы, попавшей в бутылку. — Эта старая колдунья высасывает эти указания из бутылки. (Он выпрямился, принюхиваясь. — Что-то горит!

Вскрикнув, Кэрролл бросилась в кухню.

Подозревая худшее, Лепски застонал.

Кэррол кричала:

— Твоя еда пропала! Это твоя вина! Ты слишком много болтал!

Тяжело шагая, Лепски направился в задымленную кухню и посмотрел на обгорелые остатки в кастрюле.

— Ни курицы, ни соуса с шампиньонами?

— Все сгорело — Кэрролл открыла банку с фасолью. — Когда ты научишься молчать?

— Ты хочешь, чтобы мы питались этим? — завопил Лепски, глядя на банку. — А почему не холодное мясо из холодильника?

— Оно на воскресенье.

— Воскресенье, воскресенье! Я умираю от голода!

— Не кричи, когда со мной разговариваешь, Лепски. — Она вытащила из холодильника мясо. — К тому же ты много ешь, Лепски.

— Да, я это уже слышал. Согласен, я ем слишком много.

— Не забудь о трех зацепках, которые я тебе дала, — сказала она, разрезая мясо на куски. — Я уверена, что они помогут разрешить дело.

— Разумеется… разумеется. Ну ладно. Давай есть.

* * *

Было 23 часа.

Кен сидел в кресле совершенно опустошенный. Он вернулся после работы в таком состоянии, что даже не мог приготовить себе ужин. Он ожидал, что с минуты на минуту раздастся звонок, появится Лепски и будет пытать его по поводу пропавшей пуговицы.

Он взял бутылку виски. Налил в стакан и принялся ждать.

Он будет вынужден рассказать Лепски всю эту историю, и, потом, есть еще Лу Бун. Он был уверен, что тот отошлет письма. Карин сказала, что умеет обращаться с отцом, но он был уверен, что Стернвуд вышвырнет его за дверь. И, наконец, Бетти. Он выпил. Его жизнь на мертвой точке.

Раздался звонок.

Лепски! Он с трудом поднялся. Это конец, подумал он. Он пересек комнату, подошел к двери и открыл ее.

— Быстро впусти меня, меня никто не видел, — сказала Карин.

Она оттолкнула его, он поспешил захлопнуть дверь и в упор посмотрел на нее.

— Что тебе надо?

— Ты, приятель, напиваешься, — сказала Карин и, покачивая бедрами, проскользнула в салон. На ней было узкое зеленое платье.

— Что происходит? Зачем ты пришла?

— Смотри.

Она протянула ему ладонь, на которой лежала пуговица в форме мяча для гольфа.

Кен закрыл глаза.

— Это то, что тебе нужно? — сказала она, улыбаясь. — Я тебе сказала, что все улажу.

Кен вошел в комнату. Вид пуговицы в ладони Карин его несколько отрезвил.

— Где ты ее нашла?

Она засмеялась.

— Никакой проблемы. Я пошла в магазин Левина, все были, заняты, я срезала ее с одного пиджака и ушла. Они меня даже не видели. Они подумают, что она оторвалась. Ну, доволен?

Кен протянул руку, чтобы взять ее. Он вдруг почувствовал себя помолодевшим.

Карин, продолжая улыбаться, сжала ладонь в кулак.

— Где здесь спальня, Кен? Нужно отпраздновать это. — Быстрым движением она освободилась от платья и осталась голая. — Пуговицу в обмен на любовь, — добавила она. — Равноценно?

Какое-то мгновение он думал, что этот дом принадлежит в такой же степени Бетти, как и ему. И кровать также. Но виски погасило воспоминания. Он видел красивую, чувственную, обнаженную женщину.

Он обнял ее и повел в спальню.

Глава 5

Кен был разбужен звонком у входной двери. Вытянувшись в постели, он почувствовал, будто его ударили по голове. Он застонал и взял себя в руки. Потом, так как звонок продолжал звонить, он откинул одеяло, спустил ноги с кровати, не открывая глаз и продолжая держать голову руками.

Звонок продолжал звонить, и у него раскалывалась голова. Что за скотина звонит? И сколько сейчас времени?

Он с трудом открыл глаза. В комнату проникали лучи солнца. Его взгляд остановился на часах у кровати: 8.15. Когда он с трудом поднялся, голова у него будто сжалась, потом расширилась. Он застонал.

Проклятый звонок! Он заметил, что голый.

Он надел пижаму.

— Что за шум? — спросила Карин.

Кен повернулся и с изумлением посмотрел на нее. Она голая сидела в кровати и мигала глазами от солнца. Его охватил ужас. Он вспомнил все, что произошло накануне. Вспомнил, что она дала ему пуговицу и они спали вместе. Так как он был пьян, он не мог вспомнить всех деталей, но без труда мог их представить. Что на него нашло? Заниматься любовью с этой девкой в постели Бетти! Он полностью пришел в себя.

— Звонят в дверь. Звонят, — сказал он гневно. — Спрячься.

— Бедный Кени, — хрипло сказала она, выскальзывая из постели. — Все время в панике.

Неуверенными шагами он прошел к двери, резко открыл ее и оказался лицом к лицу с Лепски и Максом Якоби.

Кен с удивлением смотрел на них. В голове удары молоточком усилились. Вдруг он разозлился.

— Что вам нужно, черт возьми? — закричал он.

Лепски посмотрел на него. О-ля-ля, подумал он. Похоже, он провел бурную ночь.

— Извините за беспокойство, мистер Брэндон, — начал он. — Я хотел бы еще раз поговорить с вами об этих пуговицах.

Кен умерил свой гнев. Следовало быть внимательным. Более любезным тоном он сказал:

— Я хотел позвонить вам утром. Я нашел их. Послушайте, я опаздываю. Я еще не проснулся, а мне нужно ехать на работу.

Лепски прищурил глаза.

— Вы нашли пуговицы?

— Они были в коробке у жены, Я посмотрел, и нашел их там.

Лепски сделал шаг вперед, намереваясь войти.

— Вы не могли бы их показать, мистер Брэндон?

Кен посторонился, думая, где находился Карин. Он проводил их в салон и пошел за коробкой. Потом вспомнил, что оставил их в кармане пиджака.

— Подождите, — сказал он.

Он прошел в спальню. Карин там не было. Он подумал, что она спряталась в ванной. В тот момент, когда он взял пиджак, лежащий на стуле, в дверях спальни появился Лепски.

Лепски сразу же понял, что в постели спали двое. Обе подушки были смяты.

Кен вытащил пуговицы из кармана и пошел на Лепски, вынудив его отступить.

— Вот они. А теперь, бога ради, прекратите меня мучить.

Лепски пересчитал пуговицы, потом, так как Брэндон продолжал идти на него, вернулся в салон.

— Все на месте. Мистер Брэндон, но я хотел бы еще раз взглянуть на ваш пиджак.

Кен бросился в спальню, сорвал пиджак с вешалки, вернулся в салон и почти бросил его Лепски.

Тот пересчитал пуговицы, убедился, что все на месте, и был разочарован.

— Очень хорошо, — сказал он, — Думаю, что больше не буду вас беспокоить.

— Я не понимаю, почему вы это делаете. Вы принесли мне уже массу неприятностей, — раздраженно сказал Кен.

Лепски одарил его лисьей улыбкой.

— Мы расследуем убийство, мистер Брэндон. Происходят иногда странные вещи. Вы позволите взять мне пиджак и пуговицы? Я долго не задержу их.

— Берите! Я больше вообще не хочу видеть этот пиджак! Выбросьте его! — закричал он вне себя.

— Вы почувствуете себя лучше, — если выпьете чашечку кофе, — сказал Лепски. — Я вам принесу его.

Он сделал знак Якоби и направился к выходу.

Кен закрыл дверь на ключ и вернулся в спальню.

Карин уже оделась и причесывалась, глядя в зеркало Бетти. У него заболело сердце, когда он увидел, что она причесывается гребнем его жены.

— Твои приятели удовлетворились? — спросила она.

— Я был пьян, — сказал Кен. — Я…

— Ладно, ладно, — сказала она, улыбаясь. — Если у тебя плохое настроение, не срывай его на мне. Ты всю ночь любил меня. Я же тебе говорила, что резервуар наполнится.

У Кена появилось желание задушить ее. Он прошел в ванную, захлопнул дверь и быстро побрился. Не приняв душа, он вернулся в спальню и быстро оделся. Было слышно, как Карин возится на кухне.

— Хочешь кофе? — крикнула она.

Он надел туфли и пошел в кухню. Кофе был готов. Она налила чашечку и выпила.

— Ммм… Хорошо. Хочешь?

— Я хочу, чтобы ты убралась отсюда, — сказал он грубо.

— О, заткнись! — ответила она раздраженно. — Все вы буржуи, одинаковые, когда припечет. Согрешив, вы превращаетесь в святых. Лучше, если ты сменишь постельное белье. Одно тебя может выдать. — Она рассмеялась. — Отнеси все в прачечную. — Она допила кофе. — Не стой как верблюд. Поворачивайся, я тебе помогу.

Кен вдруг вспомнил, что женщина, убирающая в доме, приходит в девять часов. Он бросился в спальню, сорвал белье, достал чистое и застелил постель с помощью Карин.

Грязное белье он завернул в пакет.

— Быстро, пошли.

— Выгляни в окно, дурак, — сказал она. — Как, ты думаешь, я выйду, чтобы меня не заметили?

Кен выглянул в окно. Его ближайший сосед, банкир в отставке, копался в саду. Он почувствовал, как его охватывает паника. Как ее незаметно вывести из дома?

— Не волнуйся, — сказала она, — пошли. Я лягу на заднее сиденье, ты набросишь на меня что-нибудь и выедешь с гаража.

Они сделали, как она предложила.

Кен покрылся холодным потом, когда он приветствовал соседа взмахом руки, выезжая из гаража. Когда они выехали на шоссе, она сбросил накидку и уселась на заднем сиденье.

За всю дорогу Кен не произнес ни слова.

— Начни с почты, — сказала Карин, выходя из машины. — Я отнесу белье в стирку.

Карин, как всегда, не теряла головы. Когда она ушла, он открыл дверь конторы и взял почту. Пройдя в кабинет, он уселся за свой стол.

В голове еще отдавалось. Он испытывал такую тошноту, что был неспособен пошевелиться.

Раздался телефонный звонок. Он собрался с силами и поднял трубку.

— Страховая компания.

— Кен? — Звук голоса Бетти отдался у него в сердце.

— Привет, Бетти!

— Дорогой, папе все хуже и хуже, — слабым голосом сказала она. — Врачи говорят, что надежды больше нет. Он хочет тебя видеть.

Кен закрыл глаза. Отец Бетти для него был как родной.

— Я еду, дорогая. Я полечу первым же самолетом.

— Я узнала расписание. Есть самолет в 10.30. Ты успеешь?

— Постараюсь. Я только заскочу домой, возьму кое-что и поеду.

— Мэри и Джек тоже прилетят. Я буду встречать тебя в аэропорту. Спасибо, дорогой.

Бетти положила трубку.

Едва Кен с трудом поднялся, в комнату вошла Карин.

— Белье… — Она замолчала и посмотрела на него. — А теперь что случилось?

— Мой тесть умирает. Хочет со мной повидаться. Мне нужно ехать. Я постараюсь вернуться в понедельник.

Когда он шел к двери, Карин сказала:

— Ты не забыл про нашего приятеля Лу? Он должен сегодня прийти.

Кен безумно посмотрел на нее и вне себя закричал:

— Пусть проваливает к черту!

Он побежал к машине.

* * *

Толстая Кэтти Вайт сидела на песке перед костром. Она приготовила завтрак для всех членов колонии, большая часть которых пошла поплавать или заработать доллар-другой. Ей нравилось это спокойное время. Вскоре из своего бунгало выйдет Лу Бун. Кэтти отложила в сторону пять сосисок и хотела поджарить хлеб. Она жалела, что у нее нет для него яиц.

Сидя у костра, она думала о Лу. Еще раз вспомнила его слова: «Ты всегда будешь нужна, в тебе что-то есть». Никто и никогда не говорил ей таких приятных слов. Она вздохнула. Она знала, конечно, что это неправда, но мысль о том, что такой шикарный парень сказал ей это, заставляла ее стонать от удовольствия. Некоторым мужчинам нравятся толстые женщины. Кто знает? Может, Лу Бун так и думал. Может быть, он был искренен? А если он пригласит ее в бунгало? А если он будет любить ее? Она закрыла глаза. Однажды, только один раз ею обладал мужчина. Он был пьян, но Кэтти до сих пор вспоминала этот немножко странный и прекрасный миг.

Она продолжала мечтать, воображая себя в мускулистых руках Буна..

— Ты спишь, Кетти?

Она вздрогнула и подняла глаза. Перед ней стоял Чет Мисколо. Чет нравился ей. Она улыбнулась ему.

— Я мечтала. Скоро все закончу.

— О чем ты мечтаешь?

Он присел на корточки.

— Личное. Тебе не случалось мечтать?

— Да, как и всем.

Он провел рукой по волосам.

— Я обеспокоен, Кэпи. Плохо, что нас показали по телевидению. В этом фургончике был оператор. Хамильтон вечно все раздувает. Нас могут прогнать… И куда идти?

— Мест много, — сказала Кетти беззаботно.

Она уже привыкла бродяжничать, для нее было важно не оставаться одной и быть при деле на кухне.

— Который час?

— Уже больше десяти, — ответил Чет. — Мы здесь уже два года, Кэтти. Пора перебираться.

Кэтти не слушала его. Через несколько минут придет Лу на завтрак. Ее хотелось побыть с ним наедине.

— Ты не будешь купаться? — В ее голосе чувствовалась настойчивость.

Чет улыбнулся:

— Ты кого-то ждешь, Кэтти? Ладно, я пойду поплаваю. — Он поднялся. — Бун сказал, что завтра уходит.

— Мне он тоже сказал это. Он, может быть, вернется.

На ее лице появилось выражение такого отчаяния, что Чет был тронут.

— Я тоже думаю, что он вернется, — сказал он мягко, зная, что завтра они увидят Лу Буна в последний раз. — Пока.

Он побежал к морю.

Кетти выложила пять сосисок из пластикового пакета и с любовью разложила их на сковороде. Потом она нарезала хлеб, добавила немного масла и тоже положила это на сковородку.

Скоро появится Лу. Завтрак для него будет готов.

Когда хлеб и сосиски обжарились, а Лу не появился, Кэтти начала волноваться. Она сняла сковородку с огня. Может, он еще спит? И тогда ей пришла мысль: она отнесет ему завтрак в бунгало. Он проснется и будет рад, что принесли завтрак в постель.

Сердце Кэтти начало биться сильнее. Может, он предложит ей остаться, пока он будет есть?

Она взяла тарелку, положила на нее еду, взяла нож и вилку и пошла к бунгало Буна.

Она остановилась перед дверью и осторожно постучала. Никакого ответа. Сосиски остывают! Она постучала сильнее. Опять ничего. Наверное, он спит. Она нажала на ручку и дверь открылась.

— Лу! — закричала она. — Я принесла тебе завтрак!

Она заглянула в бунгало. Через шторы пробивался яркий свет, солнце освещало стол напротив Кэтти. На столе в луже крови, облепленная мухами, лежала голова Буна.

Кэтти выронила тарелку, и еда упала на пол.

Чет Мисколо, выйдя из воды, услышал ужасные вопли, испускаемые Кэтти. Он понял, что что-то произошло. Он бросился к бунгало Лу.

Чайки, испуганные криками Кэтти, жалобно вскрикнули и полетели в сторону моря.

* * *

Сделав снимки расчлененного трупа Лу Буна, Терри Даун бросился в кусты, чтобы вырвать. Даже много повидавшие флики были рады выйти из бунгало и подождать на жгучем солнце, пока доктор Ловис и двое санитаров закончат свою работу.

— Еще один удар нашего сумасшедшего, — сказал Бейглер, вытирая пот с лица рукавом. — Мы, похоже, ошибались, думая, что это сексуальный маньяк. Скорее это маниакальный убийца, и он принесет нам еще неприятности.

— Ты видел вчера вечером программу Пита Хамильтона по телевизору? — спросил Хесс. — Хамильтон сказал, что Бун, возможно, видел убийцу, но не хочет говорить. Наш сумасшедший мог почувствовать угрозу и решил избавиться от Буна.

— Но зачем он разрезал его на куски? — сказал Бейглер.

— Потому что он сумасшедший.

Они повернулись, услышав, как доктор Ловис выходит из бунгало.

— Что вы нашли, док? — спросил Хесс.

— Настоящая бойня. — Ловис пожал плечами. — девяносто процентов за то, что его убили около двух ночи. Убийца, видимо, постучал в дверь, и, когда Бун открыл ему, он ударил его ножом. Бун умер сразу. Расчленение было сделано с помощью ножа с широким лезвием. Я не могу поклясться, но это что-то типа мачете. Голова была отделена двумя сильными ударами. Все остальное указывает на то, что оружие было острое, как бритва.

Вы не могли бы убрать его? — спросил Хесс. — Мы хотим обыскать бунгало.

Ребята этим занимаются… Это будет недолго.

— Я поговорю с Мисколо, — сказал Лепски. — Девушка, которая обнаружила это, еще в шоке. Она не может вымолвить ни слова.

Через секунду под вой сирены появилась санитарная карета.

— Я дам ей успокоительное и отвезу в больницу, — сказал доктор.

Кэтти лежала на песке, закрыв лицо руками. Она стонала и время от времени била пятками по песку. Большая толпа хиппи наблюдала. Едва Лепски подошел, Кэтти быстро взяли в машину и увезли.

Чет Мисколо сидел на песке. Лепски сел радом с ним, остальные их окружили.

— Его убили часа в два ночи, — сказал он. — Ты не слышал ничего?

— Я спал… и ничего не слышал. Бедная Кэтти… Она была в него влюблена.

Лепски посмотрел на толпу молодых людей.

— Кто-нибудь из вас ничего не слышал?

Высокий худой юноша вышел вперед.

— Я слышал, — сказал он.

Дасти Лукас, который тоже присоединился к Лепски, достал блокнот.

— Кто ты? — спросил Лепски.

— Бо Вокер. Я на каникулах. Прошлой ночью я поднялся в туалет, — сказал молодой человек. — Было 2.45.

— Откуда ты знаешь время, Бо?

— У меня есть часы, приятель. Когда я выбрался из поры, я посмотрел на время. Часы мне подарил мой старик на день рождения. Мне нравится на них смотреть.

— Значит, ты поднялся в туалет… а потом?

— В бунгало Буна горел свет. Я подумал, если парень не хочет спать в это время, ну и пусть, это его дело.

— Ты его видел, Бо?

— Я ничего не видел, за исключением света. Но я слышал шум, два сильных удара, похожих на удары мясника, когда тот рубит мясо.

— Это твое предположение? Откуда ты знаешь звуки при рубке мяса?

Бо понимающе ухмыльнулся:

— Мой старик мясник.

— Это было в 2.45… Так?

— Да.

По крайней мере, подумал Лепски, время известно точно. Он был уверен, что два удара, которые слышал Бо, это те, когда отделялась голова.

— А потом?.

— Я вернулся на место, и все.

— Свет еще горел, когда ты возвращался?

— Да, конечно.

— Тебе нечего добавить, Бо? Это важно.

— Нет, это все.

— Ты намереваешься задержаться здесь надолго?

— Да. Еще на месяц. Здесь мне нравится.

— Мне нужно будет с тобой еще раз поговорить. Поэтому не уходи. Не возражаешь?

Бо согласно кивнул головой.

— И потом. Послушай меня, — добавил серьезно Лепски. — Храни все при себе. Бун засветился, и убийца его ликвидировал. Никому ни слова, понятно?

В глазах Бо появился страх.

— Из-за того, что убийца может захотеть убить меня?

— В общем, не открывай рта, — порекомендовал Лепски. Он посмотрел на остальных. — Больше никто ничего не слышал?

Они все отрицательно покачали головами.

— Запиши его адрес, — сказал Лепски Дасти, и они направились к бунгало Лу.

Парни из уголовной бригады работали в бунгало. Под пальмой стоял Хесс и курил сигару. Лепски рассказал ему о показаниях Бо Вокера.

— Хорошо. Теперь мы точно знаем время убийства, — сказал Хесс. — Это важно. — Он посмотрел на бунгало. — Ребята, может, найдут кое-что. Я не могу там находиться. Меня тошнит. Там настоящая кровавая баня и полно мух.

Инспектор Хайс, из уголовной бригады, вышел из бунгало и подошел к Хессу. Он протянул ему два конверта.

— Я нашел это в его сумке.

Лепски заглянул через плечо Хесса, который рассматривал конверты. Первый был адресован миссис Брэндон, второй — Джефферсону. Стернвуду. Хесс открыл их и вытащил из них письма, которые Бун показывал Кену и Карин.

— Значит, эта сволочь шантажировал, — сказал Хесс, засовывая письма в конверты. — Вот и мотив.

— Да. — Лепски прогнал рукой муху. — Знаешь, Фред, я не представляю, чтобы такой парень, как Брэндон, мог устроить подобную бойню. И тем более не могу его представить убийцей этой девушки. Это дело рук сумасшедшего, а Брэндон не сумасшедший.

— Как узнать, что у человека в голове? — сказал нетерпеливо Хесс. — Это мотив. Отнеси эти письма шефу и спроси, что он об этом думает.

Через двадцать минут Лепски ворвался в комнату инспекторов. Едва он остановился перед своим столом, Макс сделал ему знак.

— Пять минут назад звонил Левин. Он хотел с тобой поговорить… Срочно.

— Шеф на месте?

— У него совещание с мэром.

Лепски сел за стол и позвонил Левину.

— Лепски. Вы хотели со мной поговорить, мистер Левин? — сказал он.

— Я по поводу пуговиц, — сказал он. — Я подумал, что следует вас предупредить. У меня остался один пиджак. Сегодня утром им заинтересовался один из клиентов. Я обнаружил, что одной пуговицы на нем не хватает.

Лепски насторожился.

— Пуговица могла оторваться, мистер Левин.

— Нет, ее срезали — Голос Левина повысился. — Я не продаю барахло, мистер Лепски. Пуговицу срезали.

— Я хотел бы взять у вас пиджак на день или два.

— Я уже продал его. Я пришил к нему другую пуговицу.

Лепски, стараясь сдержать раздражение, присвистнул.

— Кому вы его продали?

— Одному мужчине. Он заплатил наличными.

— Если я вас правильно понял, вы не знаете его имени?

— Он был здесь проездом. Он мне сказал, что живет в Техасе. Зачем бы я спрашивал его имя, если он платил наличными?

— Мистер Левин, предположим, что кто-то срезал пуговицу и пришил ее на свой пиджак или положил ее с другими запасными. Вы не могли бы это узнать?

— Как я могу это узнать? Пуговица есть пуговица.

Лепски издал звук.

— Что вы сказали, мистер Лепски? — спросил Левин удивленно.

— Ничего, ничего. Спасибо.

Лепски бросил трубку. Потом объяснил ситуацию Якоби.

— Отнеси пиджак Брэндона и запасные пуговицы ребятам в лабораторию, — сказал он. — Попроси их посмотреть, все ли пуговицы пришиты одинаково и в одно ли время.

Макс ушел, а Лепски, сидя за столом, принялся размышлять. Потом снова позвонил Левину.

— Еще один вопрос, мистер Левин. За последние дни к вам не заходил Кен Брэндон?

— Брэндон? Нет. Я не видел его уже несколько недель. Он не относится к числу моих постоянных клиентов.

Лепски вздохнул.

Хорошо, подумал он, но все-таки надо попытаться. Он поблагодарил Левина и положил трубку.

Было 11.45, когда вернулся шеф после долгого совещания с мэром.

Бейглер, Хесс и Лепски прошли к нему в кабинет.

— Ну, Фред, — сказал Террел, зажигая трубку, — что нового?

— Мы точно знаем, в котором часу убийца отрубил голову Бунк.

— Это может быть нам полезным для разрушения алиби. Но это и все. В бунгало полно отпечатков. Их все без исключения проверяют… Дурацкая работа. Похоже, наш сумасшедший стал изобретательным. Мне кажется, что он разделся догола, прежде чем разрезать Буна. Судя по душу, он мылся, есть следы крови. Потом есть два шантажирующих письма. Они могли быть мотивом. Брендон мог решиться заставить замолчать Лу Буна.

Террел посмотрел на Лепски, который сидел на краю стула и горел от желания говорить.

— Ну, а ты, Том, нашел что-нибудь?

Лепски рассказал о разговоре с Левиным и пропавшей пуговице.

— Брэндон мог проскользнуть в магазин, пока Левин был занят, и срезать пуговицу. Я послал его пиджак и запасные пуговицы в лабораторию.

— Хорошо, а теперь я вам кое-что расскажу, — сказал Террел. — Мэр Хедли спросил меня, что мы делаем и как продвигается расследование. Я ему рассказал о Карин Стернвуд и Брэндоне. — Террел, затягиваясь дымом, скривился. — Хедли едва не взорвался. Он решил, что если мы не найдем убедительных доказательств, я подчеркиваю — убедительных, что Брэндон сумасшедший, мы не тронем его. Стернвуд вносит значительную сумму в муниципалитет. Если мы скомпрометируем его дочь, полетят головы… или одна голова… моя. Значит, Брэндона мы не трогаем, пока у нас не будет убедительных доказательств, что он ненормальный.

— У Брэндона есть серьезный мотив, — сказал Хесс.

— Ты забыл кое-что. Пит Хамильтон дал мотивы убийце. Он практически сказал, что Бун видел убийцу.

— А если в лаборатории обнаружат, что одна из запасных пуговиц Брэндона та, которую срезали? — сказал Лепски. — Что будем делать?

— Что это доказывает кроме того, что Брэндон запутался в своей связи с дочерью Стернвуда, — сказал Террел нетерпеливо. — Прежде чем взяться за Брэндона, нам нужно как можно больше доказательств, чем есть, и мы его не тронем до тех пор, пока они не появятся.

Хесс выдавил:

— Иначе говоря, нам нужно начинать с нуля.

— Нет, — сказал Террел, — нужно продолжать искать пиджак Сайроса Грэга. Миссис Грэг и ее мажордом утверждают, что отдали его в Армию спасения. Крэддок клянется, что пиджака у него никогда не было. Два сборщика не помнят. Но это не означает, что ни один из них не припрятал его, чтобы отдать кому-нибудь или носить самому. — Террел посмотрел на Лепски: — Возьми в лаборатории пиджак и отнеси его Питу. Я хочу, чтобы он показал его по телевидению. Я ставлю все на это. Нужно его сфотографировать и послать фото во все газеты. Это может к чему-нибудь и привести.

Лицо Лепски просветлело. Он договорится с Хамильтоном, что он сам будет демонстрировать пиджак по телевидению. Кэрролл будет восхищена! Соседи будут только об этом и говорить! Инспектор первого класса Том Лепски на телевидении!

* * *

Лейтенант Дэйв Виленский из лаборатории неодобрительно смотрел на Лепски, стоящего перед его письменным столом.

Виленский преждевременно состарился на полицейской службе. Высокий, худой, с голым черепом, но густыми бровями и висячими усами, он считал себя самым крупным экспертом на Западном побережье.

— Пиджак, который принес вам Якоби, — быстро сказал Лепски, — он вам уже не нужен?

Виленский поерзал на стуле.

— Дело касается пуговиц… Так?

Лепски нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Да… да. Сейчас пуговицы нас не интересуют. Нам нужен пиджак. Через час меня будут показывать по ТВ с пиджаком… Дайте мне его.

— Якоби попросил меня посмотреть, не отличается ли одна пуговица от других, — произнес Виленский с раздражающим спокойствием. — Вы хотите, чтобы я ответил вам, Лепски?

Тот еще дважды переступил.

— Что?

Вы в комиссариате не умете смотреть.

Лепски издал звук, как кошка, на которую наступили.

— Неважно. Отдайте мне пиджак!

— Вы ни на что не годитесь, — продолжал Виленский, — потому что, если бы вы посмотрели, то заметили бы, что на пуговицах есть, номера серий.

Лепски широко открыл глаза.

— Ну и что?

— Если бы вы внимательно осмотрели эти пуговицы, мне не пришлось бы терять время.

— Ладно… Согласен, мы не умеем смотреть. Отдайте наконец пиджак.

— Одна из пуговиц другой серии, чем на пиджаке и запасных. Я вам советую сравнить номер этой серии единственной пуговицы и номера серий на пиджаке, который есть у Левина.

— Это будет доказывать, что Брэндон или кто-то другой срезал пуговицу и положил ее вместе с запасными… так?

— Возможно, но лучше проверить пуговицы у Левина.

— Проверим. Отдайте пиджак.

Виленский снисходительно улыбнулся.

— Но это не докажет, что Брэндон и есть ваш убийца.

Лепски сжал и разжал кулаки.

— Что?

— Пуговица, найденная на месте преступления, которую дал мне Хесс, из другой серии. Они не соответствуют ни пуговицам Брэндона, ни Левина. Значит, вы напрасно теряете время.

— Ну ладно, тем хуже, — сказал Лепски, идеей фикс которого было выступить по ТВ. — У меня нет времени. Где пиджак?

— Вы, из центрального комиссариата, — сказал Виленский, — всегда стремитесь к рекламе. — Когда я был молодым фликом…

— Да, я знаю… Были вы и Шерлоком Холмсом. Боже, где же пиджак?

Вздохнув, Виленский поднялся и подошел к шкафу. Он вытащил из него пиджак, который Лепски вырвал у него из рук.

— Я передам, — сказал Лепски, выскакивая из комнаты.

Спускаясь, он наткнулся на телефонную будку. Он вспомнил, что не предупредил Кэрролл. Он остановился и позвонил домой. Когда она ответила, он сказал:

— Дорогая, открой широко ушки…

— Это ты, Лепски?

Лепски имитировал выстрел из ружья.

— А кто же еще? Этот мерзавец — молочник?

— Лепски. Прекрати говорить гадости и шуметь. Ты меня оглушил.

— Хорошо! Хорошо! Слушай…

— Слушай меня ты, — твердо сказала Кэрролл. — Ты занимаешься тем, что сказала Мэхитабель?

Лепски распустил узел галстука.

— Кроваво-красная луна? Черное небо? Оранжевый песок?

— Я рада, что ты не забыл, — сказала она. — Ну и как ты, продвинулся?

— Все хорошо. А теперь слушай меня…

— Как это… все хорошо? Что это означает?

— Ты меня слушаешь или нет? — заорал Лепски. — Я буду участвовать в передаче Пита Хамильтона сегодня вечером в девять часов. Я! Ты слышишь? Я…

— О, Том! — голос Кэрролл стал медовым. — Это замечательно! Правда, правда?

— Я же тебе сказал! В девять часов. Послушай, милая, предупреди соседей. Быстрее! Я хочу, чтобы они меня увидели. Объяви повсюду, хорошо?

— Том! Конечно! Передача Пита Хамильтона в девять часов?

— Да. Мне нужно спешить.

— Я не дождусь передачи!

Лепски бросил трубку, вскочил в машину и направился в студию.

Молодой служащий радостно улыбнулся ему.

— Мистер Лепски?

— Да, да.

— Мистер Хамильтон ждет вас. Второй этаж, комната номер 4.

— Спасибо. — Думая о первом появлении на экране, он спросил: — Мне не нужно загримироваться?

— Они это сделают там, наверху. Никаких проблем.

Лепски на лифте поднялся на второй этаж. Хамильтон разговаривал с двумя мужчинами. Бейглер уже позвонил Хамильтону, и этот согласился.

Лепски ожидал, держа пиджак в руках, переминаясь с ноги на ногу. Наконец Хамильтон обратил на него внимание.

— Привет, Лепски, — сказал он, глядя на него холодно и цинично.

— Салют, Пит! Я сам буду показывать пиджак. Мы не хотим, чтобы он хоть на мгновение уходил из наших рук.

— Пожалуйста. Согласен, пошли.

— А… разве не нужно гримироваться? — спросил Лепски взволнованным голосом.

Хамильтон осмотрел его.

— Сойдет и так. Пошли.

Он ввел Лепски в ярко освещенную студию, где камеры стояли на месте. А целая армия техников метались взад-вперед.

— Я вас пропущу вначале, — сказал Хамильтон. — Вы только держите пиджак, говорить буду я. Быстро прорепетируем. — Он показал на стол пальцем. — Встаньте сзади и поднимите руки, чтобы показать пиджак.

— Минутку, — сказал Лепски. — Может быть, снять шляпу?

Хамильтон вздохнул.

— Все флики носят шляпы. Можете оставить ее на голове.

Лепски встал позади стола. Двое техников показали ему как он должен держать пиджак. Камеры приблизились. Лепски напрягся. Это был великий момент в его жизни. Хамильтон посмотрел на него, потом кивнул головой.

— Хорошо, расслабьтесь. — Он посмотрел на часы. — Наша очередь.

Он сел в кресло. На него направили камеру.

Лепски немного вспотел, ожидая. Он понимал, что говорит Хамильтон, но его мысли были далеко. Он думал о Кэрролл, которая ожидает его появления на экране, он думал об этих мерзавцах-соседях. Черт возьми! Он произведет эффект!

Потом он услышал, как Хамильтон сказал:

— Вот пиджак, который разыскивает полиция. — Молодой бородач сделал знак Лепски, который раздумывал, какое выражение лица ему принять. Он подумал, что лучше всего суровое, Он принял его в тот момент, когда камера передвигалась на него. Бородач сделал знак не шевелиться, и на лице Лепски суровое выражение сменилось дружелюбным.

— Если кто-то узнал этот пиджак, — говорил Хамильтон, — и может сообщить любые сведения, даже самые банальные, его просят связаться с полицией.

Камера удалилась. Бородач сделал знак Лепски, что все закончилось. Лепски сложил пиджак, повесил его на руку и удовлетворенно вздохнул.

Его руки коснулась девушка и показала ему на дверь. Хамильтон продолжал говорить. Лепски было наплевать. У него была минута славы. Когда он вошел в холл, его ноги не касались пола. Увидев ряд кабин, он позвонил домой.

Через некоторое время трубку сняла Кэрролл.

— Ну, моя радость, тебе понравилось?

— Что мне понравилось? — резко спросил он.

— Ну, ну, дорогая. Как ты меня нашла?

— Ладно, я тебе скажу. Я пригласила соседей прийти посмотреть передачу вместе со мной. В настоящий момент они пьют твой виски, как жаждущие верблюды, и уже закончили последнюю бутылку джина.

— Мне наплевать, что они делают! — закричал Лепски, — Я хочу знать, как я выглядел!

— Откуда я знаю, — сухо сказала Кэрролл.

По ее голосу Лепски понял, что она в бешенстве.

— Но черт побери! Вы разве не смотрели передачу Пита Хамильтона?

— Разумеется, да.

Лепски, чувствуя, что задыхается, отпустил галстук.

— Значит, вы меня видели?

— Не кощунствуй, Лепски.

— Вы меня видели или нет? — заорал он. — Вы что, настолько нажрались моего виски, что не видели меня?

— Мы не были пьяны и тебя не видели! Все, что было видно, это пиджак крупным планом, который держат чьи-то руки. Если это были твои руки, следует их мыть. У тебя черные ногти.

Лепски подпрыгнул; будто к нему прикоснулись холодными пальцами.

— Ничего, кроме рук?

— Да! Мне нужно идти, пока они не все выпили. Они веселятся как ненормальные. А один сосед намекал, что он еще не ужинал! Боюсь, что они будут сидеть до утра.

— Только руки? — повторил Лепски. — Теперь он понял, почему его не гримировали, почему Хамильтон смеялся, когда он спросил о шляпе, — Ах, сволочь!

— Возвращайся быстрее, — сказала Кэрролл. — Мне нужна помощь.

— Да., да. Как только смогу, — сказал Лепски глухо, чувствуя, как его охватывает меланхолия.

Почувствовав по голосу, что он сильно расстроен, она решила его приободрить.

— Том, дорогой, я действительно расстроена. Возвращайся быстрее, я сделаю все, чтобы ты забыл это.

— Хорошо, дорогая.

Лепски повесил трубку. Тяжело шагая, он пошел к машине и вернулся в комиссариат. Войдя в комнату, он остановился, открыв рот. Трое парней из уголовной бригады сидели за столами. Якоби и Дасти были на своих местах. Они все говорили по телефону.

Бейглер взял пиджак из рук Лепски.

— Поторопись, Том. Эта передача вызвала лавину. Как только она закончилась, люди принялись звонить. Похоже, все жители города имеют важные сведения по поводу этого пиджака. Мы рискуем провести здесь всю ночь.

Лепски услышал, как звонит телефон на его столе. Он тяжело пересек комнату и сел за стол. Достав блокнот и карандаш, он снял трубку.

— Лепски, центральный комиссариат.

— Миссис Аплибаум. Я только что видела пиджак в передаче Хамильтона. Мистер Хамильтон сказал связаться с полицией… Это так?

У нее был очень агрессивный голос.

— Да, мадам, — сказал Лепски.

— На будущей неделе будет день рождения моего мужа. Я не знаю, что купить ему в подарок.

Лепски уперся пальцами в стол.

— У вас есть сведения по поводу пиджака, мадам?

— Нет, я хочу, чтобы вы дали мне сведения. Полиция ведь для этого… не так ли?

Лепски сдвинул шляпу на затылок.

— Я не понимаю вас, мадам, — сказал он.

— Мне нужна информация! Я хочу купить точно такой же в подарок мужу. Где я могу его купить?

Лепски издал звук испуганной гиены и бросил трубку.

Глава 6

Клод Кендрик откинулся в массивном кресле и вздохнул. От этого бумаги, сложенные на столе, сдвинулись. В мрачном настроении он осмотрел приемную, которую отказывался называть кабинетом, хотя именно здесь он совершал все свои сделки. Эта большая комната, освещенная через гигантское окно, выходящее на море, была украшена его сокровищами. Любой мог их купить, если имел деньги. На стенах висели картины, стоящие целые состояния.

Эл Барни, старожил побережья, однажды дал такое описание Клоду Кендрику: «Позвольте нарисовать вам портрет Клода Кендрика. Это педераст шестидесяти лет, высокого роста и крепкого сложения. Он носит оранжевый, плохо изготовленный парик и красит губы бледно-розовой помадой. Он лыс как колено и носит эту паклю просто ради удовольствия. Когда он принимает клиентку, он поднимает парик, как шляпу… Настоящий номер. У него длинный толстый нос, маленькие зеленые глаза и толстый слой жира на лице, который придает ему вид моржа, но без симпатичного выражения лица, характерного для этого животного. Несмотря на свой внушительный вид и часто буффонадное поведение, он является одним из самых крупных экспертов по антиквариату, драгоценностям и современному искусству. У него галерея на Парадиз-авеню, в самом шикарном квартале города, в которой он работает вместе с несколькими молодыми педиками и зарабатывает кучу денег. Кроме галереи, Кендрик занимается подпольной деятельностью. К нему ходят крупные коллекционеры, разыскивающие некоторые художественные сокровища. Они делают ему такие предложения, которым он не может противостоять. Он связан с бандой, специализирующейся на краже произведений искусства, нанимает их для краж нужных клиентам вещей, продает их с громадной выгодой. Клиенты прячут эти сокровища в своих секретных музеях».

Этим солнечным утром Кендрик с мрачным видом подводил десятидневный итог. Главная неприятность в общении с богатыми клиентами в том, что они умирают. Новое поколение, похоже, не чувствительно к старине и прекрасным картинам. Молодые, похоже, хотят только любить, принимать наркотики, пить и водить хорошие автомобили.

Он просмотрел длинный список богатых коллекционеров, включающий живых и уже мертвых. Он дошел до имени Сайроса Грэга. Вот кто был прекрасным клиентом. Снова Кендрик вздохнул. Он вспомнил, как всучил ему подозрительного Пикассо, еще более сомнительного Шагала и много других дорогих вещей. С того времени как этот человек так внезапно погиб, счет его ликвидирован.

Он пережевывал грустные мысли о жизни и смерти, когда открылась дверь и вошел, прихрамывая, его старший продавец Луис де Марии.

Тощий как жердь, лысый, он имел вид от двадцати пяти до сорока. У него были длинные волосы песочного цвета, худое лицо, близко расположенные глазами беззубый рот придавал ему вид крысы.

— Дорогой, угадай кто там? — проговорил он. — Криспин Грэг! Он покупает краски. Джо занимается им, но мне показалось, что ты захочешь об этом узнать.

Кендрик выбрался из кресла, снял парик и сунул его в руки Луису.

— Причеши его!

— Конечно, лапочка.

Луис вынул из кармана гребень, провел по волосам парика и вернул его Кендрику.

Подойдя к венецианскому зеркалу, которое стоило тысячи долларов, он надел парик, оглядел себя, потом приветствовал свое изображение кивком головы.

— Это дар судьбы, — сказал он. — Я сейчас как раз думал о его покойном отце.

Он вышел в обширный зал галереи. В той части, где находились принадлежности для художников, стоял Джо-Джо, маленький блондин, и раскладывал тюбики с красками на подушки из черного бархата перед высоким стройным человеком, стоящим спиной к Кендрику. Передвигаясь как испанский галеон на всех парусах, Кендрик воскликнул:

— Мистер Грэг!

Высокий худой тип обернулся. Перед Кендриком оказался молодой человек с коротко стриженными волосами. У него было бледное лицо, как и у всех людей, избегающих солнца, симметричные черты лица, длинный тонкий нос, высокий лоб, хорошо очерченные губы. Эти детали Кендрик схватил сразу же, но глаза этого молодого человека не только привлекли его внимание, но и заставили вздрогнуть. Они были невыразительны и покрыты вуалью, как опал.

— Позвольте представиться. Клод Кендрик, — сказал он. — Я имел удовольствие обслуживать вашего незабвенного отца и считаю честью и удовольствием познакомиться с вами.

Криспин Грэг кивнул головой. Он не улыбнулся, не протянул руку. На лице мелькнуло выражение скуки и ледяного безразличия.

Кендрика это не смущало. Он часто имел дело с бога-, нами, которые обращались с ним как со слугой, но в конце концов позволяли ему неплохо заработать.

— Я просто зашел купить краски, — объяснил Криспин.

— Надеюсь, вы нашли все, что нужно, мистер Грэг?

— Да, да. — Он повернулся к Джо-Джо, — Заверните их, я возьму с собой.

— С удовольствием, — сказал Джо-Джо, кланяясь.

Он взял тюбики и направился к концу прилавка, чтобы их запаковать.

— Мистер Грэг, — сказал Кендрик, — я знаю, что вы художник. Позвольте мне сказать, что я был расстроен, имея такие хорошие отношения с вашим отцом, не видеть вас у себя.

— Меня не интересуют картины других художников, — сухо сказал Грэг. — Меня интересуют мои собственные картины.

— Разумеется… разумеется. — Кендрик изобразил улыбку, делающую его похожим на тюленя, ожидавшего, когда ему дадут рыбу. — Вы говорите как настоящий художник. — Он сделал паузу, потом продолжал: — Мистер Грэг, мне очень хотелось бы увидеть ваши картины. Совсем недавно я разговаривал с Германом Ловештейном, крупным художественным критиком, и он мне сказал, что ваша мать консультировалась у него по поводу ваших картин и что он имел счастье видеть некоторые ваши работы. Мистер Грэг! Знающие свое дело критики очень редки. Большинство из них шарлатаны, но мистер Ловен-штейн настоящий специалист. (Он врал, так как считал Ловеиштейна одним из самых лицемерных критиков.) Он мне сказал, что ваши полотна замечательные. (Еще одна ложь, так как тот ему сказал, что картины Грэга гнусные и явно не имеют никакой стоимости.) Он мне сказал, что цвета, воображение, идеи совершенно исключительны. А ваша техника! С того времени как он мне это рассказал, я мечтал познакомиться с вашими произведениями. Мистер Грэг! Я могу с гордостью вам сказать, что у меня самая лучшая галерея на Западном побережье. Не могу ли я организовать выставку наших полотен? Пожалуйста, не отказывайтесь!

Ну, — думал Кендрик, — если мне не удастся сдвинуть с места этот кусок гранита, это не удастся никому и никогда.

— Но мои произведения очень специфичны, — сказал Криспин, который почувствовал как по нему пробежала дрожь удовольствия.

Он знал, что мать показывала некоторые из его пейзажей Ловенштейну, но впервые слышал, какое они произвели впечатление. Он вдруг почувствовал в себе желание быть признанным как художник. У него много картин, помимо тех, что с ужасами. Почему бы и нет? А если никто не заинтересуется? Картины действительно специфичны.

Видя, что он колеблется, Кендрик медовым голосом сказал:

— Вы скромны, мистер Грэг. Ловенштейн не мог ошибиться. Пожалуйста, позвольте мне организовать вашу выставку. Что было бы с нашими великими современными художниками, если бы они были робкими? Вы представляете, что бы потерял мир?

Криспин, все еще колеблясь, ответил:

— Я не думаю, что люди готовы принять мои произведения. Мне кажется, они слишком опережают время. Может быть, позднее. Я подумаю.

Почти готов, подумал Кендрик. Он изобразил понимающую улыбку.

— Как я вас понимаю, мистер Грэг! Но позвольте мне быть судьей. Дайте мне только одну картину и позвольте выставить ее в витрине. Я вам обещаю, что буду абсолютно искренен, если она не вызовет никакого интереса — что немыслимо! — я вам об этом скажу. Предоставьте мне возможность содействовать молодому художнику необычайного таланта. Дайте мне только одну картину.

Криспин постепенно уступал. Он знал, что его полотна замечательные, но ему была невыносима мысль, что они не будут оценены богатыми недоумками, живущими в этом городе. Тем не менее…

Он принял решение.

— Хорошо, присылайте кого-нибудь ко мне, и я дам ему один из пейзажей. Выставьте его в витрине, но картина не будет подписана. Никто не должен знать, что автор — я. Я хочу знать реакцию коллекционеров. Если они не проявят интереса, вы вернете мне полотно. Если заинтересуются, я дам вам другие для организации высотки.

— Хорошо, мистер Грэг. Я не могу выразить словами удовлетворение, которое вы мне доставили.

Криспин жестко посмотрел на него.

— Никто не должен знать автора этой картины. Это будет произведение неизвестного художника. Вы поняли?

Увидев блеск в его глазах, Кендрик вздрогнул.

— Все понято, мистер Грэг, можете рассчитывать на меня. Если можно, мой служащий зайдет к вам во второй половине дня.

Подошел Джо-Джо и вручил Криспину пакет с красками.

— Я ему подберу что-нибудь, — ответил Грэг, забирая пакет. — Запишите на мой счет.

Он попрощался кивком головы и пошел к выходу. Вдруг он остановился перед маленькой витриной, чтобы рассмотреть лежащий на белом бархате предмет. Кендрик шел за ним, и его лицо просветлело.

— Ах, мистер Грэг! — воскликнул он. — Вы настоящий художник! Это исключительное украшение заставило вас остановиться.

Криспин смотрел на предмет. Он не понимал, почему тот привлек его внимание. Какая-то странная интуиция заставила его остановиться.

Предмет был примерно 12 см длинной. Это была узкая серебряная полоска с элементарными линиями, украшенная крошечными рубинами и изумрудами. Она была прикреплена к цепочке.

— Это культовая вещь, мистер Грэг. Очень модная в настоящее время. Я вам ее покажу. — Кендрик поднял стеклянную витрину. — Это точная копия вещи, которую носил Сулейман Великий. Он опасался за свою жизнь. Это, мистер Грэг, секретное оружие. Это нож с выскакивающим лезвием.

Криспин прищурился:

— Да?

Кендрик достал предмет из витрины и положил его на свою ладонь.

— Сулейман косил оружие в 1540 году. Оригинал, конечно. Кажется, он ему спас жизнь, когда на него напал убийца. Если хотите, Джо-Джо вам продемонстрирует. Это удивительно. — Подошел Джо-Джо. Кендрик надел цепь ему на шею. — Видите? Это предмет большой художественной ценности и не только произведение искусства, Джо-Джо!

Джо-Джо нажал на рубин, расположенный в торце рукоятки, и из серебряной безделушки выскочило тонкое узкое лезвие ножа.

— Первый нож с выскакивающим лезвием! Это смертоносное оружие и более острое, чем бритва. Это уникальная вещь, мистер Грэг.

Криспин смотрел на блестящее лезвие и чувствовал, как его охватывает сексуальное возбуждение. Ему совершенно необходима эта вещь!

— Сколько сна стоит?

Кендрик не ожидал этого вопроса и четверть секунды колебался.

— Это уникальная вещь, мистер Грэг, музейная. Я…

— Сколько вы хотите? — сухо повторил Криспин.

— Я прошу пятьдесят тысяч долларов. Другой такой вещи в мире нет. Но для вас, если хотите приобрести… Скажем, сорок тысяч?

— Дайте его мне, — сказал Криспин Джо-Джо.

Тот нажал на изумруд — и лезвие спряталось. Джо-Джо поспешно снял цепь через голову и передал игрушку Криспину, который вырвал ее из его рук…

Криспин надел цепочку на шею, подошел к зеркалу и посмотрел на себя.

Кендрик смотрел на него. Купит ли он? Оригинал действительно носил Сулейман Великий. Кендрик видел его цветные изображения. В момент вдохновения он заказал своему лучшему мастеру копии. Эта копия стоила ему три тысячи долларов.

Криспин нажал на рубин — и лезвие выскочило.

— Я вас прошу, будьте осторожны, мистер Грэг. — сказал Кендрик взволнованным голосом. — Это лезвие очень острое.

Криспин нажал на изумруд — и лезвие исчезло. Он повернулся и посмотрел на Кендрика. На его лице было страшное выражение, которое Кендрик определить не мог, но от этого становилось не по себе.

— Я беру его за сорок тысяч, — сказал Криспин. — Запишите это на мой счет.

Он вышел на улицу.

Подошел Луис, исподтишка наблюдавший за этой сценой.

— Это было великолепно! — воскликнул он в экстазе. — Ты — выдающийся продавец!

— В этом человеке что-то есть… — Кендрик замолчал и пожал плечами. Он только что заработал тридцать семь тысяч, зачем сплетничать по поводу Криспина Грэга. — Сегодня после полудня, Луис, ты съездишь к мистеру Грэгу за одним из его полотен. Мы его выставим. Хотя я ни во что не ставлю мнение Ловенштейна, не нужно забывать, что он считал картины Грэга не имеющими никакой цены. Мы сами все поймем. И, потом, по крайней мере, мистер Грэг один из наших клиентов.

Затем, все еще неспособный освободиться от неловкости, которую он испытывал при виде странного, чем-то пугающего лица Криспина, он медленно вернулся в свой кабинет.

* * *

После ста семидесяти звонков и восемнадцати визитов жители Парадиз-Сити перестали интересоваться этим пиджаком. В восемь утра Лепски, Якоби и Дасти сидели за своими столами. Накануне Лепски вернулся домой в час ночи. В салоне все было перевернуто вверх дном. Его пустая бутылка виски стояла на столе. Повсюду стояли грязные стаканы, переполненные окурками пепельницы. Он прошел в спальню. Кэрролл уже спала. Слушая ее слегка свистящее дыхание, он решил, что она пьяна. Огорченный фиаско на телевидении, он улегся рядом и заснул.

Она еще спала, когда он с трудом поднялся, принял душ, оделся, сел в машину и приехал в управление в 7.30.

Якоби и Дасти пришли вслед за ним, и они принялись обрабатывать сведения, полученные после передачи. К десяти часам они закончили все читать, но не продвинулись ни на шаг. Они нашли описание Кена Брэндона, Гарри Бентли и Сэма Макри, которых видели в таких пиджаках, но ни малейших указаний на четвертый, который принадлежал Сайросу Грэгу.

Лепски отодвинул стул и издал отвратительный звук, который оторвал от работы Якоби и Дасти.

— Ничего! Что за черт! А вы нашли что-нибудь?

Они покачали головами.

— Хорошо. Дасти, сходи к этим двум сборщикам вещей из Армии спасения, и потряси их немного. Возможно, один из них врет.

Лукас кивнул головой и ушел. Лепски откинулся на спинку стула. Его беспокоила вещь, которая не имела ничего общего с работой копа. В будущем месяце день рождения Кэрролл, но он забыл точную дату. Уже несколько дней это его беспокоило. Он хотел купить ей подарок и хотел преподнести его точно в день рождения. Он знал, что она будет капать ему на мозги несколько недель, если он ошибется не только датой, но и подарком. Любой ценой следовало этого избежать.

Он смутно помнил, что в прошлом году водил ее в богатый ресторан. Может быть, метрдотель вспомнит точную дату? Но он сообразил, что не помнит названия ресторана. Он раздраженно ударил кулаком по столу.

Якоби знал его достаточно хорошо и понял, что это означает.

— Что-нибудь не так, Том?

— Да, я не могу вспомнить день рождения Кэрролл.

— Послезавтра, — ответил, не колеблясь, Якоби.

Лепски подпрыгнул.

— Ты шутишь! В будущем месяце!

— Послезавтра, десятого, — упорствовал Якоби. — У меня это записано.

— Что?

— Мы, евреи, сентиментальны, — объяснил, улыбаясь, Якоби. — У отца тоже было все записано. Он любил посылать поздравления или подарки друзьям. У меня тоже все записано в книжке. Так как Кэрролл жена друга, и ей уже купил духи. Послезавтра отошлю.

Лепски глубоко вздохнул.

— Ты уверен, что десятого?

— Уверен.

— О, черт возьми! — Лепски почувствовал, что руки у него вспотели. — Я был убежден, что это в будущем месяце. Духи? Ты ей даришь духи?

— Да. Я думаю, что такая красивая женщина, как Кэрролл, будет рада получить духи.

— Да… да. — Лепски развязал галстук. — Ну, а я что могу подарить ей?

Якоби, который был не женат, но имел несколько подружек, спрятал улыбку.

— Пройдись по магазинам. Женщины обожают подарки.

— Да, — сказал Лепски, глядя в пустоту. — Но я не знаю, что купить.

— Сумочку, платье, украшение. В зависимости от того, сколько ты хочешь потратить.

— Проблема не в том, сколько я хочу, а сколько могу. Сумочку? Почему бы и нет? Ладно, я ей подарю сумочку.

Раздался голос:

— Когда перестанете болтать, займитесь, пожалуйста, мною.

Это был женский голос, мягкий и чувственный.

Инспекторы повернулись. Пред барьером стояла девушка, и какая девушка!

Лепски и Якоби сделали стойку, как охотничьи собаки, потом Лепски быстро подошел к барьеру.

Кожа у девушки была цвета кофе с молоком. Высокая, стройная, она была одета в белые хлопковые брюки и красную блузку. Ее вид заставил Лепски тяжело задышать через нос. Он никогда не видел такой божественно сложенной женщины.

— Да, мисс, — сказал Лепски, глядя в ее черные глаза, чувствуя приток крови к тому месту, куда она должна течь у женатого мужчины.

— Я пришла по поводу пиджака, который показывали вчера по ТВ, — заявила она.

Ее голое напомнил Лепски старый фильм, в котором Мэ Вест шептала: «А что потом…».

Он открыл дверь в перегородке.

— Входите, входите, — сказал он, чувствуя, что Якоби наблюдает за ними. — Присаживайтесь.

Она прошла перед ним. Лепски проводил ее глазами, восхищенный покачиваем ее бедер.

Она села в кресло напротив стола Лепски, открыла сумочку и достала пачку сигарет.

Лепски порылся в карманах, пытаясь найти спички, но она уже зажгла сигарету от массивной золотой зажигалки.

Он сел, улыбаясь, за свой стол. Инстинктивно он понимал, что для этой девушки даже инспектор первого класса пешка. Это не помешало ему уставиться на ее едва прикрытые груди.

— Назовите, пожалуйста, ваше имя, мисс, — сказал он, беря блокнот.

— Долорес Эрнандес. Я живу на Кастл-авеню, сто шестьдесят пять. Моя мать спуталась с испанцем, который работал на заводе, в результате появилась я. Я сохранила его фамилию. Это просто для того, чтобы ввести вас в курс дела, мистер инспектор. Продолжать?

Лепски знал Кастл-авеню. Там жили проститутки высшего разряда. Значит, она шлюха! Если бы он не был женат и был лет на пять моложе, он бросился бы по этому адресу, как ящерица, укушенная мухой.

— У вас есть для нас информация, мисс Эрнандес? — спросил он.

— Возможно… Вчера вечером мне подсунули кролика. Парнишка оказался неполноценным. Тогда я включила телевизор. Обычно я не смотрю его.

— Да. Значит, вы включили телевизор и увидели пиджак… Так? — сказал Лепски, стараясь оторвать взгляд от ее груди.

— Да, так. — Она улыбнулась ему так, что его лучшие намерения улетучились. — Итак, я была одна, в компании с мартини… — Она замолчала и большими черными глазами посмотрела на него, — Держу пари, мистер инспектор, что вы предпочитаете виски.

Лепски в этот момент думал, как она выглядит без одежды.

Да, значит вы были одна и увидели пиджак?

Да. Как только я его увидела, я кое-что вспомнила — Повернув голову, она заметила Якоби, пожирающего ее глазами. — Это тоже инспектор? Он миленький.

— Его мать тоже так думала, — пробурчал Лепски. — Вернемся к делу, мисс Эрнандес. Вы увидели пиджак и что-то вспомнили. Что?

— Называйте меня Долорес, — сказала она.

Лепски поблагодарил стол за то, что он скрывает нижнюю часть его тела.

— Да. Хорошо, Долорес… О чем вы вспомнили?

— Я вспомнила, что видела этот пиджак. Он шикарный, правда? На такой обратишь внимание.

— Когда вы его видели?

— Когда? Пятого.

Лепски насторожлися. Вечером пятого была убита Дженни Бендлер.

— Вы уверены в дате, Долорес? Это важно.

— Я уверена и скажу почему. Это день рождения Джемми. Джемми — это мой пес. Я повела еш в ресторан «Голубое небо». Меч родитель обожает Джемми. А вы любите собак, мистер инспектор?

Лепски сдержал ругательство. Он ненавидел собак.

— Значит, вы вышли вместе с собакой. Который был час?

— Обеденный. Я без ума от Джемми. Это мой лучший друг. Когда я возвращаюсь усталой домой, он ждет меня. Он-меня веселит. Он действительно милый.

Лепски сломал карандаш, который держал в руке.

— Вы прогуливались с собакой. И что же произошло?

Она скривилась.

— Ну, ко мне пристал один тип. Вы понимаете, ко мне все время пристают.

Лепски понимал это очень хорошо. Если бы он не был женат, он тоже к ней бы пристал.

— И на этом типе был такой пиджак?

Она погасила сигарету и сразу же зажгла новую.

— Невозможно остановиться, — сказала она, улыбаясь. — Я, похоже, нервничаю. Вы верите в то, что говорят о вреде табака?

— Все может быть. Вы сказали, что к вам пристал один тип, — продолжил Лепски.

— Ненормальный.

— И на нем был этот пиджак? — прошипел Лепски сквозь зубы.

Она широко открыла глаза.

— Нет, на нем был коричневый пиджак из синтетики…

Лепски сломал второй карандаш.

— Мы говорим об этом чер… Мы говорим о пиджаке с пуговицами в форме мяча для гольфа.

Она снова ему улыбнулась.

— Вы можете ругаться, если хотите, мистер инспектор, мне все равно. Я знаю многих мужчин, которые ругаются. Знаете, это мужская привычка.

Лепски сжал пальцы.

— Ну, а этот пиджак?

— Этот псих предлагал мне пятьдесят монет. Вы представляете? Джемми захотел нанести визит дереву, и в этот момент прошел пиджак. Едва я его увидела, я подумала, что он очень шикарный. Я люблю смотреть на хорошо одетых мужчин. Я питаю слабость к мужчинам, которые заботятся о своей внешности.

— Значит, вы увидели пиджак… На ком он был?

— Высокий парень, симпатичный, ну, вы понимаете?

Лепски протянул руку к блокноту.

— Расскажите мне о нем, Долорес.

Она погасила сигарету и зажгла новую.

— Я не видела его лица, мистер инспектор. С этим психом, который ко мне приставал, и Джемми, который хотел к дереву. Вы понимаете?

Лепски с трудом подавил желание схватить блокнот и швырнуть его в угол комнаты.

— Рассмотрим все подробно, — сказал он серьезно. — Мимо прошел мужчина, и вы заметили на нем такой пиджак… Так?

Совершенно верно.

Это было пятого в середине дня?

Она кивнула головой.

— Вы не видели лица этого человека, но вы его частично видели?

— Да.

— Хорошо. Это важно, Долорес. Он высокий, средний или маленький?

— Высокий. Мне нравятся высокие мужчины. Маленькие меня раздражают. Вы понимаете?

— Значит, он был высокий. — Лепски поднялся, — Такой же, как я?

Она посмотрела на него.

— Еще выше. Ненамного, но выше.

Лепски сел.

— Он был крепко сложен, худощав, нормальный?

— Он был широкоплеч. Я это заметила. Я люблю широкоплечих мужчин. Он был именно такой.

— На нем была шляпа?

— Нет. Его волосы мне понравились. Они были светлые. Вы понимаете? Настоящий блондин. Соломенного цвета волосы и коротко подстриженные. Мне надоели длинноволосые.

— Долорес, вы видели мужчину, светлого, с соломенного цвета волосами, высокого, широкоплечего, ростом примерно сто восемьдесят… Так?

— Совершенно верно, мистер инспектор.

— Вы больше ничего не заметили?

— На нем были синие брюки, которые очень подходили к пиджаку, и туфли «гучи». Я всегда замечаю обувь, и, на мой взгляд, эта обувь самая лучшая.

Лепски вздохнул. Несправедливо, что мужчина должен допрашивать такую девушку.

— Как он шел?

— Ну, он шел… как сказать? Как человек, который знает, куда идет… Широкими шагами.

— Он не хромал?

— О, нет.

— Долорес, это важно. Это первая информация о человеке, который уже совершил два убийства. Вы в курсе этого?

— Да. Я всегда слушаю Пита Хамильтона в свободное время. Он милый.

У Лепски были другие слова для характеристики Хамильтона, но сейчас было не время.

— Нам нужно иметь о нем как можно больше сведений. Вы заметили еще что-нибудь?

Она думала, гася сигарету, и задумчиво зажгла следующую.

— Руки! Для меня руки имеют большое значение. Вы понимаете, мистер инспектор? У меня есть друзья, вы понимаете? Их руки… Ну, вы понимаете?

Лепски кивнул головой. Он очень хорошо понимал, что мужские руки имеют громадное значение для такой девицы.

— Значит, я заметила его руки, когда он проходил. Тонкие руки с длинными пальцами, руки артиста, художника. Понимаете?

— Он может быть и хирургом?

— Может быть. У него были руки художника.

— По вашему описанию, у него был вид богатого человека.

Долорес сморщила маленький обворожительный носик.

— Он, может быть, из тех, которые занимаются мошенничеством. Вы понимаете? Я знала одного такого… Представляете?

— Да. Хорошо. Посмотрим, сможете вы вспомнить еще что-нибудь.

— Нужно побыстрее, мистер инспектор. Скоро мне нужно выводить на прогулку Джемми.

Лепски решил, что больше ничего важного она не вспомнит.

— Хорошо, Долорес. Вы нам очень помогли. Если бы вы увидели этого типа со спины, вы смогли бы его узнать?

— Да, конечно.

— Даже если бы на нем не было этого пиджака?

Она кивнула головой и встала.

— Еще одно, — посоветовал Лепски, поднимаясь. — Не рассказывайте никому об этом. Это важно. До сих пор из сотни сообщений, которые к нам поступили, только паши содержат полезные сведения. Этот человек опасен. Если слух о том, что вы можете его узнать, распространится… Вы улавливаете?

Черные глаза Долорес расширились.

— Вы думаете, он попытается меня ликвидировать?

— Возможно.

— Вы думаете, что он меня разрежет на куски?

— Возможно.

— Надеюсь, вы быстро его схватите, мистер инспектор. Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока вы его не схватите.

— Достаточно, чтобы вы об этом никому не рассказывали.

— Вы думаете, мне следует завести телохранителя?

Якоби поднялся со стула, но, встретившись взглядом с Лепски, снова сел.

— Если шеф посчитает, что это необходимо, я этим займусь, — сказал Лепски.

— Хорошо. До свидания.

Она улыбнулась Лепски, потом Якоби и вышла из комнаты.

Якоби вытирал руки носовым платком.

— Напомни мне ее адрес.

— Две сотни минимум, — сказал ему Лепски. — Будь разумным, Макс, С каких пор флик третьего класса может потратить двести долларов на шлюху?

Он взял свои записи и отправился в кабинет Террела.

* * *

Рейнольдс выключил телевизор после передачи Хамильтона и взглянул на Амелию, сидящую в кресле. Они прослушали детальный рассказ об убийстве Лу Буна. Хамильтон, любивший сенсации, не опустил ни одной детали. Он описал отрезанную голову и все, что было сделано с трупом.

«Нет никакого сомнения, то этот маниакальный убийца находится в городе, — сказал он в заключение. — Будьте осторожны. Никто не может считать себя в безопасности, пока его не поймают. Мы имеем право спросить, что делает для этого полиция!»

— Я не могу поверить, я не могу поверить! — воскликнула Амелия. — Криспин не мог!

— Не хочет ли мадам выпить? — предложил Рейнольдс.

— Да…

Направляясь к бару, он через окно увидел Криспина, идущего к машине.

Криспин собрался ехать в галерею Кендрика.

— Он уезжает, мадам, — объявил Рейнольдс.

— Поднимитесь к нему и посмотрите, — сказала Амелия.

Рейнольдс сначала пошел к себе в комнату и выпил изрядную порцию виски. Подождал, пока алкоголь начнет действовать, затем взял стальную пластинку, чтобы открыть дверь, и наконец медленно поднялся по лестнице.

Амелия сидела и ждала. Она была уверена, что Криспин совершил еще одно жуткое убийство. Она может и ошибаться, думала она, напрасно пытаясь убедить себя. На этот раз не было одежды, испачканной кровью. Она поднесла руку к груди и почувствовала, как сильно бьется сердце. Это наверняка он! Она закрыла глаза. Какой стыд! Для нее жизнь кончена! Кто станет принимать мать такого монстра? Сегодня вечером ее пригласили на прием в ресторан отеля «Спэниш Бэй» в честь посла Франции. Жизнь кончена! Кто пригласит ее на такие приемы, если узнают, что ее сын маниакальный убийца?

Услышав шум, она повернула голову к двери. Там стоял Рейнольдс с бледным лицом, по которому тек пот. Они посмотрели друг на друга, потом он кивнул головой.

— Ну! — воскликнула Амелия, наклоняясь вперед. — Не трясите так головой! Ну?

Он рисует голову человека, мадам, — сказал Рейнольдс почти шепотом. — Отрезанную голову в крови.

Хотя она и предполагала подобное, сообщение Рейнольдса оказалось дня нее ударом. Она откинулась на спинку и закрыла глаза.

— Коньяк, Рейнольдс.

Он подошел к бару и взял рюмку. Когда он протягивал руку, чтобы взять бутылку, рюмка выпала из его дрожащей руки и упала на ковер.

— Рейнольдс! — завопила Амелия.

— Да, мадам.

Он взял другую рюмку, неловок налил в нее и протянул ей. Она схватила ее и выпила одним глотком.

— Мадам…

— Не разговаривайте со мной! Понятно? Мы ничего не знаем. Занимайтесь своим делом!

— Он может продолжать и дальше, мадам.

— Кто эти люди? Кто они? Шлюха! Хиппи! Кто они?

— Но, мадам…

— Мы ничего не знаем! — вопила Амелия. — Вы хотите потерять место? Вы думаете, я хочу оказаться выброшенной из дома? Это нас не касается! Мы ничего не знаем!

Рейнольдс представил ужасную картину быть без работы, без виски. Он поколебался и почувствовал себя обязанным предупредить еще раз.

— Мадам, он очень опасен. Он может взяться и за вас.

Он не добавил, что Криспин также может взяться и за него.

— Взяться за меня? Но я его мать! Не говорите глупостей и принимайтесь за работу! Мы ничего не знаем!

— Мы подбираемся к этому сумасшедшему, — сказал Террел. — Наша важная зацепка — четвертый пиджак. Владельцы трех других не подходят под это описание. — Он посмотрел на Лепски: — Как ты думаешь, эта девушка отвечает за свои слова?

— Да, — ответил Лепски.

— Значит, это должен быть пиджак мистера Грэга, который был отдан в Армию спасения. Этот пиджак нам нужно найти. — Террел замолк, чтобы разжечь трубку. — Но, судя по описанию этого человека, он не из тех, которые пользуются дарами Армии спасения. Человек, который покупает обувь «тучи», может купить и все остальное. Не так ли?

— В этом городе масса бездельников, — сказал Хесс. — Сутенеров, мошенников, которые живут за счет богатых и которым необходим приличный внешний вид. Не исключено, что один из этих парней купил этот пиджак за пять долларов. Точно так же он мог достать обувь, или украсть ее, или купить у старьевщика.

Террел кивнул головой.

— Возможно. Согласен. Проверим старьевщиков. Том, организуй это. Мы хотим знать, продал ли кто-нибудь туфли «гучи» и кому.

В этот момент в комнату вошел возбужденный Дасти Лукас.

— Шеф, мне кажется, я что-то нашел. Я занялся двумя сборщиками из Армии спасения. Я проследил за шофером грузовика, Джо Хеки, сына Сида Хени, у которого лавка в Секомбе. Я наколол этого парня в тот момент, когда он выгружал одежду из грузовика Армии спасения. Он признался, что передал часть собранной одежды отцу на продажу.

Хесс встал.

— Я займусь им, шеф.

Джо Хени сидел на скамье по другую сторону барьера под охраной копа. Это был высокий молодой парень лет тридцати с мрачным выражением на плохо выбритом лице.

Хесс и Лепски усадили его перед письменным столом. Лепски остался рядом с ним, а Хесс сел напротив.

— Вы рискуете заиметь крупные неприятности, Джо, — сказал Хесс.

Хени поднял глаза и с улыбкой ответил:

— Неприятности? Вы сошли с ума. Какие неприятности? Это барахло люди сами дают… не так ли?

— Они его дают Армии спасения. Вы не имеете никакого права его присваивать, — сухо заметил Хесс.

— Да? И что они с ним-делают? Они его распределяют. Что плохого в том, что я дал кое-что своему отцу? Что это меняет?

— Сколько времени вы так делаете?

— Шесть месяцев… Что за это может быть?

— Увидите, Джо. Вы воровали одежду в Армии спасения. Это может стоить вам трех месяцев тюрьмы.

Снова Хени насмешливо улыбнулся.

— Да? Вы меня не сможете ни в чем обвинить. Я знаю свои права. Один человек дал мне вещи. Он мне их дал… Понятно? Хорошо. Значит, я выбираю кое-что и отдаю отцу… Понятно? Затем я отдаю остальное в Армию спасения. — Он наклонился вперед и продолжал, направив палец на Хесса, как будто хотел его уколоть. — Вещи не были собственностью Армии спасения, пока я их им не отдал… Понятно?

— Вещи являются собственностью Армии спасения с того момента, как вы их положили в их грузовик, — возразил Хесс, очень довольный собой.

Хени улыбнулся еще более насмешливо.

— Точно. Только этот грузовик мой! Я помогаю Армии спасения бесплатно. Я плачу за бензин и страховку. Значит, я имею право кое-что отдавать своему старику, чтобы возместить убытки… Согласны?

Хесс вздохнул.

— Оставим это, — сказал он, понимая, что Хени не прижать. — Нас интересует только голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа. Вы не давали такой отцу?

— Откуда я знаю? — спросил Хени. — Я не смотрю, что отдаю старику. Я просто отдаю ему мешок, он выбирает то, что можно, продать, и возвращает остальное.

Хесс посмотрел на Лепски.

— Съезди к отцу.

Уходя, он услышал, как Хени говорит:

— Значит, мне нечего бояться? У меня нет времени…

Забавный хитрец, подумал Лепски, направляясь к машине.

У Сида Хени были маленькие голубые глаза и рот в форме мышиной норы. Его магазин был забит поношенной одеждой. Когда Лепски вошел, Хени подбирал брюки для толстого негра.

Лепски подождал, пока он закончит. Хени подошел к нему, посмотрел и понял, что Лепски флик. Он улыбался, но взгляд стал жестче. Лепски быстро показал ему значок и сказал полицейским голосом:

— Мы ищем голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа. Не проходил такой через ваши руки?

Хени засунул кончик карандаша в правое ухо, покрутил его, вытащил и сбросил с него кусок серы.

— Нет, не думаю, — ответил он. — Вы говорите, на нем были пуговицы в форме мяча для гольфа?

Лепски с трудом сдерживал нетерпение.

— Да.

Хени засунул кончик карандаша в левое ухо и повторил ту же операцию.

— Пуговицы в форме мяча для гольфа, вы говорите? Подождите, я подумаю. — Он почесал затылок. — Да, у меня был пиджак с такими пуговицами.

Лепски напрягся. Наконец удача!

— Вы сказали, голубой? — спросил Хени.

— Да.

Хени покачал головой.

— Этот пиджак был коричневый. Я его помню. Это было два — три года назад. Такие пиджаки быстро не забываешь.

— Этот пиджак голубой! — прорычал Лепски.

Хени еще подумал.

— Нет, такого я не видел.

Послушайте, мистер Хени, это важно, — сказал Испеки. — Речь идет об убийстве.

— Да, да, конечно… — Хени кивал головой. — Я не видел голубого пиджака с такими пуговицами. Коричневый, да., два или три года назад. А голубой… нет.

— Может, кто-нибудь из вашего персонала…

— У меня нет персонала, — ответил Хени. — В наше время кто его держит?

Да здравствует профессия флика! — подумал Лепски раздосадованно..

— А туфли «гучи»?

— Что?

— Вы продавали кому-нибудь туфли «гучи», неважно когда?

— Вы говорите об итальянских туфлях?

— Да.

— У меня их никогда не было. Вы хотите пару хороших туфель? Я могу вам показать.

— Прекратите! — зарычал Лепски. — И будьте осторожны, Хени. У вас могут быть неприятности из-за сына, если он будет отдавать вам вещи, предназначенные для Армии спасения.

— Я не волнуюсь за Джо… Он слишком хитер, — уверил Хени, широко улыбаясь.

Разозленный Лепски вышел из магазина и направился к машине. Он вдруг вспомнил, что должен купить сумочку для Кэрролл. Он остановился возле машины.

Где можно купить сумочку в субботу во второй половине дня, черт возьми? Если и было что-нибудь, чего боялся Лепски, так это хождение по магазинам.

— Привет, мистер Лепски!

Повернув голову, он увидел Карин Стернвуд. Он осмотрел ее. Хорошо сложена девчонка, — подумал он.

— Салют, мисс Стернвуд! Как поживаете?

Она скривилась.

— Я вышла из конторы, чтобы перекусить. Вы представляете? Мой шеф улетел в Атланту и оставил мне кучу работы, и я ею занимаюсь всю субботу! Вы представляете?

— Мистер Брэндон уехал?

— Его тесть болен. Он вернется в понедельник. А ваше расследование продвигается?

— Работаем. — У Лепски вдруг возникла идея. — Мисс Стернвуд, вы могли бы мне помочь, если у вас есть время.

Она заморгала глазами. «Боже! — подумал Лепски. — Пусть меня повесят, если она не умирает от желания».

— Для вас у меня есть время, — ответила она.

— Мне нужно купить сумочку жене на день рождения. Я не знаю, что делать.

— Это просто. Какую сумочку?

— Я не знаю. Думаю, что-нибудь шикарное. Моя жена привередлива.

Карин засмеялась.

— Как и все женщины. Все зависит от того, сколько вы хотите потратить: пятьсот долларов?

Пятьсот долларов! У Лепски выступил холодный пот.

— Нет, меньше. Долларов сто.

— Сходите в магазинчик Люсиль на Прадиз-авеню. Можете ей довериться. — Она улыбнулась, моргнула ресницами и продолжила: — Мне нужно перекусить. Пока.

Лепски смотрел, как она уходит, покачивая бедрами. Он сел в машину и поехал на Парадиз-авеню. Магазины высшего класса были открыты и в субботу после полудня. Тротуары были забиты людьми, глазеющими на витрины. Поставив машину, он отправился по улице, разыскивая магазинчик Люсиль. Он прошел, проклиная, всю половину улицы и оказался пред галереей Кнедрика. Так как он внимательно заглядывал во все магазины в надежде найти подарок, он заметил в витрине пейзаж Криспина.

Он остановился, глядя на него, и почувствовал, как волосы поднимаются у него на голове.

Красная луна!

Черное небо!

Оранжевый песок!

Он подошел поближе к витрине. Черт возьми, подумал он, предсказание старой пьяницы!

Он вспомнил, что она оказалась права в прошлом году, когда он разыскивал убийцу. Она сказал ему, что нужно искать апельсины. И действительно, оказалось, что убийца продавал апельсины!

Может быть, она права и на этот раз?

Он вспомнил, что сказала Долорес: «Руки художника».

Может быть, человек, который нарисовал этот пейзаж, и есть убийца, которого он ищет?

Он долго колебался, потом решительно вошел в галерею.

Глава 7

Луис де Марии был обижен. Кендрик считал, что галерея должна быть открыта в субботу во второй половине дня. Кроме того, Кендрик считал, что Луис, как старший продавец, обязан в это время работать, в то время как другие продавцы отдыхали. И это было совершенно несправедливо. Конечно, восемь месяцев назад одна старая дура, проходя мимо, зашла и купила миниатюру Галбейна (прекрасную подделку) за шестьдесят тысяч долларов. С того времени никто не заходил в галерею в субботу во второй половине дня. Но Кендрик был полон оптимизма.

«Никогда не знаешь, дорогой, — сказал он Луису, — когда дверь откроет простофиля. В конце концов, у тебя есть воскресенье и четверг. Что тебе еще нужно?»

Луис не только обижался, но и был возмущен, так как ему пришлось отправиться в машине на виллу Грэга, где явно пьяный мажордом передал ему завернутое полотно. Когда он снял упаковку, перед ним оказался один из пейзажей Криспина.

— Это нельзя выставлять! — воскликнул он. — Смотри!

Кендрик посмотрел на пейзаж.

— Слишком авангардно, — сказал он, стаскивая парик, чтобы вытереть череп платком.

— Авангардно? — возмутился Луис. — Это инсульт в живописи!

— Выставь его в витрине, дорогой, — сказал Кендрик. — Никогда нельзя предсказать результат.

— Я могу предсказать, — завопил Луис. — Это полотно может испортить репутацию галереи.

— Успокойся, Луис, — ответил Кендрик. — Выставь его в витрину! Я ему сказал, что выставлю, и это надо сделать. — Он похлопал по плечу Луиса. — Не забывай, дорогой что он должен нам сорок тысяч долларов. Поставь картину одну в маленькой витрине.

Потом, покачивая головой, он вернулся в свой кабинет.

Луис освободил маленькую витрину и поставил туда картину Криспина. Кипящий от бешенства и негодования, он вернулся за свой стол.

Он пытался развлечься, перелистывая журнал для гомосексуалистов, и в этот момент в галерею вошел Лепски.

Подняв глаза, Луис насторожился. Он знал в лицо и по именам всех фликов города, и ему была известна репутация Лепски. Ногой он нажал спрятанную под ковром кнопку. Кендрик увидел, как зажегся красный свет на его столе, и сразу же понял, что в галерее полиция. Это его не обеспокоило. Ворованных вещей не было. Однако он был удивлен. Полиция не заходила к нему вот уже шесть месяцев. Он поднялся с кресла, подошел к венецианскому зеркалу, поправил парик и потом слегка приоткрыл дверь, чтобы послушать.

Луис встал. На его мышиной мордочке сияла улыбка.

— Инспектор Лепски! Позвольте угадать! Вы ищете подарок для своей обворожительной супруги! Годовщина свадьбы! Ее день рождения! Хорошо, что вы пришли к нам. У меня есть все, что вам нужно! Инспектор Лепски! Для вас мы можем сделать скидку. Позвольте показать вам кое-что.

Несколько оглушенный таким приемом, Лепски колебался. Луис танцующим шагом прошел перед ним, открыл витрину и достал инкрустированную брошь.

— Ваша жена будет от нее без ума, инспектор Лепски! — сказал Луис с энтузиазмом. — Посмотрите! Итальянское украшение XVI века! Как ей будут завидовать знакомые! Эта брошь уникальна! Любому другому, кроме нас, я не отдал бы ее меньше чем за тысячу долларов! Но для вас пятьсот! Подумайте о радости, которую вы ей доставите!

Лепски взял себя в руки. Он посмотрел на Луиса полицейским взглядом.

— Картина, которая в витрине с красной луной.

Луис подпрыгнул, посмотрел на него, открыл рот, но быстро взял себя в руки.

— Какая проницательность! Разумеется, эта замечательная картина у вас на стене будет постоянно напоминать вам вашу обворожительную супругу.

— Я не хочу ее покупать, — пробурчал Лепски. — Я хочу знать, кто ее нарисовал.

— Вы не хотите ее покупать? — сказал Луис, притворяясь изумленным.

— Я хочу знать, кто ее нарисовал!

Кендрик посчитал, что пришло время появиться ему на сцене. Когда он появился в зале со своим взлохмаченным париком, он действительно был похож на монстра.

— Не может быть! — воскликнул он. — Инспектор Лепски! Добро пожаловать в мою скромную галерею! Вы интересуетесь картиной, выставленной в витрине?

— Я спросил, кто ее нарисовал, — сухо сказал Лепски.

— Кто ее нарисовал? — Кендрик поднял брови. — Вы интересуетесь современным искусством? Вы совершенно правы. Сегодня вы покупаете картину, а через несколько лет ее стоимость возрастет в три раза.

Лепски издал звук, напоминающий падение гравия.

— Речь идет о полицейском следствии. Кто нарисовал ее?

Чтобы дать время Кендрику, Луис вмешался:

— Он говорит о пейзаже с красной луной, дорогой.

Кендрик покачал головой, поднял парик и снова опустил его на голову.

— Конечно. Кто автор этой картины? Ах! Вы спрашиваете невозможное, инспектор Лепски. Я ничего не знаю.

— Как это не знаете?

— Если мне память не изменяет, один художник оставил нам ее, чтобы мы попытались продать. Хотя это полотно отмечено определенным талантом, оно не представляет большой ценности. Я подумал, что будет забавным выставить его в витрине на уик-энд. В субботу после полудня мы имеем дело в основном с молодыми клиентами. Это для них.

— Как зовут художника? — снова спросил Лепски.

Кендрик с сожалением вздохнул.

— Насколько я знаю, он не сообщил своего имени и не подписал полотно. Он сказал, что еще зайдет, но мы его так и не видели.

— Когда он вам ее оставил?

— Несколько недель назад. Время идет так быстро. Ты помнишь, дорогой? — спросил Кендрик Луиса.

— Нет, — ответил тот, безразлично пожимая плечами.

— Как выглядит этот человек? Опишите его, — сказал Лепски.

— Как он выглядит? — Кендрик принял грустный вид. — Я не имел с ним дела. Ты не помнишь художника, Луис?

— Я тем более не имел с ним дела, — ответил Лупе, снова пожимая плечами.

Лепски посмотрел на одного, потом на другого. Он инстинктивно чувствовал, что они лгут.

— Тогда кто его видел?

— Кто-то из персонала. Художники постоянно приносят сюда свои картины. Мы иногда берем их, ставим в подвал, время от времени я их просматриваю, выбираю одну, чтобы выставить в витрине. Я не знаю, кто занимался с этим художником.

— Речь идет о полицейском расследовании, — снова сказал Лепски. — У нас есть основания думать, что человек, который нарисовал эту картину, связан с двумя убийствами. Я думаю, нет нужды рассказывать вам об этом, не так ли?

У Кендрика появилось ощущение, что его сердце останавливается, но он умел замечательно управлять собой и только поднял брови.

— Почему вы так думаете?

— Это наше дело. Мне нужно описание внешности» того человека. Очень возможно, что это маниакальный убийца.

Кендрик подумал о Криспине Грэге. Он также вспомнил, что тот должен ему сорок тысяч.

— Я расспрошу своих служащих, инспектор Лепски. Вы понимаете, мои продавцы не работают по субботам. Молодые должны расслабиться после трудовой недели. Может, кто-нибудь и вспомнит».

Лепски переминался с ноги на ногу. Он был совершенно уверен, что на правильном пути.

— Я вам скажу все, — начал он. — Мы разыскиваем мужчину ростом примерно сто восемьдесят, со светлыми полосами и руками художника. Последний человек который его видел, говорит, что на нем был голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа, светло-синие брюки и туфли «гучи». У нас есть основания думать, что этот человек, совершивший два убийства, сумасшедший. Вполне возможно, он может совершить новое преступление. Я спрашиваю вас в последний раз, знаете ли вы человека, который нарисовал эту картину?

Кендрик почувствовал, как по его спине побежала струйка холодного пота. Мгновение он дрожал, и Лепски заметил эту реакцию. Наступила пауза, в течение которой Кендрик старался прийти в себя. Выражение лица Криспина Грэга его пугало. Может ли Грэг быть этим убийцей? А если это он? А если он, Кендрик, сообщит сведения, которые приведут к его аресту? Сорок тысяч долларов улетучатся как дым! Этот сувенир не удастся больше продать.

— Я отдаю себе отчет в серьезности дела, — сказал он, кивая головой. — Инспектор Лепски! Можете рассчитывать на меня. В понедельник, когда придут мои продавцы, я их опрошу. Или, что будет еще лучше, вы придете в понедельник утром и сами опросите их.

— Где ваши продавцы? — спросил Лепски.

— Я не знаю. У меня их шесть. Я не знаю даже, где они живут… Они могут быть где угодно. Они делают что хотят во время уик-энда. Но в понедельник они будут здесь.

— Послушайте меня внимательно, — сказал Лепски своим полицейским голосом. — Всякий покрывающий этого убийцу, становится соучастником двух убийств. Не забывайте этого! В понедельник утром я приду.

И он вышел из галереи. Как только он исчез, Кендрик повернулся к Луису.

— Не вмешивай меня в это! — завопил Луис. — Почему ты ему ничего не сказал? Сообщник двух убийств!

— Сказать ему? — Кендрик в бешенстве сорвал свой парик и швырнул его в угол. — Грэг должен мне сорок тысяч долларов!

— Не вмешивай меня в это! — повторил Луис. — Мне надоело. Я иду на пляж! Бери всю ответственность на себя!

С возмущенным видом он выскочил из галереи.

* * *

Карин Стернвуд смогла наконец привести все дела в порядок. Было много почты. Дела шли очень хорошо. Кена не было, и она провела вторую половину дня субботы, занимаясь делами. Она посмотрела на часы: было 18.30.

Она подумала об отце на яхте с бандой старых бездельников. Он пригласил и ее, но она сказала, что должна работать. И это произвело сильное впечатление на отца. Она ему объяснила, что Кен вынужден был отправиться к больному тестю, и ей придется работать одной.

Сейчас, закончив работу, она отодвинула стул, закурила сигарету и начала размышлять, как лучше провести уже начавшийся уик-энд. Ей хотелось мужчину. После Кена она никому не отдавалась, но сейчас мужчина был ей просто необходим. Она решила провести остаток вечера в бунгало, но сначала следовало найти мужчину.

Она перебрала в памяти всех друзей мужского пола. Неприятно то, что они, наверное, уже все при деле. Типы, которых она знала, заранее заботились об уик-энде.

Она поморщилась, потом ей внезапно пришла идея. Почему не проделать новый опыт? Почему не выйти на дорогу и посмотреть, что ей представится. Можно попасть на интересного парня. Почему бы нет? Это может быть забавным.

Она закрыла дверь конторы на ключ и пошла по Сивью-авеню до трассы, ведущей в Майами. Там она нетала под тень пальмы и принялась смотреть на проезжающие машины. Движение в субботу вечером было оживленное и машины ехали медленно.

Подъехал «порше», но за рулем сидел жирный мужчина, у которого была явно не забавная внешность. Она не смотрела на него, несмотря на его заинтересованный взгляд. Она не любила толстых. Поток машин медленно проходил мимо, но водители, которые могли ее заинтересовать, были с пассажирами. Она начала уже беспокоиться, когда увидела приближающийся «ролле». Как раз в это время грузовик остановил движение. «Ролле» оказался рядом с ней. Взглянув на парня за рулем, Карин больше не колебалась. Это был высокий блондин. К тому же он был один. Подойдя к машине, она ослепительно улыбнулась водителю.

— Вы едете туда же, куда и я?

Криспин Грэг посмотрел на нее. Первой мыслью у него было, что она может оказаться прекрасным сюжетом для новой картины. Потом он прочитал явное приглашение на любовь в глазах этой девушки. Он наклонился, чтобы открыть дверцу с правой стороны.

— Вам куда? — спросил он у Карин, которая села рядом с ним.

— Педлер-Крик. — Она улыбнулась ему. — Машина — мечта!

Поток машин пришел в движение.

— Педлер Крик? — сказал Криспин, трогаясь с места. — Это колония хиппи.

— Да.

— Но вы не хиппи.

Она засмеялась.

— У меня бунгало рядом с колонией. Меня зовут Карин Стернвуд.

— Стернвуд?

Криспин внимательно посмотрел на нее.

— Есть Стернвуд, который занимается страховыми делами и который был другом моего отца.

— Я его дочь. Ваш отец? Кто вы?

— Криспин Грэг. Моего отца звали Сайрое Грэг. Он умер несколько месяцев назад.

— А, вы его сын. Я его однажды встречала. Он показался мне симпатичным. Как интересно.

— Да.

Криспин снял руку с баранки и потрогал свой кинжальчик. С того времени как он его приобрел, ему все время хотелось его потрогать.

Карин заметила игрушку в его пальцах.

— Оригинальная вещь, — сказал она. — Что это?

— Случайно нашел, — ответил он, отводя глаза, — Мне нужно кое-что сделать. Я освобожусь через десять минут. Вы спешите?

Карин засмеялась.

— Я не знаю чем заняться. Я ничего не запланировала на уик-энд, и делать мне совершенно нечего.

Криспин кивнул головой.

— Мне тоже. Может быть, сообразим что-нибудь вдвоем?

Глядя на этого стройного парня с длинными ногами, руками художника и красивым лицом, Карин чувствовала, как внизу живота стало тепло. О, парень, ты мне нравишься. Мы вместе, обязательно что-нибудь сообразим, думала она.

— Да, — сказала она. — Это будет замечательно.

«Ролле» свернул с шоссе и поехал по Парадиз-авеню.

— Я хочу взглянуть на одну вещь, потом буду в вашем распоряжении.

Было 19,10. В это время улица была совершенно пустынна. Все магазины были уже закрыты. Криспин остановился перед галереей Кендрика. С того момента как он отдал свой пейзаж, он горел желанием увидеть его выставленным в витрине этой известной галереи. Он подумал, заинтересовался ли кто-нибудь. По-видимому, суббота была не лучшим временем. Он хотел видеть, как эта баба с идиотским видом выставила его полотно.

Нот оно! Оно в витрине. Последние лучи солнца падали прямо на него. Криспин почувствовал, как по нему пробежала волна торжества. Да! Это было оригинальное полотно! В нем была жизнь!

— Что вы о ней думаете? — спросил он, указывая на картину.

Карин посмотрела. Нахмурилась, еще раз посмотрела, потом взглянула на Криспина.

— Об этой игрушке?

Улыбка исчезла с его лица.

— Об этой картине.

Карин пожала плечами.

— Я не очень понимаю в современной живописи. У меня есть несколько картин, а у отца несколько полотен самых великих современных художников.

Длинные пальцы мужчины сжались на руле.

— Что вы думаете о картине, выставленной в витрине?

В его голосе чувствовалось раздражение.

— Это, наверное, шутка… Шутка для уик-энда. Или это означает, что у Кендрика в голове не все в порядке. На мой взгляд, это произведение ребенка-идиота. Вы не находите?

— Ребенка-идиота?

Она засмеялась.

— Или сумасшедшего. Какая игрушка!

Криспин пальцами коснулся кинжальчика.

— Мне кажется, что это оригинал.

— Это и все, что вы хотели посмотреть? — спросила Карин.

Ей не терпелось затащить этого красивого самца к себе в постель! — Поехали.

Криспин тронул машину с места.

— Серьезно, если вы интересуетесь современным искусством, — сказала Карин, — а не такой ерундой, как эта, вам нужно поговорить с Кендриком. Он его действительно знает.

— Ерундой? — сказал Криспин, — Вы действительно так думаете?

— А вы нет?

Криспин сделал огромное усилие, чтобы подавить ужасное желание остановиться, нажать на рубин и вспороть эту девицу ударом кинжала.

— Значит, вы свободны на уик-энд, — сказал он мягко. — Что вы хотите делать?

— Поедем ко мне в бунгало. Уверена, что вам там понравится. — Она улыбнулась. — Хорошо поразвлекаемся.

Больше они не обменялись за всю дорогу ни единым словом.

— Можете оставить машину здесь, — посоветовала Карин. — Отсюда два шага.

Криспин поставил «ролле» в тени под пальмой, и они вместе пошли по дорожке, ведущей к бунгало.

Криспин спросил, как будто не знал:

— Это здесь была убита та девушка?

— Да. Это ужасно, правда?

Наступал вечер, и на дорожке было уже совсем темно.

Криспин приблизился:

— Вы не боитесь ходить по этой дороге? — спросил он, трогая кинжальчик.

— Когда меня сопровождает такой парень, как вы, нет.

Они дошли до конца дорожки.

— Вот оно! — сказала она, показывая рукой.

Криспин посмотрел на бунгало.

— Выглядит неплохо. Вы живете совсем одна? Хиппи вам не надоедают?

— Они меня любят. — Она открыла дверь. — Мне они тоже нравятся.

Они вошли в бунгало, и Карин зажгла свет. Подойдя к большому окну, она задернула шторы.

Криспин осмотрелся вокруг и одобрительно кивнул головой.

— Очень хорошо, — сказал он.

— Я его обожаю. — Карин смотрела на Криспина. Какой парень! — Хотите выпить стаканчик?

Криспин подошел к ней. Он нежно положил свои руки ей на плечи и повернул ее к себе спиной. Затем его пальцы пробежали по ее позвоночнику.

Карин задрожала. Опустила плечи, охваченная сексуальным возбуждением.

— Еще! — сказала она — Как вы догадались?

— Я так обожаю!

Он мягко подтолкнул ее к кровати.

— Подождите!

Карин быстро разделась, потом бросилась вниз животом на кровать.

— Еще! — сказала она, задыхаясь. — Еще!

Криспин сел на кровать рядом с ней. Левой рукой он гладил по голой спине Карин, правой снял цепь с кинжальчиком с шеи, нажал на рубин — выскочило лезвие.

— Ах, как мне нравится! — стонала Карин. — Еще!

Ей показалось, что вдоль позвоночника проводят пером. Лезвие было настолько острое, что она не чувствовала боли, а только сексуальное удовольствие. Нож еще раз оставил на ее спине след от затылка почти до самого позвоночника. Кровь потекла еще сильнее.

— О, боже! О, боже! — задыхалась Карин, ударяя по постели кулаками. — Замечательно! Еще!

Вдруг во взгляде Криспина загорелся огонь, рот скривился. Он вонзил кинжал более глубоко. Кровь брызнула на постель. Почувствовал боль, Карин напряглась, потом повернулась на спину. Ее охватил ужас, когда она увидела лицо Криспина и окровавленное лезвие.

— Что вы делаете? — закричала она. — Что вы со мной делаете?

Потом она увидела кровь на постели, и, когда широко открыла рот, чтобы закричать, Криспин ударил ее кинжалом.

* * *

В магазине «Люсиль» продавщица была одета в ансамбль с бордовыми брюками. Едва Лепски вошел, она двинулась ему навстречу.

— Что вы хотите? — спросила она.

Лепски понимал, что она рассматривает его, чтобы понять, достойный он клиент или нет.

— Мне нужна сумочка, — сказал он, — в пределах ста долларов.

Она снова осмотрела его голубыми глазами.

— В подарок? — Она подняла брови. — Сто долларов?

Лепски переминался с ноги на ногу. Он чувствовал себя не в своей тарелке.

— Подарок для жены.

— У меня есть как раз то, что вам нужно. Сумочка из кожи крокодила. Ваша жена будет рада. — Она положила сумочку на прилавок. — Смотрите. В ней есть все: подкладка из верблюжьей кожи. Чехол для губной помады, место для пудреницы… портмоне…

Лепски смотрел на сумочку. Он сразу же понял, что Кэрролл очень хотелось бы иметь такую вещь. Но он не знал, что ей хотелось также и новое платье, новое пальто, перчатки и новую обувь под эту сумочку.

— Очень хорошо. Сколько?

— Двести пятьдесят, — сказала девушка, улыбаясь. — Это очень красивая вещь. Любая женщина хотела бы ее иметь.

У Лепски было только сто девяносто пять долларов.

— Это слишком дорого, — сказал он твердо. — Я хотел бы что-нибудь в пределах ста пятидесяти… не больше.

— Есть из кожи антилопы, но ока, конечно, не такая шикарная.

Она показала ему другую сумочку. Лепски едва на нее взглянул. Он не мог отвести глаз от сумочки из крокодиловой кожи.

— Вы примете чеком? — спросил он.

— Вы один из наших клиентов? — спросила девушка, улыбка которой поблекла.

Лепски показал ей значок.

— Инспектор Лепски. Муниципальная полиция.

Реакция девушка его удивила. Она широко раскрыла глаза и с восхищенной улыбкой смотрела на него.

— Мистер Лепски? Для вас я могу снизить цену. Что вы скажете о ста семидесяти?

Лепски смотрел на нее открыв рот.

— Мой брат работает с вами. Дасти Лукас, — продолжала продавщица. — Он часто рассказывает о вас. Он говорит, что вы самый умный флик в полиции…

Лепски прокашлялся.

— Я беру. И позвольте мне сказать вам, мисс Лукас, но наш брат далеко не глуп.

Она завернула сумочку в подарочную упаковку. Лепски отсчитал деньги.

— Я вам очень признателен, мисс Лукас, — сказал он, благодаря ее своей улыбкой соблазнителя. — Дасти повезло, что у него такая обворожительная сестра.

— О, мистер Лепски! Какой комплимент! Скажите ему это! — Лепски покачал головой.

— Да, братья не умеют ценить сестер, но я ему скажу.

Оказавшись на улице, он посмотрел на часы. Было 18.45. Бесполезно искать других старьевщиков, в этот час они уже закрыли свои лавочки. Он сел в машину, закурил сигарету и задумался, Он был в тупике. Эта старая пьяница Мэхитабель Бессингер заявила, что он найдет убийцу по трем отправным пунктам: кроваво-красная луна, черное небо и оранжевый песок. Она оказалась однажды права, когда сказала, что он обнаружит убийцу, если будет искать среди апельсинов. Лепски вынужден был признать против своей воли, что эта старая перечница, пропитанная алкоголем, похоже, знает о чем говорит. Ему следовало бы сразу понять, что она говорила о картине. Совершенно случайно он наткнулся на эту картину в витрине Кендрика, Он знал, что Кендрик жулик, и был убежден, что тот врет, утверждая, что не знает автора картины. Наверняка он старается кого-то покрыть.

Лепски сдвинул шляпу на затылок, продолжая размышлять. Определенно, что Кендрик никогда не будет покрывать кого-то, если тот не богат.

Лепски выбросил сигарету через окно. Он не мог сказать шефу о Мэхитабель Бессингер. При мысли сказать Террелу, что Кэрролл была у ясновидящей пьяницы и эта пьянчужка дала указания, у него выступил холодный пот. Террел и его коллеги умрут от смеха. Они подумают, что он свихнулся.

Нет, он должен заниматься этим сам и никому ничего не говорить.

В понедельник он вернется в галерею и допросит продавцов.

Он вернулся в управление. Отпечатав отчет о встрече с Сидом Хени, он отнес его Террелу. Тот прочитал рапорт, потом пожал плечами.

— Очень хорошо, Том, можешь ехать домой.

Лепски вернулся домой в 23.15. Как и всегда, Кэрролл сидела у телевизора. Она приветствовала его взмахом руки. Показывали детектив, и она не могла оторвать глаз от экрана.

— Еду найдешь в холодильнике!

«Этот телевизор! Боже! — думал Лепски горько. — Настоящий наркотик!»

В кухне он съел холодную курицу и выпил пива. Он слышал стрельбу, вой полицейских сирен, резкие голоса из соседней комнаты.

В полночь фильм закончился, и Лепски вернулся в салон. Кэрролл улыбнулась ему.

— Как ты провел день? — спросила она.

— В этот час уже наступил твой день рождения, — сказал Лепски, очень довольный собой. — Держи подарок!

— О, Том, я была уверена, что ты забудешь!

— Очень приятно это слышать. — Он положил подарок ей на колени. — Инспекторы первого класса никогда ничего не забывают.

Увидев сумочку, она вскрикнула от радости.

В 2.30 Лепски был разбужен телефонным звонком. Выругавшись, он вылез из постели, проковылял в салон и взял трубку.

— Том? — сказал голос Бейглера. — Немедленно приезжай. Этот мерзавец совершил еще одно убийство. Ты никогда не угадаешь кого. Дочь Стернвуда!

Бейглер положил трубку.


 * * *

Амелия медленно просыпалась от тяжелого сна, в который ее погрузили таблетки снотворного. Она с облегчением увидела знакомую обстановку своей спальни. Ей снились кошмары, будто входит она в большой зал отеля «Спэниш Бэй». Там сидят все ее друзья, но, увидев ее, они отворачиваются. Они начинают перешептываться, шепот долетает до ее ушей: ее сын сумасшедший. Чудовище! Он сумасшедший… сумасшедший, сумасшедший! Шепот перешел в шум, стучащий по голове: сумасшедший… сумасшедший, сумасшедший! В своем сне она шла, пошатываясь, спрятав лицо в руки, потом фильм будто прокрутили назад, она оказалась снова входящей в зал, но на этот раз голоса оглушали: сумасшедший… сумасшедший, сумасшедший!

Дрожа, она проснулась, посмотрела на часы: 2.30. Она с трудом встала с постели, прошла в ванную и проглотила две таблетки снотворного.

Сейчас она проснулась снова. Было 9.45. Какой кошмар! Этот кошмарный сон был как предупреждение. Она знала, что потеряет друзей, у нее не будет жизни, если Криспин будет обнаружен.

Она нажала на кнопку звонка, предупреждая Рейнольдса, что поднимается и ей нужен крепкий черный кофе.

Когда она вошла в салон, Рейнольдс дрожащей рукой наливал кофе. Она внимательно посмотрела на него и сразу же поняла, что он сильно пьян.

— Рейнольдс, вы слишком много пьете, — сухо сказал она, усаживаясь.

— Да, мадам, — ответил тот. — Вы позавтракаете?

— Нет. Где он?

— У себя, мадам.

— Он уходил вчера вечером?

— Да, мадам.

— Вы слышали, когда он вернулся?

— Сразу после десяти, мадам.

Кофе немного взбодрил ее.

— Включите телевизор, Рейнольдс, сейчас будет передача Пита Хамильтона.

— Хорошо, мадам.

Она увидела вначале Пита, на заднем плане бунгало Карин Стернвуд, вокруг которого толпилось много полицейских. Затем показали фото Карин и пошел комментарий, который потряс Амелию:

«Маниакальный убийца совершил еще одно преступление. Карин Стернвуд, дочь миллионера, была убита и расчленена.

Это третье убийство менее чем за неделю, совершенное сумасшедшим, — продолжал Пит Хамильтон. Полиция уверена, что кто-то его покрывает. Мистер Джеферсон Стернвуд предлагает награду».

На экране появилось фото. Стернвуда.

«Мистер Стернвуд предлагает двести тысяч долларов всякому, кто сообщит сведения, которые позволят задержать сумасшедшего».

«Двести тысяч долларов! — повторил он. — Все сведения будут использоваться секретно. Всякий, кто может сообщить сведения о личности убийцы, должен только позвонить в центральный комиссариат, он получит деньги незамедлительно. Имя его не будет сообщено».

Хамильтон перешел к изложению других новостей. В комнате было тихо. Рейнольдс выключил телевизор.

Двести тысяч! — думала Амели. — Даже за миллион долларов она не пожертвует своей светской жизнью.

Двести тысяч! — думал Рейнольдс.

Свобода! Нет нужды прислуживать этой старой скотине! Достаточно позвонить в полицию! С такими деньгами он сможет купить маленькую виллу с клочком земли и спокойно провести там остаток жизни, попивая виски.

В этот момент он понял, что Амелия смотрит на него.

— Рейнольдс! — сказал она, подозревая, что он намеревается предать. — Мы не должны ничего говорить. Ни за какие деньги в мире. Подумайте обо мне. Моя жизнь будет кончена. Я рассчитываю на вашу лояльность.

С бескровным лицом тот поклонился.

Какая старая дура! Неужели она действительно думает, что он будет молчать, когда предложена такая награда?

— Да, мадам. Не хотите еще чашечку кофе?

— Нет. Я поговорю с Криспином. Нужно увеличить вам жалованье, Рейнольдс, — сказала Амелия, которая не знала, какому святому молиться. — Будьте мне верны, и я обещаю, что вы не пожалеете.

— Можете рассчитывать на меня, мадам. Я так долго у вас на службе. — Голос Рейнольдса был абсолютно нейтральным. — Еще немного кофе?

— Нет… нет.

— В таком случае я унесу поднос.

Можно ли ему доверять, спрашивала себя Амелия, видя, как он берет поднос и направляется к двери.

— Рейнольдс!

Он остановился.

— Да, мадам?

— Что вы делаете сегодня?

— Я должен приготовить вам обед, а потом, поскольку сегодня воскресенье и хорошая погода, я, может быть, пойду прогуляться.

— Я чувствую себя неважно. Для меня это ужасный удар. Не могли бы вы остаться? Мне не хочется быть одной.

— Разумеется, мадам. Вы же знаете, что я всегда к вашим услугам.

Он слегка поклонился и вышел из комнаты.

На другом конце города Клод Кендрик выключил телевизор. Он сидел в шикарном салоне своей квартиры над галереей. Он только что позавтракал. Прекрасный кулинар, он любил по воскресеньям приготовить что-нибудь особенное, а потом пообедать где-нибудь в городе.

Сегодня он поджарил мясо ягненка с тонкой приправой. Очень крепкий кофе, тосты и апельсиновый мармелад завершили трапезу, но, увы, передача Пита Хамильтона вызвала у него несварение.

Двести тысяч! Он обдумал возможность потребовать награду, но с сожалением пришел к выводу, что у него нет никаких реальных доказательств, что Криспин убийца. Единственным основанием было то, что только Лепски утверждал, что между картиной и убийцей есть связь. Почему он сказал это? Он был уверен, что описание, которое дал Лепски разыскиваемому человеку, соответствует Грэгу, но в Парадиз-Сити тысячи высоких блондинов.

Кендрик потер живот в надежде уменьшить жжение и желудке. А если окажется, что у Грэга есть доказательств, что он не имеет ничего общего с этими убийствами? А если он узнает, что он, Кендрик, его предал? У него было много клиентов, которые рассчитывали на его молчание, когда покупали у него ворованные шедевры. Кто предал — предаст! Нет, несмотря на огромную сумму, все обдумав, он решил молчать. Потом он подумал: Луис де Марии! Захочет ли Луис получить награду? Идиотский вопрос! Конечно да! С трудом поднявшись, он пошел звонить Луису, который жил в большой квартире в пяти минутах ходьбы от галереи.

Луис ответил сонным голосом.

— Немедленно приходи, дорогой, — приказал Кендрик. — Мне нужно с тобой поговорить. И, главное, ничего не предпринимай, пока мы не поговорим.

— Что я должен не предпринимать? — спросил Луис. — Сегодня воскресенье!

Кендрик понял, что тот не видел передачу.

— Быстрее.

Он положил трубку.

Криспин Грэг включил телевизор. Двести тысяч! Глаза у него сощурились. Он совершил опасную ошибку, убив эту маленькую шлюху.

Кто в курсе? Только мать и Рейнольдс.

Мать? Единственное, что ее интересовало, это положение в обществе. Рейнольдс? Да, этот может предать. Рейнольдс со своими алкогольными потребностями, не колеблясь, потребует награду.

Криспин некоторое время сидел в задумчивости, теребя кинжальчик. Затем он поднялся. Стараясь не производить шума, он вышел и оказался наверху лестничной площадки. Он прислушался. Рейнольдс мыл посуду в кухне. Криспин бесшумно спустился по лестнице, подошел к двери его комнаты, открыл ее и вошел. От запаха виски он скривился. Окно, выходящее в сад, было защищено железной решеткой. Так как комнаты были на первом этаже, Амелия настояла, чтобы все окна были заделаны решетками.

Увидев телефон, он нажал на рубин и воспользовался выскочившим лезвием, чтобы обрезать провод. Потом он подошел к двери, вытащил ключ из замочной скважины и вышел в коридор, закрыв за собой дверь.

В середине коридора была кладовка. Он зашел в нее и оставил дверь слегка приоткрытой.

Крисси, глухонемая, видела передачу Хамильтона. Она ничего не знала об убийствах, о которых говорил Хамильтон, и ее не интересовали местные новости. Но на нее большое впечатление произвела сумма в двести тысяч долларов. Что бы она сделала с такой суммой?

Воскресенье был ее выходной. Она сходила в церковь в 7 часов и сейчас намеревалась смотреть телевизор. Зная привычки Рейнольдса, она ожидала, когда он выйдет из кухни. Она хотела пойти туда и взять остатки курицы. Продолжая думать о том, что бы она сделала с такими деньгами, она открыла дверь своей комнаты и сразу же прикрыла ее…

Через щель она видела как Криспин вытащил ключ из двери Рейнольдса и потом зашел в кладовую.

Через несколько минут Рейнольдс вышел из кухни, прошел по коридору, вошел в свою комнату и прикрыл дверь. Крисси видела, как Криспин вышел из кладовки, осторожно вставил ключ в замочную скважину двери Рейнольдса, повернул его, затем вытащил и спрятал в карман. Потом он прошел по коридору и вошел в комнату матери.

Рейнольдс налил большую порцию виски и сел. Двести тысяч! Он позвонит в полицию! У него есть все доказательства, которые им нужны! Жуткие картины на стенах! Пепел сожженной одежды, на которой была кровь! Он был уверен, что полиция найдет указание на присутствие крови в пепле. Он заглядывал в топку и видел, что пуговицы остались целыми, только закоптились. Чего же он ожидает? Нужно позвонить немедленно! Хамильтон сказал, что все сведения будут использованы строго секретно. А когда он получит награду, ему будет в высшей степени наплевать на то, что может сказать мадам Грэг.

Он выпил и почувствовал себя полным решимости. Поехали!

Он поднялся и, слегка пошатываясь, подошел к телефону и снял трубку. На аппарате был номер центрального комиссариата. Несмотря на то что был пьян, но он понял, что сигнала нет. Он несколько раз нажал на рычаг, но телефон молчал. Такое случалось время от времени. Когда мадам Грэг однажды поручила ему заявить, что не работает телефон, ему ответили, что линия загружена и через некоторое время связь будет восстановлена.

Он колебался, затем налил себе еще. Посмотрел на часы: 10.38. Время еще было, сила привычки заставила его подумать о том, что он подаст мадам Грэг на обед. Что можно сделать? Через несколько дней у него будет двести тысяч долларов и он пошлет старуху ко всем чертям.

Он засмеялся, выпил виски упал на пол.

Нет, думал он, она слишком любит поесть. Он будет верным до последней минуты. Он приготовит ей хороший обед. Она любит поджаренное куриное мясо, и он ей его приготовит.

Протянув руку к трубке, он увидел, что провода обрезаны. По нему пробежала ледяная дрожь.

Он поднялся и проковылял к двери. Повернув ручку, он обнаружил, что она заперта.

* * *

Сидя в кресле, толстая Амелия была во власти ужасных мыслей. Карин Стернвуд! Она часто раньше бывала с мужем на обедах, устраиваемых в резиденции Стернвудов. На них она часто видела Карин. Боже мой, думала она с отчаянием, почему Криспин выбрал ее в качестве жертвы?

Если узнают правду, для нее это будет конец. Стернвуд будет безжалостным. Он заставит ее покинуть Парадиз-Сити! А это вознаграждение в двести тысяч! Она была уверена, что этот алкоголик Рейнольд предаст.

Она услышала, как открывается дверь. Подняв глаза, она увидела сына.

— У тебя задумчивый вид, мать, — сказал он.

Увидев его, она задрожала, и ее жирные руки сжались в кулаки.

Он сел в кресло, поигрывая кинжальчиком.

— Я убежден, что тебя волнуют те же проблемы, что и меня. Нужно заняться Рейнольдсом. Мне жаль, так как я знаю, что он нужен тебе, но мы не может больше доверять ему, так как его слишком привлекает награда.

Амелия хотела ответить, но не смогла произнести ни слова.

— Не делай такого вида, мать. Позволь мне сделать все самому. Это неприятно, но неприятно и для тебя, и для меня.

Амелия наконец с трудом произнесла:

— Криспин! Что ты хочешь сказать?

Он улыбнулся.

— Я хочу заняться Рейнольдсом. В конце концов, почему бы и нет? Он старый алкошлир, и ты единственная, кто о нем пожалеет.

Амелия с ужасом смотрела на сына.

— Ты им займешься?

— Послушай, мать, пожалуйста, не будь идиоткой!

Скрипящий голос сына заставил ее вздрогнуть.

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, говоря это.

Амелия наклонилась вперед, умоляюще сложа руки.

— Криспин, мой мальчик, — сказала она, — я твоя мать, я тебя люблю, умоляю, выслушай меня. Ты прекрасно знаешь, что ты болен. Прошу тебя, обратись к врачу. Доктор Рэзон может тебе помочь. Я уверена! Прошу тебя, доверься ему!

Криспин криво улыбнулся.

— Он еще жив, тот старый дурак? Это он запрятал дядю Мартина. Что будет со мной, если меня упрячут?. Ты об этом подумала? Ты хочешь, чтобы твоего сына, как и дядю, заперли в камере? Позволь мне действовать. Тебе нечего волноваться. А тебе я найду кого-нибудь вместо Рейнольдса. Через несколько дней твоя жизнь потечет как прежде.

Он посмотрел на нее.

— Не говори ничего… Понятно?

В этот момент зазвонил телефон. Криспин нахмурился и снял трубку.

— Мистер Грэг?

— Кто у телефона?

— Клод Кендрик, галерея Кендрика.

Криспин вздрогнул от возбуждения.

— У вас новости? Вы продали мою картину?

— Я по поводу вашего полотна, мистер Грэг, — сказал Кендрик. — Меня посетил полицейский офицер. Он хотел знать, кто нарисовал этот пейзаж.

Криспин насторожился.

— Полиция? Почему она этим интересуется?

— Это удивительно, мистер Грэг, — объяснил Кендрик. — Полиция предполагает, что существует связь между вашим полотном и отвратительными преступлениями маниакального убийцы. Я не знаю почему, но это так. Я им сказал, что не знаю имени художника, но они на меня наседают. Завтра они придут снова, мистер Грэг! Как вы смотрите на то, если я назову имя автора?

Лицо Криспина превратилось в ужасную маску.

— Не говорите обо мне полиции! Когда вы брали мое полотно, вы согласились считать его произведением неизвестного художника. Я требую соблюдать соглашение! Если вы что-либо скажете обо мне полиции, Кендрик, я вас заставлю закрыть лавочку!

Он бросил трубку. Амелия, закрыв глаза и дрожа, слушала.

Полиция!

Глава 8

Предложеное вознаграждение в двести тысяч поставило в комиссариате всех на ноги. Телефоны были блокированы. Длинные очереди людей терпеливо ожидали, когда их допросят. Все инспекторы были мобилизованы на это.

Работая как ненормальный, Лепски, сидя за своим столом, думал о Кэрролл. Он был огорчен тем, что не может быть вместе с ней в ее день рождения. Он был рад, что успел отдать свой подарок до начала этой лавины.

Сведения девяноста процентов добровольных информаторов не представляли никакого интереса. Все они утверждали, что видели высокого блондина в голубом пиджаке и в туфлях «гучи», но не знали, ни кто он, ни где живет. Несколько человек говорили, что это их сосед, высокий блондин подозрительной внешности. Инспекторы записывали имена, но со временем они поняли, что никаких интересных сведений не будет. Полезную деталь сообщил один толстяк, который видел Карин в субботу вечером, делающей «автостоп» на дороге.

— Я уверен, что это была она, — сказал он Якоби. — было примерно четверть восьмого. Я остановился, чтобы взять ее. Но она сделала вид, что не видит меня. Видимо, слишком толст, на ее взгляд.

По мнению Террела, который, сидя за столом, читал рапорты по мере их поступления, это сообщение, по крайней мере, давало возможность предполагать, что Карин нашла водителя по своему вкусу и села в его машину. Случайно она натолкнулась на маниакального убийцу.

Около восемнадцати часов телефоны стали звонить реже и посетители исчезли. Столкнувшись с массой работы, которая должна была занять всю ночь, инспекторы устали. Никто из них не обедал. Они подкреплялись только кофе и сигаретами.

Террел вошел в комнату инспекторов.

— Ладно, ребята, — сказал он, — перерыв на обед. Идите перекусите, но возвращайтесь. Том и ты, Макс, идите первыми.

В кафе, неподалеку от комиссариата, Лепски заказал говядину, Якоби выбрал бифштекс с яйцом.

— Ну и работа, — сказал Лепски с отвращением. — Я обещал Кэрролл праздничный ужин. Хуже нет быть фликом.

— Том, — сказал Якоби, — я подумал об одной вещи. Послушай, мы гонялись за четырьмя голубыми пиджаками. Нашли трех владельцев, у которых есть алиби, ищем четвертый… Так?

— Правильно, — пробурчал Лепски с полным ртом.

— Четвертый пиджак принадлежал Сайросу Грэгу, — продолжал Якоби. — Его жена сказала, что отдала его в Армию спасения, где его никто не видел. Я вот что думаю, А если она соврала?

Держа вилку на весу, Лепски смотрел на него, открыв рот.

— Почему ты так думаешь, черт возьми?

— Есть одна вещь, о которой я не сообщил в рапорте, и сейчас о ней вспомнил. Когда я разговаривал с Левиным об одежде Грэга, он не только сообщил мне нужную информацию, но кое-что рассказал мне о семье Грога, В тот момент меня интересовал только пиджак, но потом, поразмыслив о том, что он мне сказал, я подумал, что мне следовало бы обратить на это внимание.

Лепски продолжал жевать мясо.

— Что он тебе рассказал о семье?

— У них есть сын. По словам Левина, миссис Грэг перенесла всю свою любовь на него, и старый Грэг оказался в одиночестве. Я спросил у Левина, чем занимается сын, но он не знал и к тому же никогда не видел его. — Якоби замолчал и посмотрел на Лепски. — Если я не ошибаюсь, мы тоже о нем ничего не знаем.

— Переходи к делу, Макс, — сказал Лепски, наклонившись вперед. — Ты только что сказал, что миссис Грэг, возможно, соврала.

— А если ее сын был убийцей? А если на нем был пиджак отца, когда он убил Дженни Бендлер? Разве мать не постаралась бы его покрыть?

Лепски закурил сигарету и подумал.

— Может быть, это мысль, Макс, — сказал он наконец. — Во всяком случае, это объясняет исчезновение пиджака. Да, если описание внешности, которое мы имеем, подходит к сыну Грэга, эта мысль очень интересная.

— Неприятно то, — заметил Якоби, — что это связано с миссис Грэг, которая близка с мэром.

Лепски еще подумал, потом поднялся.

— Не говори об этом никому, Макс. Я сам этим займусь.

Якоби вздохнул.

— Я думал, что смогу, может быть, получить вознаграждение, Том..

Лепски удивленно посмотрел на него.

— Ты? Получить вознаграждение? Ты видел когда-нибудь, чтобы флик получал вознаграждение?

— Я просто подумал. — Якоби пожал плечами, — Что поделаешь. Шефу скажем?

— Пока нет. Я кое-что должен сделать. Пошли, нужно возвращаться.

Выходя из кафе, Лепски похлопал по широкой спине Якоби.

Придет время, Макс, и ты станешь великим флипом… как я. — Заметив телефонную кабину, он продолжил: — Пару секунд! Мне нужно позвонить жене. Боже! Она сойдет с ума!

Якоби терпеливо ждал. Оживленный Лепски наконец вышел из кабины.

— Ты знаешь, Макс? Она приняла это как настоящий солдат. Никаких проблем. Она будет меня ждать. Много ли женщин могут так поступить?

— Я не женат. Я не знаю, — ответил Якоби.

* * *

После ухода сына Амелия осталась на своем месте, слепо глядя на стену. Она боролась с собой. Она понимала, что ей следует позвонить в полицию и сообщить им, что ее сын маниакальный убийца и намеревается совершить новое преступление. Но она не могла решиться.

Она пыталась оправдать себя, думая, что, в конце концов, Рейнольдс старый неизлечимый пьяница. Возможно, устранив его, Криспин успокоится и на этом закончатся эти ужасные убийства. Вечером Криспин избавится от Рейнольдса. Куда он денет труп? Она отказывалась думать об этом. И этот телефонный звонок от этого Кендрика? Полиция?

Она с трудом поднялась на ноги. Она не может больше ни минуты оставаться в этом доме! Она переберется в отель «Спеншин Бэй». Там всегда были внимательны к ней, и она останется там до окончания этого ужасного дела. Тяжело ступая, она направилась в свою комнату.

Багаж ее всегда собирал Рейнольдс, а сейчас она поняла, как ей его не хватает. Она взяла чемодан, бросила в него вещи, которые, как она думала, ей понадобятся. В тот момент, когда она закрывала крышку чемодана, в дверях появился Криспин.

— Вот это правильно, мать, — сказал он, улыбаясь. — Куда ты собираешься перебраться?

— В «Спениш Бэй», — ответила она.

Криспин кивнул головой.

— Не волнуйся. Я позвоню и скажу тебе, когда можно будет вернуться.

— Я слышала разговор, — сказала она, задыхаясь, — с этим Кендриком. Почему вы упоминали полицию?

— Пошли, мать! — Голос Криспина вдруг стал холодным. — Я понесу твой чемодан. Возьми «ролле», мне он не нужен будет некоторое время.

— Криспин! — Амелия сделала последнее усилие. — Мой мальчик! Я тебя прощаю…

В глазах Криспина появился блеск. Она снова увидела, как он похож на дядю Мартина.

— Пошли! — приказал он. — Ты здесь не нужна! И не забудь… ты ничего никому не скажешь!

Покоренная и униженная, Амелия вслед за сыном вышла из дома. Он поставил чемодан в багажник. Потом, когда она наконец втиснула свою тушу за руль, он наклонился и в упор посмотрел на нее.

— Я тебе позвоню чрез день-два. Мне нужно будет найти кого-нибудь вместо Рейнольдса. Ничего не говори! И не беспокойся!

Дрожа с головы до ног, Амелия с трудом завела двигатель. Когда она отъезжала, последняя мысль была о Рейнольдсе.

— Почему он сделает это, если ему нечего скрывать? — удивился Луис.

— По-видимому, ему есть что скрывать. Я не знаю и не хочу знать что. Завтра, когда придет Лепски, дорогой, мы ему ничего не скажем.

— А вознаграждение в двести тысяч! — закричал Луис. — Я слышал об этом как раз перед уходом. Ты считаешь это пустяком?

Кендрик посмотрел на него своими маленькими глазками, ставшими жесткими.

— Не говори глупостей! — бросил он недовольно. — Кто предал, предаст еще раз. Я обещал Грэгу никому не называть его имени. Если я скажу об этом полиции, в конце концов это станет известно. В будущем никто не будет доверять мне!

— Значит, ты соврешь Лепски? — закричал Луис. — Ты станешь сообщником убийцы! Ты теряешь голову.

— Мы не уверены, что Грэг связан с этими убийствами, — заорал Кендрик. — Лепски утверждает, что есть связь между картиной и убийствами. Но не сказал какая. Представь, что мы скажем Лепски, что автор картины Грэг. Полиция его допросит. Он узнает, что мы его обманули. А если им ничего не удастся доказать? Тогда Грэг нас разорит, и все узнают, что мы предали. Подумай немного, дорогой! Мы ничего не скажем!

Луис вскочил на ноги.

— Я не хочу вмешиваться в это, — закричал он, топая ногами. — Ты испортил мне выходной! Ври сам Лепски! Я не хочу вмешиваться!

— Луис. — Голос Кендрика стал очень спокойным. — Ты забыл: кто предал — предаст. Может быть, ты забыл Кени? Сколько лет ему было… Семь? Полиция до сих пор не нашла похитителя. Кени сможет узнать этого человека на очной ставке. Кто предал — предаст еще.

Луис побледнел.

— Возьми себя в руки, — сказал Кендрик, улыбаясь. — Не надо истерики. Если нужно, ты соврешь Лепски. — Он снял парик и протянул его Луису. — Причеши его, дорогой.

Дрожащей рукой Луис достал гребень из кармана.

Кен Брэндон нашел Мэри Гудол, свою бывшую секретаршу, ожидающей перед конторой в Секомбе. Он был очень доволен. Эта полноватая, неопределенного возраста и абсолютно надежная женщина, была для него подарком. Они поздоровались, потом Кен открыл дверь конторы и они вошли.

— Как чувствует себя мистер Лейси? — спросила Мэри.

— Это чудо. Его считали безнадежным, а он выкарабкался. Врачи теперь говорят, что при внимательном отношении к себе он проживет еще долго.

— Я очень рада. А Бетти?

— Она вернулась вместе со мной вчера вечером. Ее сестра осталась там. — Он увидел выражение лица Мэри, которая рассматривала кабинет. — Я боюсь, что вы не привыкли к таким мрачным дырам, Мэри, но я не могу выразить словами, как я рад, что вы здесь.

— Секретарша мистера Стернвуда позвонила мне вчера и попросила меня вам помочь, — Мэри скривилась, потом улыбнулась, — это совсем не так ужасно, как я думала. — Ее улыбка исчезла, когда она произнесла: — Как ужасно. Бедный мистер Стернвуд. Он так гордился свой дочерью.

Кен вздрогнул. Подойдя к столу Карин, он посмотрел на бумаги, лежащие на нем.

— Нужно, чтобы нашли этого опасного сумасшедшего, — продолжала Мэри. — Такое громадное вознаграждение назначил мистер Стернвуд. Двести тысяч!

Для Кена было невыносимым воспоминание о Карин и ее ужасной смерти.

— Я на это надеюсь, — проговорил он, перенося бумаги на свой стол. — Я займусь этим, Мэри, а вы просмотрите картотеку. Это позволит вам войти в курс дела.

Он вошел в свой кабинет, закрыл дверь и сел за стол.

Воскресенье было настоящим кошмаром. Он прочитал в газете, что убили Лу Буна. Это было для него ударом, но он почувствовал облегчение, подумав, что угрозы шантажа больше не будет. Несколько позднее он узнал по радио об убийстве Карин. Эта новость его настолько потрясла, что он с трудом удержал себя, когда сестра жены сказала: «Она это искала. Нечего было жить в бунгало неподалеку от колонии хиппи. Она не лучше шлюхи».

Он позвонил мистеру Стернвуду, но не смог с ним поговорить. Его секретарша сказала, что она надеется, что он будет в понедельник в Секомбе, добавив, что Мэри Гудол заменит Карин. Теперь, когда Лейси был вне опасности, Кен поспешил вернуться. Бетти позвонил доктор Хаймс и спросил раздраженным тоном, когда она намеревается возвратиться. Они решили улететь самолетом во второй половине дня.

Только в самолете выяснилось тайное исчезновение пуговицы с пиджака Кена, Бетти, разыскивая сигареты в сумочке, вдруг рассмеялась и вытащила пуговицу.

— Смотри, дорогой. Это мой талисман. Я ношу его всегда с собой. Это твоя.

Он вспомнил… панику. Как Карин достала ему другую пуговицу и как он спал с Карин в своей супружеской постели. Вспомнив это, Кен с трудом улыбнулся.

Теперь, сидя за своим письменным столом, он думал об этом. Карин была мертва, Лу Бун тоже. Этот постыдный эпизод из жизни женатого мужчины отныне принадлежал прошлому. Сжав кулаки, он поклялся, что такого больше никогда не будет.

На другом конце города Лепски припарковывал свою машину в нескольких метрах от галереи Кендрика. Он вошел и был встречен очень бледным Луисом де Марии, изобразившим на лице благожелательную притворную улыбку.

— Мистер Лепски! Какая радость! Мистер Кендрик вас ожидает.

Он проводил Лепски в кабинет Кендрика. Кендрик, улыбаясь как любезный дельфин, поднялся и протянул ему руку, но Лепски был не в настроении к такого рода любезностям.

Не обращая внимания на руку, которую ему протягивали, он сказал своим полицейским голосом:

— Значит, у вас есть кое-что мне сообщить?

— Садитесь, пожалуйста, мистер Лепски, мы можем хорошо поговорить как воспитанные люди, — сказал Кендрик, с лица которого сошла улыбка.

Он сел. Лепски поколебался, потом устроился напротив него.

— Мистер Лепски, прошу вас понять, что мы должны защищать своих клиентов. Вы спросили меня имя художника, который рисовал это полотно. Разумеется, полиция имеет право задавать такие вопросы, но художник заставил меня пообещать не называть его имени. Довольно часто они просят меня об анонимности. Это может вас удивить, но уверяю, это бывает часто.

Лепски гневно посмотрел на него.

— Значит, вы знаете, кто это?

Кендрик снял свой парик и осмотрел его внутренность, будто надеялся найти там муравейник. Потом он снова надел его.

— Да, мистер Лепски, я знаю имя художника. — Он наклонился вперед. Его маленькие глазки были непроницаемы. — Если вы можете объяснить мне, почему вы думаете, что этот художник некоторым образом связан с этими убийствами, и если вам удастся убедить меня, что у вас есть неопровержимые доказательства против него, тогда, разумеется, я назову вам его имя.

Лепски заерзал на стуле. Что может он рассказать этому толстому педерасту о Мэхитабель? Как он может рассказать об этом Террелу? Красная луна? Черное небо? Оранжевый пляж?

Заметив, что Лепски колеблется, Кендрик перешел в атаку.

— Мистер Лепски, может быть, лучше, если со мной поговорит ваш шеф Террел? Мне он всегда казался понимающим человеком. — Дельфинья улыбка исчезла. — Я позволю себе сделать предложение. Вы должны обратиться к своему шефу, и тот, если посчитает нужным, обратится ко мне.

Лепски поднялся. Он знал, что проиграл.

— Очень хорошо, Кендрик, — сказал он. — Вы отказываетесь сообщить мне сведения. Я вам это припомню. Когда у вас будут неприятности, мы вас не пожалеем.

Он вышел. Кендрик снял парик и бросил его в потолок.

Когда Луис, подслушивающий под дверью, вошел, Кендрик ему улыбнулся.

— Ты видишь, дорогой, этот идиот флик блефовал.

* * *

В 10.30, отложив текущие дела и поговорив с управляющим, Кен решил отправиться на поиски клиентов.

В тот момент, когда он отодвигал стул, вошла Мэри Гудол.

— С вами хочет поговорить полицейский инспектор, Кен. Инспектор Лепски.

— Пригласите его, Мэри, — сказал Кен.

Сердце у него забилось быстрее.

Широко и дружески улыбаясь, вошел Лепски. Но улыбка не смягчала его жесткого выражения лица.

— Привет, мистер Брэндон! Я принес ваш пиджак.

Кен с трудом улыбнулся и сказал:

— Спасибо. Надеюсь, что это все.

Лепски положил пиджак на письменный стол Кена.

— Запасные пуговицы в кармане, мистер Брэндон.

— Спасибо.

— Не за что, — продолжал Лепски. — Извините за беспокойство.

— Вы делаете свое дело, — сказал Кен.

— Да. Что касается мисс Стернвуд, это должно быть для вас ударом.

— Да. Это все, мистер Лепски? Я только что возвратился, и у меня много работы.

— Я надеялся, что вы мне поможете. Это не займет много времени. Имя Сайрос Грэг говорит вам что-нибудь?

Кен широко открыл глаза.

— Да, конечно. Это один из моих бывших клиентов. Он умер несколько месяцев назад.

— Вы занимались его страховкой?

— Да.

— Мисс Грэг ее получила?

— Да.

— Есть еще сын. Что вы знаете о нем, мистер Брэндон?

— Я никогда не имел с ним дел. — Кен нетерпеливо заерзал. — Почему вы задаете эти вопросы?

— Вы его видели?

— Нет.

— Вы что-нибудь о нем знаете?

— Нет, ничего. Я его никогда не видел. Почему вы спрашиваете?

— Я вам объясню. Присядьте на минутку, мистер Брэндон. Это важно.

Кен сел за стол.

— Мы нашли пуговицу в форме мяча для гольфа как раз в том месте, где была убита Дженни Бендлер. Мы выяснили, что в этом городе было продано только четыре таких пиджака. Мы смогли найти и допросить владельцев только трех пиджаков, в том числе и вас. И мы знаем, что ни вы, ни двое других не имеют ничего общего с убийством Дженни Бендлер. Миссис Грэг нам сказала, что четвертый пиджак был отдан в Армию спасения вместе с другими вещами мистера Грэга. Мы попытались найти следы этого пиджака, но там его никто не видел. Мы пришли к мысли, а не соврала ли миссис Грэг. Мы подумали, не надевал ли загадочный сын пиджак своего отца и не был ли этот пиджак на нем в вечер убийства девушки? У нас есть описание человека, которого видели в день убийства Дженни. Нам сказали, что он высокий блондин и что на нем были туфли «гучи». По словам других, этот человек мог быть художником, рисующим бредовые картины. Этот человек может быть виновен не только в убийстве девушки, но Лу Буна и Карин Стернвуд. Вы меня понимаете?

Кен откинулся на спинку стула.

— Я вас понимаю, только не вижу, как это может меня касаться.

— Я могу вам сказать только о подозрениях. Мы абсолютно не уверены, что сын Грэга является тем сумасшедшим, которого мы разыскиваем. Миссис Грэг влиятельное лицо в городе. Она дружит с мэром. Нам нужны безупречные доказательства, что ее сын художник, высокий блондин и носит туфли «гучи». Только заполучив эти сведения, мы сможем его допросить, не раньше.

— По-моему, проще всего пойти к миссис Грэг и сказать, что вы хотите поговорить с ее сыном. Что вам мешает?

— Если бы это было так просто, я бы не заставил вас терять время, — ответил Лепски. — Но это непросто. Миссис Грэг трудна в общении. А если ее сын ничего не имеет общего с этими убийствами? Если она откажет нам во встрече с ним и спросит, что мы от него хотим? У нас нет никаких доказательств. Мы будем загнаны в угол. Поэтому, мистер Брэндон, я хотел бы, чтобы вы сделали следующее. Не могли бы вы пойти к Грэгам и попросить о встрече с сыном? Вы объясните, что слышали о его картинах и подумали, что он, может быть, хочет их продать. Нам нужно знать, художник ли он и соответствует ли он описанию, которое мы имеем?

Кен покачал головой.

— Я не хочу в это вмешиваться, — твердо ответил он. — Это дело полиции. Не говорите мне, что вы не можете пойти туда и придумать повод повидать Грэга. Зачем вы втягиваете меня в эту историю?

Лепски завертелся на стуле.

— Я вам объясню, мистер Брэндон. Возможно, мы ошибаемся. Не исключено, что Грэг не является тем убийцей, которого мы разыскиваем. У семьи Грэгов самый ловкий и известный адвокат города. Если мы ошибемся по поводу Грэга, мы рискуем оказаться с процессом и диффамации. Я вас прошу только хорошо рассмотреть сына Грэга. Если он не соответствует описанию убийцы, мы оставим его в покое. Не исключено, что вы сможете продать ему страховку. Если он соответствует описанию, мы его арестуем.

Кен еще раз покачал головой.

— Я не хочу вмешиваться в это дело.

Лепски попытался еще раз:

— Вы забываете важную деталь, мистер Брэндон. Если Грэг есть тот самый человек, которого мы разыскиваем, и если вы поможете нам его разоблачить, вы получите вознаграждение, предложенное мистером Стернвудом… двести тысяч долларов.

Кен с изумлением посмотрел на него.

— Двести тысяч! Я? Вы шутите?

— Это серьезно, мистер Брэндон. Я вас уверяю, вы узнаете в Грэге человека, которого мы разыскиваем, и вы получите вознаграждение.

Двести тысяч!

По телу Кена пробежала дрожь. Сколько можно сделать на эти деньги! Он представил себе новый дом, в более шикарном квартале, большой бассейн, более шикарные машины для него и Бетти. Бетти даже сможет бросить свою работу! Он сможет тоже бросить работу и основать собственно дело!

Лепски смотрел на него и думал, что он попал в ловушку.

— Если вы серьезно думаете, что я получу вознаграждение, если смогу помочь вам разоблачить Грэга, — сказал Кен, — тогда я к вашим услугам.

Лепски улыбнулся.

— С того момента как ваше свидетельство приведет к аресту и осуждению Грэга, вы получите вознаграждение. Я вам это гарантирую.

Кен глубоко вздохнул.

— Согласен. — Мысль стать владельцем таких денег крутилась у него в голове. — Что вы хотите, чтобы я сделал?

Лепски знал, что Брэндону, возможно, придется иметь дело с опасным убийцей, но воздержался об этом говорить, опасаясь, что тот поймет, какими крупными неприятностями это ему грозит. Необходимо защитить Брэндона.

— Я организую это, — сказал он.

Он взял трубку, назвал номер центрального комиссариата и попросил к телефону Макса Якоби. Через некоторое время их соединили.

— Макс… это Том. Твоя идея, возможно, что-то даст. Я хочу, чтобы ты немедленно приехал в страховое агентство в Секомбе. Мы совершим небольшую прогулку.

— У меня работы по горло! — запротестовал Якоби.

— Что можно делать? Пошевеливайся! — Лепски положил трубку, потом улыбнулся Кену и сказал: — Никаких проблем. Отправимся через полчаса. Вы сделаете вот что.

Поглощенный проектами о том, что он сможет сделать на эти деньги, Кен рассеянно слушал Лепски.

* * *

Лепски в машине вместе с Якоби ехал вслед за Кеном, направляющимся к Акация-авеню. Якоби нервничал.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? — сказал он, когда они оказались в пробке и Лепски вынужден был затормозить. — Чертовский риск! Шеф нам задаст, если все обернется плохо. Ты должен был поставить его в известность.

— Спокойно, — сказал Лепски. — Ты знаешь так же хорошо, как и я, что, если бы я ввел шефа в курс дела, он наложил бы вето. Мы вдвоем, Макс, сможем распутать это дело.

— А Брэндон? Если это закончится плохо для него? Если Грэг действительно убийца? Мы знаем, что убийца сумасшедший. Если он убьет Брэндона? Что будет с нами.

— Успокойся, Макс, — сказал Лепски, который сам был не очень спокоен. — Мы будем там, чтобы защитить его. Я для этого и попросил тебя приехать.

— Ты предупредил Брэндона, что он рискует?

— Послушай, Макс, Брэндон хочет получить вознаграждение. Он готов нам помогать, — сказал Лепски, думая, что ему следовало бы предупредить Брэндона. — Если с его помощью мы разоблачим Грэга, он получит двести тысяч.

— Если останется жив! — сухо ответил Якоби. — Ты думаешь, что очень умно заставить его надеть такой пиджак?

— Если Грэг убийца, то вид этого пиджака будет для него ударом, — сказал Лепски. — Если он не убийца, ему будет все равно. Сумасшедшие срываются, если их немного подтолкнуть. Во всяком случае, за двести тысяч нужно рисковать.

Якоби настаивал:

— Ты предупредил Брэндона, что это для него может плохо кончиться?

Лепски заерзал на сиденье.

— Я ему сказал не входить в дом и посоветовал все время быть на пороге, чтобы мы могли видеть его. Ради бога, замолчи!

Они доехали до Акация-авеню, и, как договаривались, Кен остановился в сотне метров от виллы Грэга.

— Пошли, — сказал Лепски, выходя из машины.

Вместе с Якоби он подошел к машине Кена.

— Можете идти, мистер Брэндон, — сказал Лепски, глядя на него через опущенное стекло машины. — Не забывайте, что в дом не надо входить. Скажите мажордому, что вы хотите переговорить с мистером Грэгом. Если он пригласит вас войти, вы ответите, что ваша машина стоит на дороге и у вас нет времени. Вы должны сделать только одно: хорошо рассмотреть его. Понятно?

Кен начал понимать. Руки, лежащие на руле, стали совершенно мокрыми. Он слегка заикался, спрашивая:

— По-вашему, Грэг может быть опасен?

Лепски сделал нетерпеливый жест:

— Не волнуйтесь. Есть мажордом, может, миссис Грэг дома. Вам не нужно ничего делать. Оставайтесь на пороге, где мы сможем вас видеть. И никаких проблем.

Кен вспотел.

— А если я должен буду войти?

— Вы не входите! — сказал Лепски своим полицейским голосом. — Если Грэг убийца, он ничего вам не сделает, так как есть свидетели. Это может принести вам двести тысяч! — Он похлопал по плечу Кена. — Вы не рискуете ничем, мистер Брэндон. Мы рядом.

Кен колебался. Потом еще раз подумал о деньгах. Он выдавил из себя улыбку.

— Согласен… иду.

Он подъехал на машине до входа в виллу Грэга, все время наблюдая в зеркало, чтобы убедиться, что Лепски и Якоби следуют за ним пешком. Ему было неудобно в этом пиджаке, но Лепски настоял, чтобы он его надел. Остановившись у ворот виллы, он вышел из машины и медленно пошел по аллее. Оглянувшись назад, он успел заметить, что инспекторы тоже зашли на территорию виллы и скрылись за большими кустами.

Подойдя ко входной двери, он глубоко вздохнул и нажал на кнопку. Внутри послышался Звонок. С бьющимся сердцем он ожидал, чувствуя, как солнце печет ему в спину. Никакой реакции. Он беспокойно оглянулся. Инспекторов не было видно. Он чувствовал себя очень одиноким и безоружным. Он еще раз нажал на кнопку. Никаких звуков, кроме звонка, в вилле не было слышно.

Он вытащил носовой платок и вытер потное лицо. Он начал успокаиваться. Возможно, никого нет дома. Он был несколько разочарован, как будто его заставили сделать неверный шаг. Прощай двести тысяч!

Он подождал еще некоторое время, почти с облегчением повернулся, чтобы вернуться к машине и в этот момент дверь окрыли.

Спрятавшись за кустами, Лепски и Якоби видели, как Кен, спустившись на несколько ступенек, остановился и вернулся назад. Они видели, как открылась входная дверь, но Кен закрывал видимость.

Первое, что заметил Кен, это пара черных блестящих туфель «гучи». Потом, подняв глаза, он увидел высокого улыбающегося блондина.

Высокий блондин! Туфли «гучи»! Это был убийца, которого разыскивала полиция! Кен почувствовал, что у него сжимается горло. Его инстинкт приказывал ему повернуться и бежать, но он стоял, как кролик, загипнотизированный удавом.

— Что вы хотите? — мягко спросил Грэг.

Кен взял себя в руки.

— Извините за беспокойство. Вы мистер Грэг?

— У вас красивый пиджак, — сказал Криспин. — У моего отца был такой же. Что вы хотите?

Кен облизал пересохшие губы.

— Мне кажется, я не вовремя. Я зайду в другой раз. Я не хочу сейчас вам надоедать.

Он отступил на шаг, потом остановился, увидев направленный на него револьвер.

— Делайте то, что я вам говорю, — приказал Криспин. — Если не хотите, чтобы я вас убил, входите.

Кен часто читал о состоянии людей, находящихся под угрозой оружия, но только сейчас смог он понять, какой ужас может внушить направленное на тебя оружие.

Криспин отступил в коридор и повторил:

— Входите.

Кен подумал об инспекторах в засаде.

Лепски запретил ему входить в виллу, но направленный на него револьвер не оставлял выбора. Когда он пересекал порог и входил в коридор, у него было ощущение, будто ноги стали свинцовыми.

— Вот это разумно, — сказал Криспин. — А теперь закройте дверь.

С бьющимся сердцем Кен остановился на мгновение и глянул на аллею, но инспекторов не было видно. Он закрыл дверь.

— Закройте ее на ключ, — сказал Криспин.

Кен увидел две защелки: одну вверху, другую внизу. Дрожащей рукой он сделал то, что ему приказал Криспин.

— А теперь поднимайтесь по этой лестнице.

Цепляясь за перила, так как ноги его с трудом держали, он поднялся наверх. Криспин следовал за ним.

— Направо, — сказал он. — Входите.

Кен вошел в комнату.

— Садитесь.

Он револьвером указал на кресло, подальше от большого окна.

Кен сел и положил мокрые руки на колени. Криспин сел на край большого письменного стола.

— Пусть вас не волнует револьвер, — сказал он. — Я опасаюсь грабителей и всегда принимаю меры предосторожности. Кто вы?

Возможно, все не так плохо, думал Кен. Понятно, что такой богатый человек, как Грэг, опасается грабителей.

— Меня зовут Брэндон, — сказал он, стараясь говорить спокойно. — Я представляют страховую компанию. Я пришел спросить, не хотите ли вы застраховать свои картины. Не бойтесь ничего, мистер Грэг, я не опасен.

Криспин посмотрел на него.

— Застраховать картины? Откуда вы знаете, что я рисую? Это Кендрик вам сказал?

Кен снова почувствовал себя больным от страха. Лепски просил его проверить, художник ли Грэг. Дело в том, говорил он ему, если это так, те это безусловное доказательство тому, что этот человек является убийцей. Он почувствовал, что бледнеет.

— Вам сказал Кендрик?

Кен несколько имел дело с Кендриком, который страховал несколько вещей.

— Конфиденциально, мистер Грэг. Действительно, мистер Кендрик упоминал, что у вас есть несколько ценных полотен.

— Они действительно ценные, — ответил Грэг, засовывая револьвер в карман. — Извините, если я вас напугал, мистер Брэндон, в наши дни незнакомые посетители могут оказаться опасными.

— Конечно. — Кен снова успокоился. — Так вы хотите, мистер Грэг, застраховать их? Нужно ли их оценивать? Это не обязательно. Вы мне говорите, как вы их оцениваете, а я рассчитываю сумму взноса.

— Может быть, вы хотите их посмотреть, мистер Брэндон?

— Я не такой хороший знаток, — сказал Кен, поднимаясь. — Я уже и так отнял у вас слишком много времени. — Он думал только о том, как выбраться отсюда. — Вы только скажите мне, на какую сумму вы хотите застраховать картины, и я вам сообщу размер взноса.

Он сделал шаг по направлению к двери.

— Это не займет много времени, — сказал Криспин. — Сейчас я работаю над особенно интересным этюдом. Я хочу вам его показать.

Не отводя глаз от Кена, он притронулся к своему кинжальчику.

— У меня назначена еще одна встреча, — попытался уклониться Кен. — Как-нибудь в другой раз, мистер Грэг. Если хотите, я приду завтра? Вы мне скажете, во сколько оцениваете картины, и я сообщу вам размер взноса.

В тот момент, когда он открывал дверь, в опаловых глазах Криспина зажегся блеск и он направился к Брэндону.

* * *

Сидя на корточках вместе с Якоби за кустами, Лепски видел, как Кен вошел в виллу.

— Какой дурак! — воскликнул он. — Он вошел. Я же ему говорил не входить! Ты слышал?

— Да, я слышал, что ты ему говорил. — Якоби очень нервничал. — Что будем делать?

Лепски ладонью ветер на лице пот.

— Какой болван! Я же ему говорил ни в коем случае не входить.

Они видели, как дверь закрылась.

— Так что же будем делать? — спросил Якоби.

— Что мы можем сделать? Может, дверь открыла миссис Грэг, и Брэндону пришлось войти?

Лепски раздраженно сдвинул шляпу.

— Дверь открыли ни миссис Грэг, ни мажордом, а сам мистер Грэг. Мне кажется, дело оборачивается плохо.

— Но представь, что Грэг не убийца, — ответил Лепски. — Представь, что Брэндон выйдет через несколько минут. Если мы ворвемся в виллу, может разразиться скандал.

— Ну а если Грэг убийца? — настаивал Якоби. — Если Грэг убьет Брэндона? Лучше вмешаться.

— Да. — Лепски поднялся. — Я сам этим займусь, Макс, Не шевелись. — Он вытащил свой специальный полицейский 38-го калибра. — Если я начну стрелять, ты придешь мне на помощь. Понятно?

— Что ты намереваешься делать?

— Я скажу, что продолжаю заниматься этим проклятым голубым пиджаком.

Оставив Якоби, Лепски быстро пересек лужайку и поднялся по ступенькам. Он засунул револьвер в плечевую кобуру, но оставил пиджак расстегнутым, чтобы можно было быстро его достать. Он нажал на кнопку.

В тот момент, когда Криспин направлялся с горящими глазами к Кену, зазвонил телефон.

— Присядьте на минуту, мистер Брэндон.

В его голосе была такая явная угроза, что Кен, испытывающий откровенный страх, поспешил сесть.

Не поворачиваясь спиной к Кену, Криспин подошел к столу и взял трубку.

— Да. Кто это?

— Сержант Бейглер, муниципальная полиция. Вы мистер Грэг?

Кен видел, как лицо Грэга стало злым.

— Да. В чем дело?

— Вас просят приехать в госпиталь, мистер Грэг. Должен сообщить вам, что имел место несчастный случай.

— Моя мать?

— Да. Видимо, она потеряла контроль над управлением и столкнулась с грузовиком.

— Она серьезно ранена? — быстро спросил Криспин.

— Должен вам сообщить, что она умерла по дороге в госпиталь.

Увидев улыбку, появившуюся на лице Грэга, Кен похолодел.

— Спасибо, — сказал Криспин. — Пожалуйста, предупредите моего нотариуса Левишона. Он займется всеми формальностями. — Он положил трубку и весело улыбнулся Кену. — Мне только что сообщили приятную новость, мистер Брэндон. Моя мать погибла в автомобильной катастрофе. Наконец-то я от нее избавился.

— Мне нужно ехать, мистер Грэг.

— Вы должны сначала осмотреть мои произведения. — Криспин твердо посмотрел на Кена. — Вы знали мисс Карин Стернвуд?

Кен кивнул.

— Я как раз сейчас рисую ее портрет. Это пока наброски, но я хотел бы знать ваше мнение.

У Кена была только одна мысль: вырваться из когтей этого сумасшедшего.

— Извините меня, пожалуйста, мистер Грэг, — хрипло сказал Кен, — но мне уже нужно идти.

Улыбка Грэга стала злой.

Я хотел бы, чтобы вы меня не злили, мистер Брэндон, — сказал он, притрагиваясь к кинжальчику. — Уверяю вас, что я могу вести себя очень плохо по отношению к людям, которые меня раздражают. — Жестом он указал на дверь в глубине салона. — Проходите, пожалуйста.

Глядя на него, Кен понял, какая смертельная опасность возникла над ним. Он пересек комнату по направлению к этой двери. В этот момент у входной двери зазвонил звонок.

— Лепски? — подумал он. — Боже мой! Хотя бы это был он!

— Я думаю, кто это может быть? — спросил Криспин, как будто разговаривал сам с собой. — Тем хуже. В любом случае, никто не сможет войти. Вы хорошо заперли дверь, не так ли, мистер Брэндон? Я хочу, чтобы вы увидели наброски этой маленькой суки, которые я сделал. — Он посмотрел на Кена. — Это действительно была сука, не правда ли?

У входной двери снова позвонили.

— Делайте то, что я вам говорю! — приказал Грэг, видя, что он колеблется.

Напуганный жутким выражением лица Грэга, Кен открыл дверь и вошел в студию.

Стоя у двери, Лепски не знал, что делать, так как никто не отзывался. Он посмотрел по сторонам. Все окна на первом этаже были закрыты решетками. Видя, что никто не открывает Лепски, Якоби покинул свое убежище и присоединился к Лепски.

— Никто не отвечает, — сказал Лепски.

— Взломаем дверь?

— Без ордера этого нельзя делать.

Лепски нажал на кнопку еще раз.

Вдруг дверь распахнулась и они оказались лицом к лицу с высокой негритянкой с перекошенным лицом, которая вращала вытаращенными глазами. Она приложила палец к губам, говоря тем самым удивленным копам, что не следует шуметь, потом энергичным жестом пригласила их войти. Ее ужас был такой явный, что Лепски и Якоби вытащили револьверы и вошли в коридор. Слегка постанывая, она потрясла кулаком в направлении конца коридора.

Лепски знаком приказал Якоби остаться с ней, а сам бесшумно направился к двери и распахнул ее. От того, что он увидел, у него перехватило дыхание.

Расчлененный труп человека, в котором Лепски с трудом признал мажордома-алкоголика, лежал на кровати.

Он понял, что ему уже ничем не поможешь, и сразу же вспомнил о Брэндоне.

Где он?

Крисси тихо замычала и потянула Якоби, указывая на лестницу. Потом с неожиданной силой она оттолкнула его и выскочила из дома.

— Там, наверху, — прошептал Якоби.

Лепски кивнул головой и вместе с Якоби поднялся по лестнице. На площадке он остановился. Якоби стал на колено, готовый прикрыть его огнем.

За дверью Лепски услышал голос Грэга:

— Что вы думаете, Брэндон? Похож портрет?

Кен едва видел набросок, который ему показывал Грэг. Он был в ужасе от картины, на которой была изображена отрезанная голова Лу Буна, потом он увидел картину, изображающую Дженни Бендрел, и, наконец, портрет миссис Грэг. Потом взгляд его переместился на другие жуткие полотна, украшающие стены.

— Я вижу, вы рассматриваете мои полотна, — сказал Грэг, — но, пожалуйста, обратите особое внимание на это. Что вы думаете о моем наброске этой маленькой суки?

Лепски кивнул головой Якоби, бросился к двери, распахнул ее и закричал:

— Ни с места! Полиция!

Он направил револьвер на Криспина. Кен глубоко вздохнул. Он начал медленно отступать к двери.

— У него револьвер в кармане, — сказал он, задыхаясь.

Криспин казался совершенно спокойным. Он поднял руки в знак капитуляции.

— Да, конечно, Крисси вам открыла дверь. Я забыл о ней, глупец! — Он улыбался. — Да, у меня есть револьвер. Он принадлежал моему отцу.

— Макс, забери оружие! — сухо сказал Том.

Макс прошел за спину Грэга, которого Лепски держал на прицеле, взял револьвер и отошел. Грэг продолжал улыбаться.

— Вам, копам, плохо платят. Вы, мистер Брэндон, тоже зарабатываете мало, — сказал он. — Заключим сделку. Я предлагаю вам два миллиона долларов на троих, и вы забудете, что произошло. Что скажете?

— Деньги не помогут, Грэг! — бросил Лепски. — Вам не выкрутиться.

— Ну, а три миллиона? — предложил Криспин, продолжая улыбаться.

— Макс, позвони ребятам из комиссариата и попроси машину из морга, — сказал Лепски, не спуская с Грэга глаз.

В тот момент, когда Якоби подошел к телефону, Криспин, показывая рукой по направлению к картине, спросил у Лепски:

— Что вы думаете о моей живописи? — он медленно направился к Лепски. — Я полагаю, что люди, которые ничего не понимают в современном искусстве, скажут, что я сумасшедший. Но что вы думаете об этом?

Лепски осмотрел студию, и то, что он увидел, вызвало у него тошноту и усыпило бдительность. Вдруг он сообразил, что Криспин уже рядом с ним.

— Стоять на месте — сухо сказал он, поднимая оружие.

— Не нужно меня бояться, — сказал Грэг. В опаловых глазах появился блеск. — Я не вооружен. — Продолжая улыбаться, он нажал на рубин, прыгнул и ударил Лепски в тот момент, когда тот выстрелил.

* * *

Через два дня Макс Якоби проскользнул в отдельную палату госпиталя, где находился Лепски, не понимая еще, что с ним произошло.

— Как дела, Том? — спросил Макс, подходя к кровати.

— Что происходит? — спросил Лепски. — Что я здесь делаю?

— Стернвуд позаботился о том, чтобы с тобой обращались как с важной персоной. Он платит за это. Ты герой, Том! — сказал Якоби, улыбаясь. — Как чувствуешь себя?

— Я не умру, — сказал Лепски. Он застонал. — Эта сволочь испортила мне шкуру.

— Не беспокойся. Ты его убил. Газетчики жаждут получить от тебя интервью. Пит Хамильтон так хочет показать тебя по ТВ, что не может спать.

Лицо Лепски просветлело.

— А шеф?

— Я все уладил. Я ему сказал, что мы собирали сведения о пиджаке и оказались там вовремя, а Брэндон сказал, что хотел застраховать Грэга, и в ходе разговора понял, что это тот самый убийца. Никаких проблем, Том. Быстрее выздоравливай. Ребята собираются устроить в твою честь маленький банкет, когда ты выйдешь отсюда.

Лепски улыбнулся.

— Я скажу шефу, что он должен повысить тебя, Макс. Ты настоящий друг.

Якоби посмотрел на него.

— Это уже сделано. С завтрашнего дня я инспектор второго класса.

— А Брэндон?

— Он получит вознаграждение.

— Я думаю, он его заслужил.

— Он тоже хочет устроить в твою честь маленький банкет. — Якоби подошел к двери. — Кэрролл ждет, Том. Я только хотел тебя успокоить.

Через пару минут вошла Кэрролл, сияя глазами, с букетом цветов и корзиной с фруктами.

— О, Том, дорогой!

— Привет, дорогая! Ты настолько обворожительна, что должна немедленно лечь в постель.

— Послушай, не надо пошлостей. Ты чуть не умер, как говорят.

— Ну, я в порядке! Как я рад видеть тебя!

— Том, о тебе пишут все газеты! Тебя покажут по ТВ! Как я горжусь тобой!

— Прекрасно, — сказал Лепски. — Я выйду отсюда в конце недели, и мы отпразднуем это. Мы сходим в ресторан «Спениш Бэй».

Кэрролл села рядом с постелью и взяла Лепски за руки.

— Мы не может себе этого позволить, дорогой, это слишком дорого.

— Ну и что? Зачем деньги? Мы пойдем туда…

— Том! Я хотела тебя кое о чем спросить. Это меня беспокоит. Указания Мэхитабель оказались полезными?

Лепски поколебался, потом подумал, что ложь сэкономит ему бутылку виски.

— Этой старой пьяницы? Ее указания были так же полезны, как гипс для деревянной ноги.

— О, Том! А я думала…

— Забудь о ней, — сказал Лепски. — Закрой дверь на ключ. Я хочу тебе доказать, что моя рана не настолько серьезна, как говорят.

После некоторого колебания Кэрролл подошла к двери и закрыла ее на ключ.

Загрузка...