Избавьте меня от нее

Глава 1


Высокий красавец, с темными вьющимися волосами, лет сорока на вид, задержался у игорного зала казино. Ярко-красный галстук и темно-синяя рубашка отменно корреспондировали с белизной безукоризненно пошитого чесучевого костюма.

Парадиз-Сити. Вечер. 22.30.

В уютном зальчике было всего три стола для игры в рулетку — заведение для солидных клиентов. Ставок менее 500 долларов здесь не признавали, случайных туристов и прочую мелюзгу в упор не видели.

Но, учитывая, что Парадиз-Сити — это рай для миллионеров, зал не пустовал. Город в это время года был наполнен финансовыми тузами, промышленными воротилами, состоятельными биржевиками.

Высокого красавчика звали Джулиан Лукан — для друзей просто Лаки, Лаки-везунчик. Отирался он здесь вовсе не случайно. В этой мутной заводи, кишащей крупной рыбой, вполне могла оказаться одинокая миллионерша, с помощью которой можно насытить его, Лаки, всепоглощающую страсть к «зелени».

Лукан специализировался на дамочках среднего возраста, но не брезговал и пожилыми вдовами и даже вовсе старухами, было бы у них побольше денег и поменьше мозгов. Он вел светскую жизнь альфонса-жиголо и постели всех этих оплывших, как свечи, старушенций рассматривал в качестве рабочего места. Бизнес есть бизнес, и он должен быть рентабельным. Таким он и был. Если тот или иной увядающий цветок жаждал насладиться последним пароксизмом романтики, то почему бы Лукану не помочь женщине, не забыв при этом про собственный финансовый интерес?

В Парадиз-Сити Лукан приехал несколько дней назад и, естественно, пустой, хотя его постельные услуги оплачивались весьма высоко. Безденежье мало волновало Лаки. Деньги в конце концов существуют, чтобы их тратить — таково было его жизненное кредо.

Обычно ему быстро удавалось подцепить состоятельную старушку, щедрую на чувства и наличность, но в последние недели что-то не везло.

Дело, впрочем, плевое, оптимизма терять не следовало. Вопрос времени: немного терпения — и все образуется. Вот только «капусты» оставалось совсем немного. Черти дернули на скачках поставить пять штук. Подвела проклятая кляча.

Его голубые глаза пристально изучали лица и пышные телеса сидевших за столами дам. Может, удастся заинтересовать вон ту пампушку, увешанную брилликами, или вот эту костлявую ведьму с ожерельем из огромных рубинов и превосходных изумрудов? У обеих вид скучающий и безразличный, и с какой небрежностью передвигают они по столу фарфоровые фишки достоинством в 1000 баксов!

Лаки подошел поближе, достал золотой портсигар — подарок некой французской графини, извлек из него сигарету и прикурил от золотой, инкрустированной небольшими алмазами зажигалки — дар другой светской львицы, стареющей румынской миллионерши.

— Если не ошибаюсь, мистер Лукан? — произнес за его спиной незнакомый голос.

Лукан напрягся — интонации были холодные, жесткие.

Он быстро обернулся. На него в упор смотрел крепкого вида мужчина лет пятидесяти, ростом с самого Лукана. Черные, тронутые сединой волосы коротко подстрижены, черты лица твердые, глаза серые, взгляд пронизывающий.

Лукан умел мгновенно определить принадлежность любого лица любого пола к той или иной социальной категории, потому сразу врубился, что перед ним штучка высокого полета.

Напустив на себя вид надменный и независимый и стараясь не опускать глаз под пристальным взглядом незнакомца, Лукан произнес с оттенком высокомерия:

— Да, я — Лукан, но что-то не припоминаю, чтобы нас друг другу представляли.

— У меня для вас выгодное предложение, — сказал сероглазый, игнорируя и саму фразу, и ее интонацию. — Присаживайтесь за мой столик. Выпьем, потолкуем.

ВЫГОДНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ!

Лукан навострил уши. От мужика прямо-таки разило достатком — Лаки чуял аромат крупных бабок, столь нужных ему, «везунчику», но своего интереса не выдал ни одним движением самой мелкой лицевой мышцы. Он просто изобразил свою коронную улыбку, от которой его стареющие клиентки тихо таяли. На незнакомца, впрочем, это никакого действия не возымело. Пришлось задать конкретный вопрос:

— Простите, с кем все же имею честь?..

— Идемте в бар, мистер Лукан. Там и поговорим без помех.

Незнакомец развернулся и пошел к выходу. За ним, как собачка, засеменил Лукан.

ВЫГОДНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ!

В любом случае выслушать не помешает. Долго это не продлится — такие шишки умеют ценить свое и чужое время.

Незнакомец между тем уселся за столик в темном углу бара. Как только Лукан опустился на стул рядом с ним, к столику подскочил бармен.

— Что будете пить?

— Скотч, пожалуйста.

— Два двойных скотча, Чарльз.

Незнакомец, отдав распоряжение, более не говорил ни слова и только рассеянно оглядывал зал. Лукан с беспокойством заерзал на стуле, с нервным вызовом смял в пепельнице недокуренную сигарету.

— Вы до сих пор не представились.

Никакой реакции. Все тот же равнодушный взгляд.

Напряжение Лаки росло, но, к счастью, подошел бармен с выпивкой.

Как только он отвалил, незнакомец наконец взглянул на своего визави. Серые, стальные глаза впились в альфонса булавками.

— Я о вас все знаю, Лукан, — заговорил мужчина низким хриплым голосом. — Вы — профессиональный стервятник, паразитирующий на глупых богатых бабах. Совесть для вас — пустое слово, и за хорошие деньги вы способны на все.

Лукан густо покраснел.

— Не знаю, кто вы такой, но оскорблений ни от кого я не потерплю!

— Ну-ну, похладнокровнее, приятель. Мне как раз такой вот человек и нужен. Плачу хорошо. Двести штук заработать не желаете?

У Лукана перехватило дыхание. За такие бабки можно и оскорбления снести. Глаза не выест.

— Звучит неплохо, — сказал он.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне избавиться от жены.

Лукан к этому времени уже расслабился и овладел собой. В прошлом он провернул немало таких вот деликатных дел и за гораздо меньшие гонорары. А тут такая сумма!

— Нет проблем! — внезапно севшим голосом сказал он. — Нужен развод? Вы его получите.

— Не торопитесь. — Жесткие интонации в голосе мужчины вновь заставили Лукана насторожиться. — Речь идет не о разводе. Мне нужен человек, который помог бы мне избавиться от жены.

— Что-то я слабо пялю, — пробормотал обескураженный Лукан.

— Мне нужно навсегда, понимаете, навсегда избавиться от этой… Несчастный случай со смертельным исходом… что-нибудь в этом роде… Для того я вас и хочу нанять.

«Да он чокнулся, — подумал Лукан, — я чужих жен трахаю, а не мочу».

— Что это вы такое говорите, мистер?!

— Я, по-моему, ясно выразился. Мне нужно, чтобы моя жена сгинула без следа, и за это я заплачу двести тысяч долларов.

— То есть вы предлагаете мне двести штук, чтобы я пришил вашу дражайшую половину?

— Наконец-то до вас дошло, Лукан.

У Лукана было сильнейшее желание броситься прочь из бара, но жадность пересиливала.

«Главное не спешить. Двести штук на дороге не валяются, — говорил он себе. — А смыться никогда не поздно».

— Да… Интересное предложение. Честно говоря, не ожидал такого, — сказал он, вытирая носовым платком вспотевшие виски. Залпом выпил свою дозу виски и добавил: — Это серьезно?

— Серьезнее не бывает, — отрезал незнакомец, беспокойно шевельнувшись на стуле. — Да или нет?

Порочный, но изворотливый мозг Лукана лихорадочно работал. Итак, убийство. Лезть в «мокруху» нет никакого желания. Одно дело — глупые, старые, богатые квочки, другое — трупы. Нет, на «мокрое» он, конечно, не пойдет, но упускать такую кучу «зеленых» тоже никак нельзя. Надо с карточными долгами рассчитаться и вообще…

— Ну так да или нет? — как выстрел над самым ухом.

Лукан, помедлив, заговорил осторожно:

— Думаю, я мог бы кое-что сделать для вас. Но поймите, сам я такими делами не занимаюсь — у каждого своя специальность. Но у меня есть связи… Полагаю, это можно будет организовать. Дайте мне два-три дня, чтобы все хорошо обмозговать.

— Вы должны отчетливо понимать, Лукан, — с угрозой в голосе сказал незнакомец, — что все должно быть обтяпано самым тщательным образом. Никаких следов, никакой грязи. Смерть от несчастного случая — все ясно, убедительно, никаких сомнений и подозрений. Через два дня у меня должен быть тщательно разработанный план. Где вы остановились?

— В мотеле «Звездный».

— Итак, послезавтра встретимся там в 11 утра. Постарайтесь, чтобы я был доволен. — Мужчина поднялся. — Что ж, до встречи.

Он быстро направился к выходу.

Через несколько минут за ним последовал и Лукан. У выхода он остановился перед швейцаром, двумя пальцами извлек из кармана десятидолларовую бумажку и скучающим тоном спросил:

— Вот тот джентльмен, что пару минут назад вышел из бара… крепкий такой, высокий… Сдается мне, где-то я его встречал… Лицо знакомое.

— Конечно, сэр… ведь это же мистер Шерман Джемисон, — банкнота нечувствительным образом поменяла хозяина.

— Ну, я так и думал.

Лукан быстро прошел к стоянке, где его ждал взятый напрокат в агентстве Герца «мерседес 400 М» Включив зажигание, Джулиан вырулил в сторону Больших Бульваров.

На стоянке казино сидел в своем серебристом «роллс-ройсе» Шерман Джемисон.

«Что ж, начало положено. Остается только надеяться, что этот альфонс сможет все организовать».

Полной уверенности не было — на таких жлобов и слизняков, как Лукан, положиться нельзя. Но и выбора тоже нет. Джемисон не водил знакомств с наемными убийцами, хотя и знал об их существовании. Лукан мог оказаться именно тем посредником, который ему, Джемисону, нужен. Наверняка у «везунчика», вращающегося среди всякого отребья, есть выход на какого-нибудь киллера.

Джемисон отдавал себе отчет, что, имея дело с типом вроде Лукана надо поступать крайне осмотрительно. Но время поджимало. В его распоряжении был всего месяц.

Мысли Шермана Джемисона переключились на жену. Они с Шеннон женаты вот уже восемь лет. Красавица блондинка, превосходная хозяйка — все это немаловажные качества для жены делового человека. Шеннон вела оба его дома и, будучи строгой и неуступчивой, тем не менее прекрасно ладила с прислугой. Добрая и благородная душа, она любила Шермана, охотно и пылко отвечала на ласки мужа, если, конечно, у того находилось время для альковных утех. Это была светлая сторона их отношений. Однако была и темная — у Джемисонов не было детей, и, как он твердо знал, не по его вине. Шерману было уже сорок, когда он женился на Шеннон. Унаследовав от отца «Джемисон Компьютер Корпорейшн», он удачно повел дела и сильно приумножил свое состояние. Его капиталы работали не только на Американском континенте, но и во многих других странах мира. И Джемисону нужен был сын, чтобы унаследовать созданную годами упорного, кропотливого труда империю. И именно в этом ему было отказано.

За последние шесть лет у Шеннон случилось три выкидыша, и после каждого из них Джемисон становился все мрачнее и вел себя по отношению к жене все более грубо. В прошлом году, казалось, беременность развивалась нормально, и была надежда, что все закончится благополучно. Но на седьмом месяце Шеннон поскользнулась на лестнице и упала. В больнице, куда ее срочно отвезли, родился мертвый ребенок. Мальчик…

Горю и злобе Джемисона не было границ. На душе было черно, и рождались черные мысли. Жену он видеть не хотел, старался вовсе не бывать дома, мотаясь между Лондоном, Парижем, Римом и другими крупными городами мира, инспектируя свои мощные банки и дочерние предприятия.

Шеннон консультировалась в лучших клиниках у лучших специалистов. Гинекологи сочувственно улыбались, советовали не отчаиваться и попробовать еще раз.

Но Джемисон уже ни во что не верил и потерял всякую надежду иметь наследника. Бездетность было первым, что он вменял в вину своей жене.

Что же касается второго… Шеннон была строгой последовательницей римской католической церкви. Она с завидным постоянством каждое утро ходила к мессе, что всегда бесило неверующего Джемисона, предпочитавшего, чтобы по утрам жена была с ним, а не с Господом Богом. Джемисон чувствовал, что из человека, равнодушного к религии, безбожника, он превращается в злого атеиста. Далее: у Шеннон был музыкальный дар. Она прекрасно играла на виолончели, выступала с сольными концертами и обожала концерты симфонической музыки. После концертов, на которые Шеннон ходила одна, ибо Джемисон был к музыке так же равнодушен, как к Боту, она часто посещала дружеские коктейли, что ему тоже не нравилось. Под конец вся эта светская активность стала доводить Джемисона до белого каления.

В общем, враждебность в их отношениях дошла до предела, и разрыв был неизбежен.

А тут еще на какой-то полуделовой вечеринке, когда Шеннон была на концерте, Джемисон повстречал Тарнию Лоуренс. Как только она появилась на пороге, Джемисон сразу же положил глаз на эту красивую высокую брюнетку. За ней тянулся хвост мужчин, что еще более подогрело его интерес.

«Бог ты мой! — подумал он. — Вот это женщина!»

— Вы знаете, кто это? — спросил он знакомого коммерсанта.

— Конечно. Это мисс Тарния Лоуренс. Занимается моделированием верхней женской одежды. Тут она вне конкуренции. Талант! Дела ведет очень умело. У нее четыре процветающих ателье, три выставочных салона и две пошивочные мастерские. Но цены… — коммерсант прикрыл глаза. — Моя жена скоро вконец меня разорит, одеваясь у мисс Лоуренс. Словом, в это дело можете смело вкладывать капитал.

— Я заинтересован, познакомьте нас. — У Джемисона участился пульс.

— Мисс Тарния приходит на эти коктейли только для того, чтобы переговорить с нужными людьми. Тот, с которым она сейчас разговаривает, ведущий производитель в ее отрасли.

— Я подожду, — ответил Джемисон, не отводя взгляда от девушки.

Разговор наконец закончился, и Тарния, прощаясь, похлопала собеседника по руке.

— Мисс Лоуренс, — быстро произнес приятель Джемисона, — разрешите познакомить вас с Шерманом Джемисоном.

Тарния приветливо улыбнулась. Имя Джемисона было знакомо многим. Они обменялись взглядами и поняли, что их встреча была предрешена на небесах.

Нечасто мужчина и женщина с первой же секунды знакомства понимают, что сейчас последует пламенная страсть и надежное партнерство. Эго был именно такой случай.

Они долго молча смотрели друг на друга. Под конец Тарния произнесла:

— Приятно было с вами познакомиться, мистер Джемисон. К сожалению, я должна вас покинуть — дела.

— Я тоже ухожу. Может, нам по пути?

Это произошло год назад.

С тех пор они начали встречаться, обмениваться мыслями, советоваться, короче — сблизились. Шерман рассказал о жене и нашел в девушке сочувствие и понимание. Тарния привязалась к Джемисону. Он мог бы взять ее в жены…

Но Шеннон, не возражая против раздельного проживания, наотрез отказалась разводиться, поскольку это было противно догматам католицизма.

Встречи между Шерманом и Тарнией проходили в малоизвестных ресторанах, на деловых раутах и коктейлях. Спать с ним она не хотела до тех пор, пока он не разведется с Шеннон. Джемисон уважал ее позицию.

Как-то он спросил, почему она до сих пор не замужем, ведь ей уже скоро тридцать. Тарния ответила, что в ее представлении карьера и супружество несовместимы.

— Если уж я пойду на это с тобой, то только тогда, когда ты будешь свободен. Поверь, я еще ни разу в жизни не подвергалась такому соблазну. Это впервые.

Так они встречались около года, но две недели назад, когда они закончили обед в морском ресторане и молча сидели за столиком друг против друга, Тарния вдруг сказала:

— Шерри, дорогой, нужно посмотреть правде в глаза. Так дальше нельзя продолжать. Развода она тебе не даст, а я не могу каждый раз видеть, как ты страдаешь.

Он начал было протестовать, но Тарния жестом заставила его замолчать и продолжила:

— Послушай, сегодня утром у меня был телефонный разговор с Джузеппе. Он владелец одной из ведущих фирм Италии в нашей отрасли. Рим сейчас превращается в Мекку мировой моды. Он предлагает мне место главного эксперта и модельера с последующим участием в паях. Другого такого случая может и не быть. В наше время самые богатые и роскошные дамы ездят одеваться в Рим. Он дал мне месяц на размышление.

Джемисон ощутил озноб. Тарния продолжала:

— Шерри, дорогой, вся эта наша история разрывает мне сердце. Я уже не могу сосредоточиться как следует на работе — я постоянно думаю о тебе. Пойми меня! Раз мы не можем жениться, мне надо подумать о своем будущем. Мы должны расстаться.

Джемисон пережил немало неудач, разочарований и крахов, но тут у него язык отнялся.

— Да, я понимаю, — смог он наконец выдавить из себя. — Ты прекрасный модельер, тебя ждет блестящая карьера. Но прежде чем принять окончательное решение, я хотел бы задать тебе один вопрос…

Он наклонился вперед и, взяв ее за руку, посмотрел в глаза.

— …Если бы я был свободен и смог бы жениться на тебе, согласилась бы ты оставить работу и удовольствоваться ролью жены и матери? Была бы ты счастлива?

— О да, Шерри, — ответила она почти без запинки. — Я бы все бросила и была бы счастлива с тобой и детьми. Но, увы, этого не произойдет.

Джемисон удовлетворенно кивнул головой.

— Дай мне месяц, дорогая. Я уверен, что смогу убедить Шеннон, она даст мне развод. Только через месяц.

— Хорошо, согласна. А я пока съезжу в Рим, к Джузеппе, и познакомлюсь с работой, которую он мне предлагает.

— Идет. — Джемисон ласково поцеловал ее и удалился.

И вот сейчас, поудобнее устраиваясь в «роллсе», он сознавал, что выбора у него нет. От Шеннон необходимо избавиться.

Лаки Лукан подъехал к редакции «Парадиз-Сити Геральд». Хотя было уже одиннадцать вечера, во многих окнах здания горел свет.

Лаки поднялся на шестой этаж, где в конце коридора, в замызганной прокуренной комнатенке, надеялся застать Сидни Драйсдела, ведущего в газете отдел происшествий и мелких городских сплетен. К нему стекались самые свежие слухи. Пять-шесть человек день-деньской носились по городу и добывали информацию, из которой Сидни и стряпал тексты своей скандальной колонки.

Драйсдел, как обычно, с зубочисткой в зубах сидел на месте и колдовал над материалами для утреннего выпуска. Делал он это вполне автоматически, а мыслями был далеко. Сид мечтал об ужине и домашнем отдыхе.

В прошлом Лукан не раз подбрасывал Сиду забойную информацию, так что между ними установилось полное деловое взаимопонимание.

Драйсделу на вид было лет шестьдесят. Чрезмерно располневший, лысый, он напоминал Лаки жирного, розового поросенка, весело бегающего по грядкам моркови и капусты. Одевался Сид неряшливо, никогда не застегивал ворота рубахи, а на испещренном красными жилками носу неизменно торчали какие-то нелепые очки.

— Хэлло, Сид, — сказал Лукан, закрывая за собой дверь.

— Ба, да это старина Лукан! — воскликнул журналист. — А я думал, ты давно уже в тюряге.

Лукан кисло улыбнулся. Юмор не в его вкусе.

— Как дела, Сид?

— Что-нибудь принес? Тогда давай не тяни, а то я домой собрался.

Лукан опустился в кресло для посетителей, достал золотой портсигар, раскрыл и протянул собеседнику.

Драйсдел от халявы никогда не отказывался и брал даже то, что ему никогда не могло понадобиться — впрок. Так и есть: взял из портсигара сигарету и спрятал в ящик письменного стола.

— Бросил курить, — пояснил он. — Миленький у тебя портсигарчик. Спер где-нибудь или баба подарила?

— Сид, мне нужна маленькая услуга.

Лаки изобразил на лице приветливую улыбку. Этой улыбкой он мог обезоружить любую дамочку, но на Драйсдела она не действовала.

— Никаких услуг, — резко возразил он. — Если ты только для этого приперся, то можешь поворачивать оглобли. Я голоден и ухожу.

— И тебя даже не интересует, что дочь одного из городских шишек на днях сделала аборт?

Лицо Драйсдела просветлело. О да, это его интересовало.

— Другой разговор, Лаки. Валяй, — сказал он, поудобнее пристраивая в кресле обширный зад.

— Но и меня кое-что интересует.

— Услуга за услугу?

— Именно.

— И что ты хочешь узнать?

— Все, что ты знаешь о Шермане Джемисоне.

Драйсдел даже вздрогнул от неожиданности.

— Что? Шерман Джемисон?! Да ты, старый, совсем умом тронулся, если стал совать нос в дела людей такого уровня. Не удивлюсь, если вскорости на какой-нибудь помойке обнаружат твой благоухающий труп.

— Не обнаружат — нынешние дела Джемисона меня не волнуют. Мне хочется малость разузнать о его прошлом.

— Что ж… Богат, как Крез, жесток, безжалостен и очень, очень влиятелен. Стоит во главе «Джемисон Компьютер Корпорейшн». Мы с ним очень осторожны, он хоть завтра может купить наш «Геральд» со всеми потрохами. У него полно своих людей в Белом доме, а президента он называет по имени. Этот человек опаснее гремучей змеи, а ты собираешь о нем сведения. Сдается мне, что у тебя и впрямь крыша поехала.

— И насколько он богат?

Драйсдел пожал плечами:

— Этого никто не знает, но мне кажется, что ему раз плюнуть сделать золотой мост от Европы до Канады.

«Э, нет, — подумал Лукан, — это не я свихнулся, а весь наш мир, если такой человек приходит ко мне и просит помочь ему пришить жену».

— А что ты знаешь о его жене, Сид?

— Ты что, собираешься на ней покататься? Бизнес? Ну, парень, насмешил. Дохлый номер, только шею себе свернешь.

— Не волнуйся. Мне не это нужно. Так что ты о ней знаешь?

Драйсдел вновь недоуменно пожал плечами:

— Значит так, Шеннон Джемисон. Увлекается серьезной музыкой, отлично играет на виолончели, добропорядочная супруга и ревностная католичка. Красива, в связях, порочащих ее, не замечена. Отношения с мужем омрачены тем, что у нее нет детей. Каждая ее беременность кончалась какой-нибудь неудачей. Джемисон же страстно желает иметь наследника, да, видимо, не судьба. Интересы у них разные. Она помешана на концертах симфонической музыки, ему это по барабану. Вместе их видят крайне редко, но в любовных интрижках на стороне ни он, ни она не замечены, посему для моей колонки интереса не представляют. Никаких скандалов, где бы фигурировали Джемисоны, не было.

— Как? У Джемисона нет любовницы?

Драйсдел почесал свой склеротический нос:

— Если даже и есть, то мне это неизвестно. Доходили, правда, слухи, что он увивается около Тарнии Лоуренс — известной модельерши, но достоверного компромата на них нет. Вот и все, что мне ведомо, дружище.

«Что ж, и это уже кое-что», — подумал Лукан.

— Отлично, Сид, большое тебе спасибо, выручил. Ну, не буду тебя задерживать. — Он поднялся и направился к двери.

— Эй! — рявкнул Драйсдел. — А кто же эта невинная девица, которая на днях сделала аборт?

Лукан посмотрел на него честными голубыми глазами.

— Да просто… я подумал… кто-то, наверное, сделал, — с невинными интонациями произнес он. — Ну, всего тебе…

И он зашагал к двери.

По дороге в «Звездный» Лаки напряженно размышлял. Итак, Джемисон, чтобы избавиться от жены, предлагает двести тысяч. Сумма немалая и поначалу гипнотизирует, но когда лучше узнаешь, кто такой Джемисон, понимаешь, что можно и поторговаться. За любимую супругу можно и полмиллиона выложить.

В мотеле Лукан принял душ, облачился в пижаму и завалился спать, но сон не шел.

«Где же это подыскать исполнителя? — думал он. — Несчастный случай со смертельным исходом. Абсолютно чисто, достоверно, никакой грязи, никаких улик… Легко сказать. И чтобы полиция поверила…»

Он перебрал в памяти нескольких профессиональных киллеров, с которыми сталкивался, когда работал на мафию. И отверг всех. Не та квалификация. Работают грубо и прямолинейно. А тут нужен деликатный подход.

Наконец он вспомнил про Эрни Клинга. Это был специалист высокого класса. Настоящий профессионал. Если верить слухам — а причины не верить им не было, — этот малый отправил на тот свет человек двадцать пять. Из тех, чье присутствие на этом свете было для кого-то обременительно.

На учете в полиции Клинг не состоял, работал в одиночку, с большим мастерством и осторожностью. Жил он в трехкомнатной квартире на окраине Вашингтона. Они несколько раз встречались в ночных клубах и даже, случалось, вместе выпивали, но каждый раз при виде Клинга у Лукана мурашки по телу бегали. Вообще-то Лукан всячески избегал подобных людей, но и не шарахался в сторону. Сейчас он понял: в данной ситуации лучшей кандидатуры не сыщешь.

Немного поразмыслив, Лаки вылез из-под одеяла, достал телефонную книжку и, найдя номер телефона Клинга, позвонил.

Шеннон Джемисон тихо сказала:

— Доктор уверяет, что у нас может быть ребенок.

Джемисон рассеянно оглядывал роскошно обставленную комнату. Все эти разговоры ему давно осточертели, и он думал о Тарнии.

— Извини, Шеннон, — хрипло проговорил он, — я хочу, чтобы мы наконец разошлись.

— Но, Шерман, мы уже много раз говорили о разводе. Это невозможно. Давай не будем к этому возвращаться.

— Мне нужен сын, — хрипло ответил он.

— У тебя есть другая женщина?

— Да, и поэтому я настаиваю на разводе.

— Мне очень жаль, Шерман. Тебе уже около пятидесяти. В таком возрасте мог бы и остепениться. Я была тебе верной женой. Если хочешь, можем жить врозь, я не возражаю. Но развод противоречит моим религиозным убеждениям.

— Ко всем чертям твоего бога, твою паскудную религию и твои религиозные убеждения! Мне нужен развод!

— Нет! Живи с кем хочешь и где хочешь, но развода я тебе не дам.

— Это твое последнее слово?

— Да, Шерман. Пойдем-ка лучше спать, может быть, нам повезет. Давай постараемся.

— Спать с тобой?! Да я тебя видеть не могу…

После длинной паузы Шеннон повернулась и пошла к двери спальни.

— Если хочешь, можешь прийти, — сказала она мягко. — Я буду молиться за нас обоих.

Закрылась дверь, прозвучали и затихли легкие шаги по ступеням лестницы, ведущей на второй этаж.

И в тишине комнаты Джемисон сказал негромко и с угрюмой решимостью:

— Что ж, безмозглая, бесплодная сучка, помолись. Смертный приговор себе ты уже подписала.

Глава 2


Эрни Клинг был поразительно похож на известного киноактера Марвина Ли, так что часто к нему подходили смущенные женщины и робко просили автограф. На что Клинг неизменно отвечал:

— Я подписываю только чеки, — и шел дальше, грубо расталкивая незадачливых поклонниц киноискусства.

Жизнь он вел сибаритскую. На окраине Вашингтона приобрел небольшую квартирку и обставил ее с выспренной роскошью — в соответствие со своими вкусами. Это было логово вечно голодного, смертельно опасного тигра, постоянно помышлявшего об очередном убийстве. Он работал на мафию, выполнял ее заказы, но в своем лесу не охотился. Время от времени он получал инструкции отправиться куда-нибудь в Мексику или Канаду, или в еще более экзотическое место и там отыскать свою жертву или подождать ее появления. За многие годы работы исполнителем смертельных приговоров он создал себе репутацию надежного и высокопрофессионального специалиста. Работал безупречно, следов не оставлял. Когда мафиози долго молчали, не брезговал левой работенкой и выполнял заказы частных лиц — помогал кому-нибудь избавиться от докучливого шантажиста или освобождал богатую матрону от осточертевшего мужа…

Такса Клинга была стабильной — сто тысяч баксов плюс накладные расходы. При норме три-четыре жмурика в год он мог позволить себе жить так, как ему нравилось. Деньги Клинг тратил на кабаки и шмотки. Женщины его интересовали мало. В очень редких случаях он с ними все же встречался, но делал это с помощью специального бюро и свидания устраивал в отелях, а не дома.

Несколько месяцев назад он был озабочен тем, чтобы подыскать себе экономку и прислугу для стряпни и ведения хозяйства. В таком вот задумчивом состоянии он повстречал Нго Ви — голодного паренька-вьетнамца в истлевшей рубахе и залатанных, линялых джинсах. Парень обратился к нему с протянутой рукой, сказал, что три дня не ел. Он был среднего роста, худой, как щепка, с большими испуганными глазами.

Клинг сразу же нашел решение, оказавшееся впоследствии лучшим из тех, что он когда-либо принимал. Он завел Нго в небольшой вьетнамский ресторанчик, заказал еду, и пока тот насыщался с жадностью оголодавшего волчонка, Клинг, не произнося ни слова, курил, изучая Нго своими серыми пытливыми глазами.

Наконец, насытившись, Нго отвалился от стола и извиняющимся тоном произнес:

— Спасибо, сэр, вы очень добры. Не подумайте, что я какой-нибудь бродяга. Просто никак не могу найти работу.

— Расскажи о себе.

История была простой и короткой. Отец парня, сержант американской армии, сгинул без следа, как только узнал, что мать Нго забеременела. Средства к существованию она добывала, продавая горячие пирожки на улицах Сайгона. Потом вместе с потоком беженцев попала в Штаты. К тому времени Нго исполнилось шестнадцать. Некий американский священник научил его читать и писать по-английски. Мать нашла себе работу в какой-то вьетнамской прачечной, Нго же никому не был нужен. Ничего не сказав матери, он ушел из дома — ее заработка не хватало на двоих. Через три дня, потеряв всякую надежду отыскать работу, он натолкнулся на Клинга.

Мысленно подытожив свои впечатления, Клинг решил, что из паренька получится прекрасный и преданный слуга, исполнительный и безропотный.

— Отлично, малыш, — сказал он. — У меня отыщется для тебя работенка.

Он вынул из бумажника две сотни и протянул их вьетнамцу вместе с визитной карточкой.

— Приведи себя в порядок, прикупи одежонку и приходи по этому адресу послезавтра к одиннадцати.

Через несколько дней Нго уже был обучен всему, чему надо, чего хотел от него Клинг. Он все схватывал на лету, как будто родился слугой и ни о чем другом никогда и не мечтал. Квартира теперь была вычищена до блеска, а самого Нго в ней как бы и не было, но он обладал способностью появляться в ту самую секунду, когда был нужен хозяину позарез.

Вскоре Клингу поручили срочную работу на Ямайке, и он оставил квартиру на попечение Нго, не задумываясь ни секунды. Он только сказал, что уезжает по делу недели на три.

Нго кивнул.

— Не беспокойтесь, сэр, все будет в полном порядке.

Клинг платил ему сотню в неделю, и паренек уже смог отложить небольшую сумму. Когда Клинг уехал, Нго отправился навестить мать. Он рассказал ей о своей удаче и дал двести долларов.

— Поступи на кулинарные курсы, — посоветовала она. — А я научу тебя стирать и гладить.

Вернувшись из «командировки», Клинг был приятно удивлен, когда Нго подал ему превосходный ростбиф. Надо ли говорить о том, какая в квартире была чистота.

— Прекрасная работа, — сказал Клинг.

— Благодарю вас, сэр. Что бы вы пожелали завтра на обед?

— Я доверяю твоему вкусу, так что давай трудись на свое усмотрение. — Он извлек толстую пачку стодолларовых купюр, отсчитал три и бросил на стол. — Это тебе на первые три дня.

Но только недели через две Клинг по-настоящему понял, какое сокровище приобрел.

Он отправился с друзьями в ресторан, оставив в квартире Нго. Услышав где-то около полуночи звонок, Нго открыл входную дверь. И отлетел назад, получив сильнейший прямой в лицо. В комнату ввалился незнакомый верзила в обтрепанной шляпе и засаленной спортивной куртке. А в руке — «пушка» 38-го калибра.

— Где Клинг? — рявкнул он.

Нго поднялся с пола и посмотрел на незнакомца, не моргая.

— Его нет, сэр.

— А когда он вернется?

— Не знаю, сэр.

Верзила оскалил желтые прокуренные зубы:

— Стало быть, этот ублюдок перешел на мальчиков. Ладно, я подожду его. А ты, желтая обезьяна, прочь с глаз моих!

— Слушаюсь, сэр. Но, может, вы желаете что-нибудь выпить?

— Тащи скотч.

Нго подошел к бару, смешал виски с содовой и добавил кубик льда.

— Ты знаешь, зачем я пришел? — спросил громила, отпивая глоток.

— Нет, сэр.

— Так вот, твой хозяин, этот ублюдок, убил моего брата. За это я его сегодня нашпигую свинцом. А теперь проваливай.

— Да, сэр.

Нго поклонился и медленно ушел на кухню.

Верзила поудобнее развалился в кресле и принялся терпеливо ждать. Так он просидел около часа, пока не послышалось жужжание поднимающегося лифта. Тогда непрошеный гость выпрямился в кресле и нацелил револьвер на входную дверь. Щелкнул замок, в проеме показался Клинг.

— Стой, сука! — проревел жлоб. — Я пришел расплатиться с тобой за брата!

Клинг спокойно вошел в комнату.

— Не кипятись, Луи. — Он не отрывал глаз от направленного на него ствола. — Давай все спокойно обсудим, как то пристало джентльменам.

— Никакой болтовни, ублюдок! Ты не оставил брату ни малейшего шанса! Он даже не узнал, кто его замочил…

Чьи-то пальцы стальной хваткой сомкнулись на его запястье. Луи заорал от страшной боли, смутно осознав, что рука сломана.

Клинг, не шевелясь, спокойно наблюдал за ходом событий. Минутой раньше Нго бесшумно, как тень, подкрался к Луи. Когда хрустнула кость, Клинг только слегка поморщился. Луи свалился на пол, теряя сознание. Нго поднял выпавший из сломанной руки револьвер.

— Прикончить его, сэр? — спросил он.

— Ты серьезно хочешь пришить его? — Глаза Клинга расширились от удивления.

— Да, сэр, он оскорбил меня.

— Что ж, валяй, только не здесь — в гараже. Незачем ковры пачкать.

— Я сделаю это в гараже.

— Давай тащи его туда.

Луи смутно чувствовал, что его куда-то несут: от боли он находился в полубессознательном состоянии.

Под многоквартирным домом располагался гараж, рассчитанный на четыреста машин. Клингу и Нго повезло: в гараже никого не было.

— Здесь, — указал Клинг.

— Да, сэр.

Киллер смотрел на вьетнамца с любопытством.

— Тебе уже приходилось убивать?

— Да, сэр. Жизнь в Сайгоне всему научит. Чтобы выжить, надо уметь постоять за себя.

Нго подошел к копошащемуся на полу Луи.

Клинг, как завороженный, смотрел, как Нго хладнокровно приставляет ствол к виску Луи и нажимает спусковой крючок. Гром выстрела — и в гараже снова стало тихо. Голова Луи дернулась, грузное тело обмякло и застыло в неподвижности.

— Неплохой выстрел, малыш, — одобрил Клинг. — Дай мне револьвер.

Он обтер рукоятку носовым платком и, опустившись на колени рядом с телом, вложил револьвер в руку убитого.

— Все, идем спать.

— Чашечку кофе, сэр?

Клинг весело заржал:

— Да, парень, тебе цены нет. Ты спас мне жизнь, и я этого не забуду.

— Вы тоже спасли мне жизнь, сэр. Я тоже этого не забуду.

И Клинг понял, что нашел не только прекрасного слугу, но еще и незаменимого партнера, такого же безжалостного и хладнокровного, как он сам.

Дня через два, ближе к ночи, когда Клинг после отлично приготовленного бифштекса потягивал бренди, раздался телефонный звонок. Хозяин снял трубку.

— Да, — сказал он.

— Это ты, Эрни? — спросил мужской голос.

— Да, а кто говорит?

— Лаки Лукан.

Клинг скривился:

— А, спец по богатым старушкам…

— У каждого свой бизнес, Эрни.

— Ладно, так чего тебе?

— Есть крупняк. Но подробности при личной встрече.

— Я берусь только за хорошие бабки, ты же знаешь.

— Какая у тебя сейчас такса, Эрни? Дело серьезное, все должно быть очень грамотно и аккуратно.

Клинг закурил, раздумывая. Он не шибко доверял этому слизняку.

— Ну, если так, то не менее трехсот штук. Плюс, конечно, текущие расходы.

— Побойся Бога, Эрни! Это много.

— Может быть. Но таковы мои условия. Я человек состоятельный и в работе не нуждаюсь. Ну, что, будем продолжать разговор?

Подумав, Лукан ответил:

— Черт с тобой, продолжим. Ты не можешь через пару дней прилететь в Парадиз-Сити?

— Это на юге Майами? Оплатишь расходы — прилечу.

— Хорошо, я должен проконсультироваться. Если твои условия будут приняты, я забронирую тебе номер в «Звездном». Это мотель, где я сам остановился.

— Номер на двоих, Лаки. У меня появился партнер. — И не слушая протестов Лукана, Клинг повесил трубку.

Чарльз Смит был у Джемисонов одновременно и лакеем и дворецким. Он служил у них со дня свадьбы. Обожая Шеннон, Смит ненавидел Джемисона, который был к нему груб и невнимателен. Все трудности ведения хозяйства ложились на плечи Шеннон и Смита.

Каждое утро ровно в восемь, когда Джемисон спускался к завтраку, Смит уже ждал его. На завтрак, как правило, подавался апельсиновый сок, поджаренный бекон, тосты с мармеладом и кофе. Сегодняшний день не отличался от других.

— Доброе утро, сэр, — сказал Смит, когда Джемисон спустился в столовую: дворецкий был явно не в духе.

Шеннон уехала несколькими минутами раньше. Как обычно, она отправилась к утренней мессе. Когда хозяйка вернется, Смит получит от нее распоряжения насчет ленча и обеда. Накануне, поздним вечером, он слышал, как Джемисон крайне грубо разговаривает с Шеннон. Встревожившись, Смит подошел ближе к дверям, из-за которых доносились голоса. Он услышал фразу Шеннон: «Живи с кем хочешь и где хочешь, но развода я тебе не дам».

Смит поспешно вернулся в свою комнату. Он считал, что подслушивание — тяжкий грех. Он знал, что хозяин мечтает о наследнике, но у них ничего не получается. Смит сочувствовал обоим.

— Смит, — резко сказал Джемисон, разрезая ветчину на маленькие ломтики. — Закажите у Герца напрокат машину к 10.15.

Смит вздрогнул и наклонил голову.

— Слушаюсь. Что-нибудь еще, сэр?

— Нет, только машину. — И Джемисон сосредоточился на еде.

Позавтракав, Джемисон отправился в кабинет, прихватив с собой толстую пачку утренних газет.

Смит дозвонился до агентства Герца и попросил прислать «мерседес» в четверть одиннадцатого.

Джемисон планировал с утра встречу с Луканом; он не собирался отправляться в мотель на своем роскошном «роллс-ройсе».

Вскоре вернулась Шеннон. Смит прошел в кухню и приготовил простой завтрак: стакан апельсинового сока и два тонких ломтика хлеба с вишневым джемом.

— Доброе утро, мадам, — сказал он, входя в гостиную.

Шеннон стояла у широко распахнутой застекленной двери и молча смотрела в сад. Услыхав его голос, она обернулась. Смит увидел, что глаза ее заплаканы.

— Что готовить сегодня к ленчу и на обед?

— Ничего особенного, Смит, — ответила она, присаживаясь к столу. — Какой-нибудь легкий салат. Мы не будем обедать дома.

Поклонившись, Смит двинулся было к двери, но неожиданно остановился:

— Простите, мадам, вы ведь сегодня играете Сен-Санса в концерте?

— Да, в малом зале. А откуда вам известно?

— Раз мистер Джемисон не обедает дома, то, может быть, вы разрешите мне присутствовать на вашем выступлении?

— Конечно, Смит, если это доставит вам удовольствие. Мистер Джемисон будет обедать в клубе. Кстати, вы поможете мне с виолончелью. Будьте готовы к семи часам.

Смит поклонился:

— Вы доставите мне огромное удовольствие, мадам.

Она улыбнулась:

— Я знаю, что вы мой друг, Смит, и я всецело могу на вас положиться.

— При любых, самых скверных обстоятельствах, мадам, я к вашим услугам.

Он поклонился еще раз и вышел из комнаты.

Тэд Конкин, шофер Джемисона, отошел в сторону, держа в руках тряпку и любуясь до блеска начищенным «роллс-ройсом». Это был крепко сложенный мужчина, невысокого роста, лет сорока пяти. Светловолосый, добродушный и, кстати, большой друг Смита. В «роллс» Тэд был просто влюблен. Часами он возился с ним, что-то заменяя, что-то регулируя, проверяя сигнализацию, подбирая одному ему известные компоненты смазки.

Конечно, он занимался и «кадиллаком» Шеннон, и стареньким «порше», но сердце его принадлежало «роллсу».

— Привет, Чарли, — сказал он, увидев приближающегося Смита. — Как тебе этот красавчик?

— Хорош, хорош. Ты у нас мастер. Но мистер Джемисон велел передать, что ты ему сегодня не нужен. По крайней мере в первой половине дня. Я заказал для него машину у Герца.

Конкин вскипел:

— На кой ему прокатная тачка? А как же «роллс»? Или «порше»? Они ему уже не подходят?

— Видимо, хозяин желает сегодня кататься инкогнито. А «роллс» слишком бросается в глаза.

— Видать, что так. Значит, я свободен?

— Наверное. Он, правда, ничего не сказал о вечере, так что далеко не отлучайся.

— Ладно, пойду на пляж позагараю.

— А я постараюсь выяснить планы Джемисона на вечер.

— Узнай, Чарли, будь добр. Там на пляже одна киска продает мороженое, так мне кажется, что она давно на меня глаз положила. Может, мне от нее чего и обломится.

— Тэд, — понизив голос сказал Смит, — а ведь у господ плохи дела… в смысле семейной жизни… Я слышал, как вчера вечером мистер Джемисон опять настаивал на разводе.

— Вот уже два года все идет к этому, — ответил Конкин. — А жаль. Понять-то его, конечно, можно. Наследник нужен, все такое… Дело-то он организовал огромное, кому-то передать надо…

— Но она не желает давать ему развод.

— У католиков это запрещено. Хозяину нужна другая женщина, которая родила бы ему сына.

— Да, все дело только в этом.

Оба печально поглядели в сторону огромного дома, за стенами которого не было счастья.

— Слушай, Тэд, мы с тобой друзья уже восемь лет. Так вот, если миссис Джемисон уйдет, я пойду за ней. А ты?

Конкин посмотрел на него пристально:

— Ты, Чарли, сначала все-таки думай как следует. Зачем ей мажордом? Она поселится в каком-нибудь маленьком домишке, где будет играть себе на виолончели. Мы ей не понадобимся.

— Нет, я ей нужен — вести дом, — твердо возразил Смит. — Денег у миссис будет немало. У нее есть машина, а, стало быть, и шофер понадобится. Кроме того, ты сможешь еще и за садом приглядывать. Не хотелось бы мне с тобой расставаться.

— Бросить этого красавчика?! — Конкин метнул взгляд в сторону «роллса». — Не могу, Чарли, никак не могу — это выше моих сил! Но подождем пока, может, все еще как-нибудь образуется…

Глава 3


В 10.15. Джемисон с портфелем в руке спустился по ступенькам виллы к поджидавшему его прокатному «мерсу».

Смит открыл ему дверцу со стороны водителя.

— Насколько я понял, сэр, вы не обедаете сегодня дома?

— Ничего вы не поняли! — рявкнул хмурый Джемисон. — Миссис Джемисон обедает дома?

— Нет, сэр. У нее вечером концерт.

— Так вот, к ленчу я не вернусь, но к обеду буду. Подайте обед в кабинет, в восемь часов. А Конкин после моего возвращения пусть вернет машину Герцу.

Смит постарался скрыть разочарование. У него сорвался поход на концерт, а у Конкина — свидание.

Вскоре Джемисон уже был у банка. Служащий у конторки низко склонил голову, завидев его.

— Доброе утро, сэр, — сказал он. — Чем могу быть полезен?

Джемисон был самым крупным клиентом.

— Мне нужна наличность. Пять тысяч сотенными купюрами и побыстрее. Положите сюда.

Клерк взял протянутый ему портфель:

— Слушаюсь, сэр.

Он протянул Джемисону расходный ордер на подпись и быстро наполнил портфель деньгами.

Через несколько минут Джемисон уже мчался вдоль Приморского бульвара и в 11.00. подрулил к мотелю «Звездный». Это была одна из лучших гостиниц на недавно отстроенной набережной.

Лукан уже полчаса ожидал его появления. Он нервничал, душа ушла в пятки. В гостиной Лукан спрятал миниатюрный магнитофон, надеясь в будущем, если дело дойдет до убийства и, не дай Бог, раскроется, доказать, что был всего лишь посредником. Страховка не помешает. И потом, можно будет слегка пошантажировать Джемисона — этого тоже не следовало упускать из вида. Лаки даже вышел из отеля, чтобы Джемисон ничего не заподозрил, и, увидев подъезжающий автомобиль, поспешил ему навстречу.

— Здравствуйте, сэр, — сказал Лукан, открывая дверцу водителя. — Подымемся ко мне в номер. Там мы сможем спокойно переговорить.

— Разговаривать будем здесь, — хрипло сказал Джемисон. — Забирайтесь в машину.

— Но…

— Вы слышали, что я сказал?!

Пришлось смириться. Лаки обошел машину и подсел к Джемисону.

— Видите ли, сэр, я…

— Помолчите! — рявкнул Джемисон. — Позже поговорим.

Лицо у него было каменное.

Джемисон повел машину вдоль набережной, затем свернул в узкий переулок, заканчивающийся песчаной дюной, за которой шумел океан. Здесь он заглушил мотор, вылез наружу, внимательно огляделся. Вокруг никого не было. Лишь метрах в двухстах купались и загорали люди, их голоса еле-еле долетали до «мерседеса».

Джемисон вернулся в машину.

— Вот теперь поговорим, — сказал он. — Что-нибудь надумали, Лукан?

— Я нашел человека, готового взяться за ваше дело.

— Кто такой? Чем занимается?

— Эрни Клинг. Профессионал. Мафия часто пользуется его услугами по э-э… нужному вам профилю. Сейчас он свободен и вполне может взяться за решение ваших проблем.

Джемисон задумчиво барабанил пальцами по баранке. Наконец он спросил:

— Где живет этот ваш Эрни?

— На окраине Вашингтона.

— Вы говорили с ним по телефону?

— Да, сэр. Разумеется, никаких деталей мы не касались. Я лишь спросил, свободен ли он в ближайшие две-три недели. Он ответил, что да, свободен. Так что можно воспользоваться его услугами.

— Ему можно доверять?

— Как самому себе, сэр. Профессионал высшего класса. Работает уже много лет, и никаких следов. У полиции ничего нет на него. Убирает неугодных заказчику людишек чисто и аккуратно. Москит носа не подточит, сэр.

— Какие методы он применяет?

— Не знаю, сэр, и знать не хочу. Это уж вы у него сами спросите.

Джемисон поморщился:

— Я с ним встречаться не намерен. Между нами вы посредник, ясно? Так что про способы, какими он пользуется, вы должны будете узнать.

— Но было бы лучше, если…

— Назначьте с ним встречу, введите в курс дела, послушайте, что он скажет, а затем во всех подробностях доложите мне. Ясно?

Как раз это Лукану меньше всего хотелось делать. Он надеялся свести Джемисона с Клингом, получить бабки и побыстрее слинять — пусть дальше сами разбираются.

— Я думал, что просто познакомлю вас, а сам в этом участия принимать не буду. Я такими делами не занимаюсь — не мой бизнес.

Джемисон мрачно посмотрел на него.

— Не выйдет, Лукан. Чтобы заработать деньги, надо хорошо попахать. Иначе можете считать, что никакого разговора у нас не было. Все ясно?

Лукан заколебался, но, как обычно, жадность победила.

— Хорошо, сэр, я готов посредничать. Обычная плата за такую работу — четыреста тысяч плюс текущие расходы. Ни цента меньше.

— Не пытайтесь надуть меня, Лукан! Пожалеете!

— Сэр, это его обычная такса. Я ни цента не прибавил.

Джемисон на мгновение задумался. Чтобы избавиться от Шеннон, он готов был пойти на любые расходы. Ради Тарнии, ради своего будущего.

— Насчет текущих расходов — что тут имеется в виду?

— Чтобы все подготовить как следует, Клинг должен прожить здесь неделю-другую. Думаю, пару тысяч на это ему хватит.

— Когда вы приступаете к операции?

— Думаю вызвать Клинга завтра, обсудить с ним все детали, а после вам подробно доложить.

— Хорошо. Итак, до послезавтра. Я заеду за вами в одиннадцать утра.

Джемисон протянул Лукану ключ:

— В багажнике портфель, в нем пять тысяч. Достаньте. Это вам на первое время.

Лукан облегченно вздохнул. Он сам только что собирался попросить денег на оплату приезда Клинга в Парадиз-Сити.

Вышел из машины и извлек из багажника портфель. Когда он вновь устраивался на своем сиденье, Джемисон угрожающе сказал:

— И не пытайтесь хитрить, Лукан. У меня длинные руки. Запомните это хорошенько!

— Что вы, сэр, как можно?! Уверяю вас, сэр, и в мыслях ничего подобного! Не сомневайтесь, сэр!

Не произнеся более ни слова, Джемисон довез Лукана до мотеля «Звездный».

— Значит, послезавтра в одиннадцать, — сказал он, когда Лукан высаживался из «мерседеса».

Направляясь в гольф-клуб, Джемисон обдумывал результаты переговоров. Итак, первый шаг сделан. Теперь все зависит от этого профессионала Клинга. Ему, как сказал Лукан, понадобится неделя-другая. А Тарния дала ему месяц…

На стоянке клуба его встретил Джей Уилбор, директор калифорнийской страховой компании. Одногодок Джемисона, он был невысок и не выглядел так представительно, как Шерман. В Парадиз-Сити он приезжал специально ради гольфа.

Они были знакомы несколько лет и прекрасно друг с другом ладили.

— Хай, Джей, — сказал Джемисон, вылезая из машины, — как дела?

— Не жалуюсь. А как у тебя?

— Да тоже ничего. Пойдем, перехватим чего-нибудь, пока не набежала толпа. — Уилбор бросил взгляд на обшарпанный прокатный «мерс». — Слушай, что за перемены? А где твой «роллс»?

— Водитель нашел в нем неисправность, сейчас возится с машиной, — спокойно объяснил Джемисон, направляясь к зданию клуба.

Съев по порции сосисок и запив их пивом, приятели отправились в раздевалку.

— Идешь вечером на концерт, Шерри?

— Какой концерт? — спросил Джемисон, застегивая молнию на куртке для игры в гольф. Тут он припомнил, что Смит говорил ему о каком-то концерте Шеннон. — Полагаю, что нет. Музыка меня не волнует. И вечером у меня полно дел.

— А мы с Мэг пойдем. У тебя чудесная жена, Шерри. Она прекрасный музыкант. Когда мы здесь бываем, то стараемся не пропустить ее выступления.

— Как здоровье Мэг? — спросил Джемисон, пропуская мимо ушей комплименты в адрес жены.

— Прекрасно.

— Ты счастливец, у тебя трое детей, а я молю Бога, чтобы он мне хоть одного послал, — проворчал Джемисон, выходя из раздевалки.

Уилбор последовал за ним. Драму своего друга они с женой часто обсуждали.

Игра требовала сосредоточенности, и разговоры здесь были неуместны. Однако Джемисон никак не мог сконцентрироваться. Он все время отвлекался, думая то о Лукане, то о Тарнии.

— Что-то не ладится у тебя сегодня игра, Шерри, — заметил Уилбор.

— В игре, как в жизни: полоса светлая, полоса темная, — проворчал Джемисон, скрывая раздражение.

И вновь промазал. — Извини, Джей, но сегодня я действительно не в форме.

— Да, у тебя явно темная полоса, — прокомментировал Уилбор, укладывая в сумку снаряжение.

Прощаясь с Джемисоном в коридоре, он сказал:

— Шерри, мы друг друга давно знаем. Мне кажется, тебя что-то гложет. Я могу чем-нибудь помочь? Ум хорошо, а два лучше…

Джемисон внутренне мрачно ухмыльнулся, представив, как Уилбор помогает ему убрать жену. Бедный, трогательно наивный Джей! Знал бы он!..

Джемисон покачал головой.

— Спасибо, старина. Ничего особенного — обычные неурядицы в делах. Сам знаешь, как это бывает. Ничего, не впервой, справлюсь. Спасибо за участие, но ты ничем не можешь помочь.

— Ладно, давай тогда пойдем и пропустим по маленькой — тоже помогает.

— Извини, Джей. У меня есть еще несколько срочных дел…

Уилбор глядел вслед уходящему Джемисону и думал, что никогда еще не видел его в таком настроении.

В час дня Смит с подносом в руке подошел к двери комнаты Шеннон. Он на секунду остановился и вслушался в доносящиеся из-за двери сочные, мягкие звуки виолончели. Какой тембр! Инструмент просто поет под ее пальцами!

Он постучался, вошел и опустил поднос на маленький столик.

— Ленч, мадам. Стакан шабли или шампанского?

Шеннон опустила смычок и, отставив виолончель в сторону, подошла к столику.

— Ничего не надо, Смит, я не буду пить. Мне нужно еще как следует порепетировать, чтобы вечером хорошо отыграть.

— Как скажете, мадам, но, по-моему, вы и так в прекрасной форме. К сожалению, я не смогу быть на вашем концерте.

— Почему?

— Мистер Джемисон приедет обедать к восьми часам. Шеннон уже рассчитывала на Смита и надеялась, что ей хотя бы сегодня вечером не будет так одиноко и что в зале будет хоть одна преданная и любящая душа.

— Мне очень жаль, Смит.

— Мне тоже, мадам, — сказал слуга, удаляясь. Шеннон поднялась и нервно заходила по комнате. «Так не может больше продолжаться, — думала она. — Нам надо расстаться. Боже, почему у меня нет детей?!»

В это самое время Джемисон находился в телефонной будке и разговаривал с Тарнией.

— Пообедаем сегодня вместе? — спрашивал он.

— С удовольствием.

— Тоща встретимся в полдевятого в «Каменном крабе».

— Хорошо, дорогой.

— Ты ведь знаешь, как я дорожу каждой нашей встречей. Ты же так занята… — сказал Джемисон, когда они уселись за столик.

— Мне — как обычно, — она подождала, пока официант принес меню. — Выбирай, что хочешь, Шерри. Я так закрутилась, что пропустила ленч.

— Ну, тогда начнем с крабов.

— Что ж, отлично.

Несколько минут они молча ели. Мельком поглядывая на Тарнию, Джемисон угадал в девушке некоторую напряженность. Он подождал, пока официант менял блюда, затем спросил:

— Что-то не так, Тарния?

— Как ты меня тонко чувствуешь, Шерри… Днем звонил из Рима Джузеппе. Он приглашает к себе со всей моей коллекцией мод сезона. Уверен в успехе. Жаль упускать такую возможность. Но лететь нужно послезавтра. Я бы никогда не простила себе, если бы отказалась.

— А когда ты вернешься?

— Недели через две, не раньше. Ты ведь не против, Шерри? Демонстрировать свои работы у Джузеппе очень престижно. Ты ведь знаешь, что это для меня значит. Возможно, я пробуду там даже недели три. Вернисаж в следующую субботу. А до и после надо еще очень многое сделать.

— Значит, три недели?

— Не дави на меня, Шерри, — улыбнулась она. — Думаю, за три недели управлюсь.

Это была судьба. Она давала ему время для реализации плана. Стало быть, Тарния полетит в Рим, а Шеннон взлетит на небеса.

Присутствие Тарнии в Парадиз-Сити запутывало дело. Теперь все значительно упрощалось.

Он очаровательно улыбнулся:

— Я очень рад за тебя, Тарния. Ты всегда об этом мечтала и, конечно, заслужила эту поездку. Я подожду, ни о чем не беспокойся, дорогая. Но не подписывай там никаких контрактов до конца месяца. Мы ведь обо всем договорились?

— Я обещала ждать развода месяц и сдержу свое слово.

Джемисон смотрел, как она с аппетитом поглощала пищу. Сам он вяло ковырял вилкой в тарелке.

Обед закончился, принесли кофе. Оба закурили, молча пускали дым, думая о своем. Потом он сказал:

— А у меня для тебя новость.

— Хорошая?

— По-моему, да. Мы с Шеннон серьезно поговорили. Я убедил ее, что мне нужен наследник. Я сказал, что люблю другую. Твоего имени, конечно, не называл, да она и не интересовалась.

Джемисон сделал паузу, отпил глоток кофе и, не глядя собеседнице в глаза, продолжил:

— Совершенно неожиданно для меня она заявила, что, все обдумав, решила дать мне развод. Я на это не надеялся, но, видимо, Шеннон поняла бессмысленность нашего нынешнего положения. Ей только надо проконсультироваться со священниками. К тому времени как ты вернешься из Рима, проблема — я в этом убежден — будет решена. И через полгода мы сможем пожениться. Надо просто запастись терпением. Немного.

А пока занимайся своими моделями, только не заключай с итальянцами долгосрочных контрактов.

Тарния молча глядела на чашку кофе, к которой даже не прикоснулась. Она любила Джемисона и тоже хотела ребенка. Но мысль о том, что придется бросить не менее любимую работу и навсегда похоронить свой недюжинный талант, если она выйдет замуж, угнетала ее. Но Тарния была умна и дальновидна. Самолюбию Тарнии льстила возможность работать в лучших салонах Рима и Парижа, но надолго ли все это? Мода так переменчива! С Шерри же ее будущее обеспечено.

— Там видно будет. Повременим строить далеко идущие планы, пока ты не получишь развод.

— Но, Тарния, мы ведь все уже решили. Как только будет получен развод, никаких препятствий не останется.

Тарния отвернулась в сторону, вновь задумалась. Внезапно тень пробежала по ее лицу.

— Посмотри, кто пришел, — сказала она, Джемисон, нахмурившись, повернулся и увидел, что в зал вошел Сидни Драйсдел из «Парадиз-Сити Геральд». Официант приветствовал его подобострастной улыбкой и провел в дальний конец зала.

Драйсдел как раз закончил свою ежевечернюю колонку, нашпиговав ее обычными сплетнями, после чего ему захотелось вкусить даров моря. А где еще это можно сделать с наилучшим результатом, как не в «Каменном крабе»? И вот он здесь.

— Побольше крабов, Марио, — сказал он официанту. — И пива.

В городе Драйсдела побаивались, многие избегали встречи с ним. Попасть в его колонку — означало быть вываленным в грязи с ног до головы. Он формировал общественное мнение в его худших проявлениях. Маленькие зоркие глазки быстро пробежали по столам и лицам, выискивая материалец для очередного выпуска. Кто во что одет, кто с кем пришел… Можно уловить обрывок разговора… Все шло в дело.

Тарнию и Джемисона он засек сразу же и задумчиво почесал нос.

«Так, так, — подумал он, — и что бы это могло значить?»

— Пусть тебя не волнует эта жирная свинья, — говорил между тем Джемисон Тарнии, которая, дорожа своим именем и честью фирмы, боялась сплетен и пересудов. — С этим типом я знаю, как обращаться. Чуть что — и он в два счета останется без работы. Он однажды тиснул про меня паскудную заметку, из-за которой у меня были некоторые неприятности. Начиналась она так, как все его заметки: «Как нам сообщили из заслуживающего доверия источника…» Но я задал ему жару! Мой человек передал Драйсделу, что если он еще раз упомянет в своем дерьме мое имя, то это для него окажется последним разом. Так что беспокоиться не стоит.

— Но он может зацепить одну меня, — возразила Тарния.

Она быстро извлекла из сумочки кучу самых разных бумажек. Квитанции, чеки, рецепты… Все это она разложила на столе.

— У нас деловое свидание, Шерри. Я не могу допустить сплетен и скандалов.

Джемисон понимающе кивнул, взял в руки некоторые из «документов» и изобразил на физиономии вдумчивый интерес.

Драйсдел был заинтригован и удвоил внимание.

— А теперь я пойду, — сказала Тарния. — Давай официально пожмем друг другу руки. Ты еще посиди немного. Просто у нас был деловой обед.

Джемисон с самым серьезным видом сложил бумаги и вернул их Тарнии. Та вновь спрятала их в сумочке. У нее было одно желание — поскорее уйти из ресторана. Она встала и протянула Джемисону руку. Короткое, деловое рукопожатие — и Тарния направилась к выходу.

Джемисон подал знак Марио, тот приблизился.

— Принесите коньяк, Марио, — сказал Джемисон и закурил.

Драйсдел наблюдал весь этот спектакль с любопытством. Его на этой мякине провести было невозможно.

«Отлично, — думал он. — Имеем: мистер Джемисон и куколка Лоуренс! «Деловое свидание»! Чтоб мне такие свидания такие крошки назначали. Везет же этим толстосумам».

Ему принесли крабов в яично-чесночном соусе, и он всерьез ими занялся, не прерывая плавного хода своих рассуждений.

«Ну, хорошо, и что мы из этого можем выжать? Богатый сукин сын мне сейчас не по зубам — опасно с ним связываться. Нуда ладно, времена меняются. Когда-нибудь я и его ущучу…»

В то время как он приканчивал первого краба, запивая его добрыми глотками пенистого, Джемисон, заплатив по счету, одарил Марио щедрыми чаевыми и двинулся к выходу, не удостоив Драйсдела даже мимолетным взглядом. Выйдя на улицу, он двинулся к припаркованному неподалеку «роллсу».

Эрни Клинг положил на рычаг телефонную трубку и прошел на кухню, где Нго колдовал над сковородой. Аромат от нее шел такой, что у Клинга в ноздрях защекотало.

— Зазывно пахнет, — сказал он, прислонившись к дверному косяку. — Великий ты кулинар, малыш. Что это у нас будет?

Нго довольно ухмыльнулся:

— Уверен, что вам понравится, сэр. Это наше национальное блюдо. Меня научила его готовить мать. Рис с шафраном, нежное мясо, зеленый перец, ну и еще много чего — травы, коренья.

— Если вкус будет не хуже запаха, то это восхитительно, — заявил Клинг.

— Спасибо, сэр. Вы не будете разочарованы.

Клинг, не меняя позы, смотрел, как Нго помешивает содержимое сковороды.

«Повезло мне с парнем!» — подумал он.

— Есть работка, малыш, — сказал он наконец вслух. — Хочу взять тебя с собой и попробовать в деле. Мы летим в Парадиз-Сити. Это во Флориде. Солнце, море, песок — рай на земле. Возможно, ты мне будешь там полезен. Идет?

— Я всегда к вашим услугам, сэр.

— Не сомневаюсь. Прежде всего мне хочется доставить тебе удовольствие и заслуженный отдых.

— Для меня всегда удовольствие, сэр, быть рядом с вами. У меня все готово, будете есть?

Разложив содержимое сковороды по тарелкам, Нго отнес их в гостиную и выставил на стол.

«Выдержка у парня хорошая», — подумал Клинг, пожал плечами и уселся за стол вместе с вьетнамцем.

Глава 4


Около десяти часов вечера детектив первого класса Том Лепски зашел в служебное помещение, где застал сержанта Джо Бейглера. Последний просматривал сводку утренних происшествий. В зубах у него дымилась сигарета, в руке — кофе в бумажном стаканчике.

— Привет, Том, — сказал он, подымая глаза.

— Есть что-нибудь для меня? — спросил Лепски, присаживаясь к письменному столу. Он любил этот промежуток времени — с десяти вечера до четырех утра. Самое интересное: кражи, грабежи, убийства…

— Для тебя ничего, Том, — ответил Бейглер. — Так, всякая мелочевка. Подростки в основном. Несколько угнанных машин, магазинные кражи, одна квартирная — спокойно, в общем.

Лепски недовольно повел носом:

— Знаешь, Джо, я иногда думаю, а не свалить ли мне к чертям собачьим из этого городишка? Детектив моего класса не сможет в этом болотце в полной мере раскрыть свои способности. Никакой серьезной работы.

Никогда нельзя было понять, шутит Лепски или говорит серьезно, но то, что от скромности он не помрет, знали все.

Бейглер подавил улыбку:

— Ничего, Том, держись. Просто полоса такая, надо быть терпеливым, и рано или поздно Господь пошлет тебе хорошенькую работенку.

— Надеюсь, Господь организует для меня полноценное, кровавое убийство, кражу со взломом или какое-нибудь подобное крупное злодеяние.

Бейглер эту песенку Лепски слышал уже не раз, потому и глазом не моргнул.

— Я как раз сейчас просматриваю список иногородних «гастролеров» и наткнулся на Лаки Лукана. Снова осчастливил нас визитом. Как думаешь, к чему бы это? Ты ведь его помнишь?

Лепски издал воинственный клич индейцев племени сиу, от которого матерые бизоны падали в обморок.

— Как же, как же! Старый знакомый! Хорошо бы его прижать! Где он остановился?

— В «Звездном». Ведет себя пока что тихо.

— За такое «тихо» иные лет по десять получают.

— Успокойся, Том. Не мни понапрасну цветы своей селезенки. Чем он занимается, мы знаем. Обирает богатых старух. Да ведь они-то не жалуются, так что нам тут делать нечего. Ясное дело, он снова вышел в поиск, но мы этому помешать не можем, пока кто-нибудь из его клиенток жалобу не подаст.

— Все равно я возьму его на прицел. Уж если и есть кто в этом городе, по кому каталажка плачет, так это Лукан.

Бейглеру эти разговоры начали уже надоедать и он переменил тему:

— Как Кэррол?

— А… — Лепски безнадежно махнул рукой. — Сегодня она заявила, что приготовит мне на обед курицу, но только в том случае, если я подстригу эти чертовы газоны в этом чертовом саду и вымою машину. Я три часа пашу, как папа Карло, а когда все переделал, оказалось, что она все это время протрепалась по телефону с подругой и ни на что путное у нее уже сил не осталось.

— С женщинами такое случается, Том, — успокаивающе сказал Бейглер, которому нравилась жена Тома.

— В общем, Джо, ты прав. Кэррол искренне расстроилась, и я успокоил ее примерно такими же доводами, но курицы я так и не попробовал. — Лепски скривился. — И еще. Она меня достала тем, что начисто не врубается в мой юмор. Стоит мне только пошутить, она туг же выскакивает из дома, бросается к машине и кричит, что навсегда уезжает к мамочке.

Бейглер, любивший разыграть Лепски, изобразил на лице суровое осуждение.

— А вот это уже скверный признак, дружище.

— Ты что, Джо, думаешь, она говорила серьезно?

— Да ясное дело, что твои дурацкие шутки свидетельствуют лишь о твоем дурном вкусе, и они ей не по нраву. А вещи она с собой забирает?

— Да нет, к машине обычно налегке бросается.

— А ведь могла бы спокойно погрузиться, пока ты на службе, и слинять.

— Этого она не сделает, — пробурчал Лепски. — Мы, видишь ли, любим друг друга.

Бейглер тяжко вздохнул и сделал драматический жест.

— Том, внемли совету старого холостяка. Шуточки твои, если по правде, довольно грубы и запросто могут обидеть столь утонченное создание. Так что, если не хочешь потерять жену, постарайся всякий раз делать ей что-нибудь приятное. Признайся, что неудачно пошутил, покайся, повинись, принеси ей цветы, коробку конфет, флакон духов… — женщины это обожают.

Лепски сделал квадратные глаза:

— Цветы? Духи? Конфеты?! Но это же дорого, Джо!

— А как ты думал? За все надо расплачиваться, если хочешь жить в свое удовольствие.

— Господи, ну отчего я не умею держать язык за зубами?!

Лепски встал из-за стола и с испорченным настроением вышел вон.

Куда еще оставалось ему ехать в столь мрачном состоянии духа, как не в казино? Там в любую минуту могла возникнуть заварушка. Там всегда ошивалось множество самых разномастных шулеров, мошенников, проходимцев, мерзавцев, негодяев и прочей темной шушеры. А стало быть, всегда можно найти, на ком сорвать злость.

Он не ошибся. Как только вошел в зал, сразу же засек «Джонни-четыре туза» — плюгавого итальянца, который наверняка припер с собой не одну колоду карт, крапленных по последнему слову техники.

Лепски радостно подскочил к нему и вогнал в такой страх Божий, что шулер сел в машину и уехал. Нервы не выдержали.

Затем Лепски увидел спускающегося вниз по ступеням Лаки Лукана, у которого был вид человека, не ожидающего от жизни никаких неприятностей. Том испустил боевой клич, от которого все пернатые в радиусе нескольких миль взмыли в воздух, оставив свои уютные гнезда в ветвях кустов и деревьев. К Лукану Лепски подошел, когда тот собирался садиться в свою прокатную тачку.

— Ну и что ж мы делаем в этом городе?

Вопрос был задан таким голосом, что у Лаки мурашки по коже забегали, сердце ушло в пятки, а волосы встали дыбом. Он, весь похолодев, медленно обернулся и увидел Лепски.

«А-а, — подумалось Лаки, — этот…» Но не пришло еще время осадить зарвавшегося легавого.

— Здравствуйте, мистер Лепски. Очень рад вас видеть. Прекрасно выглядите, мистер Лепски.

— Ты, парень, мне зубы не заговаривай! Какого черта снова у нас ошиваешься?!

— Я? Да просто отдыхаю. Солнце, знаете ли, тепло…

— Нам тут таких фраеров не нужно, ясно? Мотай отсюда и отдыхай где-нибудь в ином месте.

Лукан пытался выглядеть хладнокровным, крутым мэном. Ему еще предстояло работать с Клингом, неизбежны были новые встречи с Лепски. Стараясь говорить спокойно и внушительно, он произнес:

— Это ваше официальное заявление, мистер Лепски? Может, мне в таком разе обратиться за письменным разрешением к мэру? К вам поступали на меня какие-нибудь жалобы? Нет? Так в чем же ваши претензии? Не пытайтесь нарушить мое конституционное право на свободу передвижения. Я этого не люблю! Здесь вам не СССР! Я свободный гражданин свободной страны, которая носит имя Соединенных Штатов Америки!

Он сел в машину, врубил зажигание и отъехал.

Лепски, потеряв дар речи, смотрел ему вслед и только кулаки стискивал.

Без десяти шесть Лепски вернулся домой и извлек из машины красивый флакон духов, большую коробку конфет и букет из десяти роз. Он все еще находился под впечатлением, произведенным на него той суммой, которую за все это пришлось выложить.

Цветы он поставил в вазу, а духи и конфеты выложил на стол на видном месте, чтобы жена сразу же их заметила.

— Том, это ты, дорогой? — голос Кэррол донесся из спальни наверху.

Лепски подошел к лестнице. На верхней площадке стояла Кэррол в просвечивающейся ночной сорочке.

— Том, бедняжка, ты, наверное, утомился. Поднимайся скорее в спальню, тебе надо отдохнуть. Потом перекусишь.

Лепски в очередной раз решил, что женщины — существа непредсказуемые. В смущении поднялся он наверх и тут же оказался в горячих объятиях Кэррол.

— Прости меня, дорогой, — кокетливо сказала она. — Меня вчера немного занесло, мне так жаль.

Лепски совсем растерялся. Жена решительно повлекла его в спальню, но на пороге остановилась.

— Прими душ, милый, да побыстрее.

Лепски судорожно стягивал с себя одежду.

— Кэррол, я должен извиниться, я…

Она закрыла ему рот рукой и разразилась смехом.

— Да иди же, дурачок, освежись немного!

Совершенно обалдевший, Том, пошатываясь, направился в ванную и включил душ. «Стоило ли так тратиться, — думал он, стоя под теплыми струями, — и без подарков помирились. Сама себя виноватой признала…» Увы, щедрость его оказалась ненужной.

Впрочем, вернувшись в спальню и оказавшись в постели в горячих объятиях Кэррол, он обо всем позабыл и целиком предался радостям бытия.

Эрни Клинг удобно растянулся на кушетке в своем номере в мотеле «Звездный». Неподалеку в глубоком кресле восседал Лаки Лукан, а поодаль на жестком стуле устроился Нго Ви. Вьетнамец сидел с непроницаемым лицом, но на всякий случай глаз не спускал с Лукана, как бы ожидая от него внезапного подвоха. Он в любую секунду готов был прийти на помощь хозяину.

Клинг рассказывал последние вашингтонские сплетни и делился впечатлениями о Парадиз-Сити. В общем, его все устраивало, включая предстоящую работу.

— Итак, — сказал Лукан, — дело тебе подходит, и ты за него берешься. Тогда прими задаток.

Он достал портфель, полученный от Джемисона:

— Тут четыре тысячи долларов на текущие расходы.

Одну штуку Лукан, конечно же, присвоил себе.

— Если это только на первые дни, то не возражаю.

— Именно так. — Лукан вручил Клингу портфель.

— Малыш, — Клинг протянул портфель Нго, — забрось его куда-нибудь.

— Да, сэр! — Нго взял портфель и вышел из комнаты.

— Что за китаеза? — спросил Лукан, понизив голос.

— Не бойся, Лаки. Это вьетнамец, мой партнер.

Лукан нахмурился:

— Раньше ты работал в одиночку.

— Я и сейчас все сделаю сам. А для парня это будет хорошей практикой. Ты его лучше не тронь — он очень опасен.

Лукан пожал плечами:

— Твое дело.

— Ладно, расскажи немного о заказчике и о предстоящей работе.

— Некий богатый, очень богатый человек желает избавиться от подруги жизни. Она же — твердолобая католичка и развода ему не дает. К тому же она бездетна, а заказчику позарез нужен наследник. У него есть женщина, на которой он хочет жениться. А раз так, то нынешняя супружница должна сгинуть. Вот и вся история.

Клинг возлежал на кушетке, чем-то смахивая на разомлевшего под солнцем удава. Он помолчал, затем кивнул:

— Подходит. Так, значит, этот тип платит триста штук?

— Совершенно верно. Но он ставит условия.

— Без этого нельзя. И в чем же они заключаются?

— Работа должна быть безукоризненной. Никаких следов, ни единого намека на то, что дело нечисто. Несчастный случай, причем такой, чтобы и полиция в него поверила.

— Я по-другому когда-нибудь работал? Что-то не помню, чтобы после меня следы оставались. Ладно, скажешь этому малому, что я готов с ним переговорить. Объясню, как все буду делать. Но прежде мне надо побольше узнать о его жене.

Лукан платком стер пот со лба:

— Нет, Эрни, не выйдет. Он хочет остаться в стороне и все переговоры с тобой будет вести через меня. В этом деле — я посредник, иначе ничего не будет.

— И с чего бы это? — настороженно спросил Клинг.

— Пока у тебя не будет детально и тщательно разработанного плана, который бы ему понравился, он с тобой встречаться не желает.

— Я не люблю эти игры в кошки-мышки. Кто этот мужик, Лаки?

— Ну, в общем, он мне своего имени не назвал и до сих пор думает, что я его не знаю. Но у меня есть свои связи, пришлось кое-кому отвалить приличную сумму, и я все-таки выяснил, кто он такой…

— Да не тяни ты резину, Лаки, не люблю я этот треп! Как его зовут?

— Шерман Джемисон.

Клинг аж присвистнул и принял сидячую позу, свесив с кушетки длинные ноги.

— Тот самый Шерман Джемисон?

— Есть, что ли, другой?

Клинг снова улегся, закурил, пуская дым и глядя в потолок. Несколько минут он обдумывал положение дел, затем ухмыльнулся.

— Так, стало быть, мистер Джемисон желают, чтобы замочили его дражайшую половину? Класс! Элегантно! С жиру, что ли, бесится? Чего только не учудят эти эксплуататоры-толстосумы!

Лукан молчал.

Клинг еще немного подумал и спросил:

— А ты знаешь, что этот парень стоит миллиарды?

Лукан облизнул пересохшие губы:

— Я не с Луны свалился.

— Это хорошо. Вот что — мне надо с ним встретиться. И это, Лаки, тебя не касается. Выясни, где мы можем увидеться. Узнай, где он бывает, а я уж изыщу возможность с ним потолковать.

— Не станет он с тобой встречаться.

— Так ты и не говори, что со мной. Скажи, что тебе нужны кое-какие сведения о его жене, назначь встречу, а вместо тебя приду я. Только и всего.

— Не выйдет, Эрни. Джемисон очень осторожен и предусмотрителен. Все, что ни делает, обставляет со стопроцентной гарантией. Когда ему нужно меня видеть, он сам приезжает за мной, сажает в машину, взятую напрокат, замечу, и везет на побережье, не говоря по дороге ни слова. Штучка, одним словом, и опасная.

— А я как раз и люблю с такими джентльменами дела иметь — с опасными. Сколько он тебе платит, Лаки?

— По сравнению с твоим гонораром — крохи. Прижимист клиент.

Клинг снова ухмыльнулся:

— Ладно, я тебе тоже буду платить. Сколько ты хочешь?

— Ну, думаю, что десять процентов было бы по справедливости.

Клинг весело заржал:

— Ну ты, старый! Убил наповал! Мне даже жаль тебя — так низко ты себя ценишь. Ладно, получишь свои десять процентов, только организуй мне встречу с Джемисоном. Под тем предлогом, что нужны дополнительные сведения о его жене.

Он поднялся с кушетки, прошел к письменному столу и принялся что-то быстро писать на листке бумаги. Лаки с бьющимся сердцем наблюдал за ним.

— Вот вопросы, на которые я хотел бы получить ответ. Через пару дней, после того как я получу ответы, я представлю ему детальный план действий.

— Я бы не хотел влезать в это, Эрни. Мокруха — не мой бизнес, тут мое дело — сторона, — сказал Лаки, принимая бумагу. Он даже не взглянул на то, что написал Эрни, а сложил листок и сунул его в карман.

Клинг похлопал его по плечу:

— Не дрейфь. Мы теперь в одной упряжке. Если хочешь полупить тридцать штук, то изволь шевелить задом. Топай и устрой все в лучшем виде. Тогда будет полный порядок.

И он подтолкнул Лаки к двери.

Когда Лукан ушел, из кухни появился Нго.

— Я бы на вашем месте, сэр, не доверял этому человеку, — спокойно заметил он.

— Правильно говоришь. Эго такой негодяй — за деньги мать родную продаст. Однако пойдем искупаемся.

Надев шорты, они спустились к океану.

— Если Лукан начнет финтить, мы ведь всегда сможем малость поприжать его, не так ли, малыш?

Вьетнамец посмотрел на Клинга глазами, полными обожания.

— Безусловно, сэр, — ответил он.

Убийца и его партнер нырнули в голубую, играющую солнечными бликами воду залива.

Джемисон на том же прокатном «мерседесе» подъехал к «Звездному» ровно в одиннадцать. Он глядел на выбежавшего ему навстречу Лукана и не обратил ни малейшего внимания на высокого, жилистого, светловолосого человека в черных очках. Между тем человек внимательно разглядывал его, Джемисона.

— Доброе утро, сэр, — сказал Лукан, подойдя к «мерседесу».

Джемисон был в скверном настроении. Его расстроил телефонный разговор с Тарнией, которая решительно запретила ему приезжать в аэропорт, чтобы проститься.

— Не надо, Шерри, — мягко возражала она. — Чем меньше нас видят вместе, тем лучше для нас. Я никак не могу выкинуть из головы этого гнусного щелкопера Драйсдела. Очень жаль, что он засек нас вдвоем.

— Успокойся, дорогая. Не думай об этом. Он не посмеет и заикнуться о нас. Обещаю, что когда ты вернешься, то через шесть месяцев будешь миссис Джемисон.

— Ну, если ты так уверен в этом, то и я не сомневаюсь больше, — ответила Тарния. — Я позвоню тебе сразу же, как только прилечу в Рим. А пока что, дорогой, до свидания. Мне еще многое нужно подготовить.

Она повесила трубку.

Ну, как тут не впасть в меланхолию? Когда Лукан сел в машину, Джемисон, ни слова не говоря, завел мотор и погнал к побережью. Только когда они остановились, Шерман повернулся к Лукану и буркнул:

— Рассказывайте.

Глянув в его ледяные глаза, Лукан в очередной раз пожалел, что ввязался в эту авантюру.

— Я говорил с Клингом, — произнес он, робея. — Клинг утверждает, что все будет в полном порядке. Но прежде всего, сэр, ему нужны дополнительные сведения о вашей жене.

— Какие еще сведения? — ощетинился Джемисон.

— Он ведь профессионал, сэр. Когда Клинг идет на такое дело, то прежде всего заботится, чтобы не оставить никаких следов. Ему нужно дней семь — десять, чтобы досконально изучить обстановку и найти самый лучший и безопасный способ исполнения задания.

— Ясно. Так что его интересует?

— Ну, например, нет ли у вашей жены любовника?

— Нет, — резко ответил Джемисон, в душе об этом сожалея.

— Наверное, у нее есть друзья, с которыми она часто общается?

— Она поглощена музыкой, и такие встречи нечасты.

— Как она вообще проводит время?

— Гуляет с собакой, играет на виолончели, ходит в клуб. Да, каждое утро в восемь часов она ходит к мессе, возвращается к завтраку, примерно час проводит на пляже, а затем садится за виолончель. Любит ездить верхом. Вечерами выбирается на концерты или выступает сама. Вот и вся ее жизнь.

«Господи, — подумал Лукан, — тоска-то какая!»

— А она хорошо плавает, сэр?

— Великолепно.

— А в седле хорошо держится?

— Более чем.

Лукан подумал и сказал:

— Это можно будет сделать, когда она будет выходить из церкви. Как вы на это смотрите?

— Мне все равно. А ей… что ж — все-таки поближе к Богу.

«Ну и тип! — Лукан негодовал, как благородный. — Чудовище какое-то, монстр, дикарь…»

— Окончательный ответ мне нужен завтра, Лукан. Если план мне не понравится, то все отменяется. Встречаемся завтра в это же время на том же месте. Все понятно?

— Да, сэр, — ответил Лукан, все более укрепляясь в своем негативном отношении к этому хладнокровному чудовищу.

Джемисон отвез Лукана к мотелю и уехал.

Клинг, нежившийся под лучами утреннего солнца в шезлонге, поднялся и пошел в свой номер, куда направился и Лаки.

— Как дела? — спросил он, закрывая за собой дверь номера.

Лукан уселся и скривился.

— Это настоящая свинья, Эрни. Мутит меня от него. Надо срочно выпить.

Из кухни бесшумно, как тень, появился Нго с двумя стаканами виски-сода. Поставив их перед собеседниками, он так же бесшумно удалился.

— Не принимай близко к сердцу, Лаки. Конечно же, тип, готовый совершить такое злодеяние, — свинья. Ты узнал, что я тебя просил?

— Да, — сказал Лукан, жадно проглотив скотч. — Как я жалею, что ввязался во все это! Ты ведь знаешь, я не работаю по мокрым делам. Не по мне это!

— Заткнись! — пробурчал Клинг, просматривая сделанные Луканом заметки. — Все нормально. Когда люди ведут такой размеренный образ жизни, как эта дамочка, то проблем с ними не возникает. Когда ты встречаешься с ним?

— Завтра утром в одиннадцать, на том же месте. Он требует, чтобы был уже готов детальный план.

— Прекрасно, Лаки. Если ты мне понадобишься, я тебя кликну. А пока — твое дело сторона. Ни во что не суйся.

— Хорошо. — Лукан поднялся. — Но я тебя предупредил — он очень опасен.

— Да и я не пацан, — ухмыльнулся Клинг.

Увидев, что Шеннон вернулась после утренней мессы, Смит быстро приготовил ей завтрак. Войдя в гостиную, он застал ее в излюбленной позе — стоящей перед раскрытой застекленной дверью, ведущей в сад.

— Завтрак на столе, мадам.

— Спасибо, Смит.

— Надеюсь, концерт прошел с успехом?

— Думаю, что да, — улыбнулась Шеннон.

— Очень жаль, что я не смог его послушать.

— Не расстраивайтесь, Смит. Концерт записан на пленку, и я ее захватила с собой.

Она сделала жест в сторону письменного стола.

— Можете взять и прослушать, когда будет время. Мне интересно услышать ваше мнение.

Лицо слуги засветилось неподдельной радостью.

— Спасибо, вы очень добры ко мне, мадам.

Он взял кассету, поклонился и вышел.

«По крайней мере у меня есть хоть один, но преданный и бескорыстный друг», — подумала Шеннон.

Окружающие завидовали ей, ведь она была женой богатого и весьма влиятельного человека. Многие слушатели ее концертов, несомненно, по-настоящему любили музыку, но все равно интерес к ее выступлениям подогревался тем фактом, что она жена Джемисона. Джей и Мэг Уилборы тоже по-своему преданы ей. Она каждый раз, встречаясь с ними, ощущала их теплоту и благожелательность. И ее музыка много для них значила.

Позавтракав, Шеннон встала из-за стола и вновь подошла к двери, ведущей в сад. Если она расстанется с Шерманом, то вместе с ним уйдет половина ее жизни. Зато вторая станет богаче и насыщеннее. Да, не будет она более миссис Джемисон, окруженной восторженной толпой поклонников, прислугой. Снобы, конечно же, сразу от нее отвернутся.

«И что? — говорила она себе. — Они мне не нужны. Все образуется».

Она чувствовала, что ей нужно поговорить с Мэг, прежде чем окончательно решиться на этот шаг. Размышляя таким образом, она разделась и направилась в ванную. Там миссис Джемисон осмотрела себя в огромном зеркале от пола до потолка. Отражение вселяло уверенность.

«Если бы у меня только были дети! — думала Шеннон. — Такое тело еще долго будет желанным для многих мужчин, но, увы, не для Шермана».

С горечью отвернувшись от зеркала, она надела купальник и отправилась на пляж.

На следующее утро, без десяти восемь, Эрни Клинг совершил самый необычный поступок в своей жизни… Он надел темно-серый костюм, нацепил солнцезащитные очки и отправился в Церковь Непорочного Зачатия. В храме он занял место, где его трудно было заметить. Служка уже зажигал свечи на алтаре, под сводами гудели звуки органа.

Клинг с веселым цинизмом оглядывался, чувствуя себя волком в овчарне. Наконец он увидел свою жертву. Шеннон вошла в храм и медленно двинулась по узкому проходу между скамьями для прихожан, направляясь к своему обычному месту. Клинг сразу же узнал ее по описанию Лукана. «Да, бабенка что надо!» — подумал он. Ему понравилась ее стройная фигура и королевская походка. Шеннон сопровождал какой-то рыжеволосый толстяк, усевшийся неподалеку от нее.

Когда служба закончилась и прихожане потянулись к выходу, Клинг продолжал оставаться на месте. Он смотрел, как верующие останавливались у выхода, пожимали руку священнику и благодарили за службу.

Шеннон тоже задержалась около священника и, прежде чем выйти из храма, улыбаясь, что-то ему сказала.

Наконец Клинг поднялся с места и, подойдя к священнику, произнес:

— Отличная месса, святой отец.

Служитель Бога тепло взглянул на него.

— Вы, должно быть, впервые здесь, сын мой? У меня хорошая память на лица.

— Да, я здесь в отпуске. Я всегда при малейшей возможности посещаю храм Божий. Да только жаль, нечасто такая возможность выпадает — дела, дела. — Он пожал плечами со скорбным выражением лица. — Мне кажется, я узнаю вон того рыжеволосого мужчину…

— A-а, это мистер О’Нейл, представитель Ирландии в ООН. Он здесь тоже проездом на несколько дней, но к мессе ходит каждое утро. Чудесный человек.

— О, конечно! — кивнул Клинг. — Я видел его фотографию в газете. Счастливо оставаться, святой отец. Надеюсь еще встретиться с вами.

— Ступайте с Богом, сын мой!

«Старый дурак!» — думал Клинг, сбегая по ступеням. На место, где Джемисон должен был встретиться с Лаки, идти было еще рано, и он отправился в «Звездный».

В половине одиннадцатого Лукан вошел в номер Клинга. Клинг сразу же увидел, что Лаки не по себе, он явно находится не в своей тарелке.

— Эй, Лаки, успокойся! Малыш, налей-ка ему чего-нибудь.

— Да, сэр, — ответил Нго и мгновенно принес двойной скотч с содовой.

— Послушай, Лаки, все очень просто, и нет никаких причин для беспокойства, — сказал Клинг, закуривая сигарету. — Тебе, во всяком случае, волноваться не о чем. Ты просто приезжаешь с Джемисоном на побережье, а я там уже буду ждать. Как только Джемисон остановит тачку, ты быстренько из нее вылезаешь, а вместо тебя забираюсь я. Пойдешь к кустарнику справа, там будет стоять моя тачка, а в ней — малыш. Я поговорю с Джемисоном и продам ему свою идею.

Лукан все равно был бледен.

— Мне это не нравится, Эрни. Джемисон предупреждал, что мне не поздоровится, если я буду хитрить и проявлять самодеятельность.

Клинг усмехнулся:

— Да не трясись ты, Лаки! Пораскинь мозгами! Что он тебе может сделать? Он ведь у нас в руках. Он же хорошо понимает, что всякая огласка для него смертельна. И он будет тих и покладист. Его угрозы — это самый обычный понт; он сам смертельно боится, что хоть что-нибудь может просочиться в прессу. Все козыри у нас на руках. Если щелкоперы пронюхают, что он пытался нанять человека для убийства своей жены, Джемисон человек конченый.

Вытерев пот с лица, Лаки неуверенно кивнул и залпом выпил свой скотч.

— Ладно, Эрни, надеюсь, ты знаешь, что творишь.

— Вот и лады. Только сделай все, как я сказал. А дальше я поведу дело. Мы с малышом прямо сейчас выезжаем к месту встречи и ждем в кустах.

Когда Клинг и Нго уехали, Лукан вернулся в свой номер, выпил еще виски, спустился в вестибюль и принялся ожидать Джемисона.

Глава 5


Джемисон и Лукан ехали к своему обычному месту длинных разговоров. От Лукана разило виски, и Джемисон то и дело морщился.

«Подонок. Чего еще от него ожидать?»

По пути он, как обычно, не сказал ни слова. Под шинами заскрипел песок — приехали. Лукан этого только и жал. Не успел Джемисон остановить двигатель, как Лаки выскочил наружу и, временами спотыкаясь, помчался к кустам, про которые ему говорил Клинг.

Джемисон, решив, что тот выскочил по нужде, не придал этому значения. Но когда в машину забрался неизвестно откуда взявшийся худощавый светловолосый мужчина, у него внезапно засосало под ложечкой и учащенно забилось сердце. Незнакомец холодно улыбался.

— Добрый день, мистер Джемисон, — сказал он бархатистым баритоном. — Меня зовут Эрни Клинг. Я — тот самый человек, которого вы хотите нанять… для той работы. Пояснять, надеюсь, не надо?

Ошеломленный Джемисон не шелохнулся. Его мозг лихорадочно работал. Стало быть, они знают, кто он такой. Что ж, глупо было бы рассчитывать, что его инкогнито долго продержится. Пытаясь унять бешеное сердцебиение, Джемисон произнес:

— Я ведь говорил Лукану, что не желаю вступать в непосредственный контакт с вами, Клинг.

— Да, все это он мне говорил, да только я так не работаю. Я все делаю точно, как в аптеке, и поэтому предпочитаю общаться напрямую с заказчиками безо всяких там посредников. Если вас это не устраивает, мы тотчас же разойдемся. Но, честно говоря, я сделаю это с сожалением, поскольку уже разработал великолепный план. Да к тому же, раз мы знаем, кто вы такой, какое имеет значение — встретились мы или нет? Вам нужны мои услуги, мне нужны ваши деньги. Все очень просто.

Джемисон внимательно поглядел на Клинга. Да, это именно тот человек, который ему нужен.

— Хорошо, Клинг, выкладывайте свой план.

Клинг ухмыльнулся:

— Не так быстро, мистер Джемисон. Я секреты ремесла просто так не выбалтываю. Итак, ваша жена бесследно исчезает, а вы платите мне триста тысяч долларов, так?

Джемисон слегка нахмурился, что-то соображая, потом кивнул:

— Так.

— Отлично. Форма оплаты?

— Любая. Наличные, золото, драгоценности.

— У меня есть счет в одном швейцарском банке, — сказал Клинг, извлекая из кармана пачку сигарет. — Я бы хотел, чтобы деньги были переведены туда.

Джемисон пожал плечами:

— Никаких проблем.

— Прекрасно. Сто тысяч вы переведете на мой счет до начала операции.

— Пожалуйста, если ваш план меня устроит.

Клинг откинулся на спинку сиденья и затянулся сигаретой.

— Хорошо. Лукан сообщил мне кое-какие сведения о… клиентке. Существует несколько способов ликвидации, но ни один из них не дает стопроцентной гарантии. Можно, конечно, сделать так, что она «утонет», купаясь в море, или сломает шею, упав с лошади, но тут всегда полно неожиданностей, могут возникнуть нежелательные свидетели… Вам же нужно, чтобы ни свидетелей, ни следов, ни полиции. Поэтому я принял другое решение.

Джемисон вслушивался в спокойный, лишенный эмоций и интонаций голос киллера. До него с предельной ясностью дошло, что здесь и сейчас он, почтенный господин, обсуждает с убийцей план уничтожения собственной жены. На какой-то миг Джемисон ощутил тошнотворный спазм, но вспомнил о Тарнии и взял себя в руки.

— И что же это за решение? — спросил он внезапно севшим голосом.

— Люди, ведущие привычный, раз навсегда выработанный образ жизни, легко уязвимы и представляют собой превосходную мишень. Возможно, вы знаете, что мистер О’Нейл, представитель в ООН от Ирландии, каждое утро посещает церковь на пару с вашей супругой.

Джемисон барабанил пальцами по рулевому колесу.

— И что?

— В этой ситуации, мистер Джемисон, кроется великолепная возможность решить наши с вами проблемы. В конце службы священник сходит с амвона и у выхода прощается за руку с прихожанами. Этот сноб, О’Нейл, обычно выходит вместе с вашей женой. Он тоже останавливается у выхода, чтобы пожать пастырю руку, переброситься словечком-другим. И вот, допустим, в этот миг некий член «Ирландской Республиканской Армии» бросает бомбу. Вот и все. Политический террор, знаете ли… При этом часто гибнут посторонние, ни в чем не повинные люди. В данном случае — осел-священник и ваша жена. Террорист, конечно же, мгновенно скрывается, пользуясь всеобщей паникой и неразберихой. Полиция, как правило, не находит концов. Чистая работа. Ну и как вам, мистер Джемисон?

— Бомба?.. — Джемисон почувствовал, как у него екнуло сердце.

Стать виновником массовой бойни?

— Сейчас я объясню вам детали, мистер Джемисон. Как вы понимаете, террористом буду я. Я — профессионал и в прошлом такую работу уже проделывал. У меня есть возможность достать портативный армейский гранатомет. Безотказная штучка, и рукой махать не надо. К тому времени когда О’Нейл и ваша жена выйдут из церкви, я буду на противоположной стороне улицы. Гранатомет, повторяю, миниатюрный, его можно в сумке упрятать или под полой плаща.

Ошарашенный Джемисон какое-то время не мог и слова из себя выдавить. Наконец он опомнился:

— Но ведь это же массовое убийство! Ведь там еще люди могут оказаться. Женщины, дети, служители церкви, наконец!

— Этого, конечно, не избежать, — ответил Клинг, выбрасывая в окошко окурок. — Да ведь лес рубят — щепки летят. Вам же нужна полная гарантия. Так чего переживать за какого-то католического осла?

Пока Джемисон раздумывал, Клинг закурил новую сигарету.

«Политическое убийство, террористический акт, — думал Джемисон, — а Шеннон — случайная жертва. Дерзкий, дерзкий план, но… пожалуй, лучшего не придумаешь. Действительно, все концы в воду. Мастак этот Клинг, выдумщик…» Мысли его перенеслись в Рим, к Тарнии. А еще он подумал о соболезнованиях, которыми засыплют его многочисленные знакомые и официальные лица. Никто и никогда его ни в чем не заподозрит, а он… он будет свободен. Больше Джемисон не колебался.

— Ладно, — сказал он. — Я согласен с вашим планом. Когда вы приступите к его осуществлению?

Клинг бросил на Джемисона одобрительный взгляд. Да, это не слизняк Лукан, это мужик его породы: хладнокровный, крутой, безжалостный, готовый шагать по трупам.

— Как только вы переведете сто штук на мой счет в швейцарском банке, мистер Джемисон. Гранатомет у меня уже есть. — Он достал из бумажника небольшую карточку. — Вот номер моего счета и адрес банка.

Джемисон взглянул на карточку и произнес:

— Деньги будут переведены завтра.

— Отлично. В пятницу, в половине девятого утра вы будете безутешным вдовцом, мистер Джемисон.

Клинг ухмыльнулся, распахнул дверцу и вылез из машины. Обернувшись, наклонился и сказал в окошко:

— Остальные двести штук переведете на тот же счет, когда узнаете из газет подробности.

— Согласен, — ответил Джемисон, включая зажигание.

Соучастники обменялись долгими взглядами, в которых читалось полное взаимопонимание, после чего Джемисон дал газ и направил «мерседес» к шоссе. Под шинами скрипел песок.

Лепски шумно ворвался в кабинет и плюхнулся на кресло у своего рабочего стола. Сорвал шляпу, взъерошил волосы, метнул уничтожающий взгляд на Бейглера, явившегося в контору за несколько минут до него и мирно просматривающего сводку за ночь.

Бейглер почувствовал неладное и одарил Лепски самой чарующей улыбкой.

— Привет, Том, что-то ты сегодня рановато, старина. Как дома? Порядок, надеюсь?

— Слушай, Джо, шел бы ты со своими советами, знаешь куда? Цветы! Духи! Конфеты! Как тебе это в твою дурную башку взбрело? Когда я вернулся домой, Кэррол сама извинилась передо мной, и все было отлично. Но когда увидела мои подарки, то снова завелась. Цветы-то я в вазу поставил, но, видите ли, забыл воду налить, и розы начали вянуть. Духи, оказывается, годятся лишь в качестве дезодоранта для сортира, а конфеты она не ест — боится располнеть. Так что больше ко мне со своими советами не суйся!

Бейглер сокрушенно вздохнул, отхлебнул кофе и покачал головой.

— Извини, дружище, накладки со всяким случаются.

Лепски все еще не мог унять раздражения.

— А еще ты мне вот что скажи: почему это, когда я ни приду, у тебя всегда горячий кофе, а я от Чарли и холодного не дождусь?

— Грубоват ты, Том. С людьми не умеешь ладить. Ну, да Бог с тобой. Тут у меня есть небольшая работенка. Я вообще-то хотел подбросить ее Максу…

Лепски глядел на Джо подозрительно.

— Что за работа?

— Из мэрии поступила жалоба на Люси Лафгарт.

Глаза Лепски зажглись интересом. Люси Лафгарт в городе была известна. Она содержала роскошный бордель на одной из неприметных улочек Океанского Бульвара. То быт пятиэтажный особняк с роскошными апартаментами, с бассейном, баром и негритянским джазом в ресторане, исполнявшим спокойные блюзы и зажигательный свинг. Люси Лафгарт принадлежала к сливкам высшего общества Парадиз-Сити. Родители ее были выходцами из России и привезли ее в Штаты еще девчонкой. Вскоре красота и сексуальная оснастка Люси привлекли к ней внимание состоятельных клиентов как из местных, так и из приезжающих на отдых. Расчетливая и прижимистая, она скопила со временем приличную сумму, купила дом и открыла в нем дом свиданий. Постепенно дело расширилось, разрослось. Теперь у нее было целое агентство по обслуживанию богатых и влиятельных клиентов, которым она поставляла роскошных девиц. Времена «красных фонарей» давно минули, бизнес был надлежащим образом оформлен и зарегистрирован.

Никто из ее девочек в этом доме не жил. Люси, как только появлялась работа, вызывала их по телефону и направляла в заранее снятые номера разных отелей или квартиры. В апартаментах самого агентства развлекаться могли лишь особо важные клиенты. Обслужив заказчика, девицы отправлялись домой, отстегнув Люси приличный процент. Услугами заведения пользовались даже сотрудники мэрии и полиции, с полным, разумеется, соблюдением внешних приличий.

— Ну и что же там у них стряслось? — поинтересовался Лепски.

— Жалоба поступила от секретаря мэра — знаешь ведь эту крокодилицу. Старая ханжа. Подымает вопль, даже если увидит, как собачка задирает ножку у дерева. А тут она пишет, что проходила мимо заведения Люси и на одном из балконов увидела девицу в неглиже. Заметь, неполном неглиже.

— Это как?

— А я знаю? Может, в трусиках без лифчика, а может, наоборот. Деталей она не сообщает. Так вот, пойди и выясни все у Люси. Сам понимаешь — заявительница может наделать нам хлопот, если мы оставим жалобу без внимания. Но только помягче, Том. Дело деликатное. Люси присылает нам индюшек и ящик виски на Рождество.

— Ничего лучшего ты для меня подыскать не смог? Ладно, поеду. Сто лет уже не общался с Люси. Хоть развеюсь малость по дороге, — сказал Лепски, подымаясь из-за стола и натягивая шляпу.

Оставив машину на Океанском Бульваре, он пешком прошел к резиденции Люси и, взобравшись по мраморным ступеням, позвонил у парадного входа.

Дверь тотчас распахнулась, и перед полицейским предстал громадного роста негр в красной рубахе и черных шелковых брюках. Лепски его знал — это был вышибала, избавлявший заведение от слишком беспокойных и скандальных клиентов.

— Мистер Лепски? — Негр почтительно поклонился и в улыбке продемонстрировал два ряда белоснежных зубов. — Весьма приятный для нас визит, сэр!

— Миссис Люси дома?

— Для вас, мистер Лепски, она всегда дома. Немножко рановато, правда, но если вы подождете несколько минут…

Он провел Лепски внутрь помещения:

— Что-нибудь выпьете, мистер Лепски?

— Нет, спасибо. Скажи миссис Люси, что я спешу. — Лепски оглядывался по сторонам и прикидывал, сколько же это надо было всадить денег во все эти турецкие ковры и античные украшения.

Через несколько минут вернулся Сэм:

— Пожалуйста, пройдите за мной, сэр. Миссис Люси вас примет.

На бесшумном лифте они поднялись на второй этаж.

Улыбающаяся Люси стояла в дверях кабинета. Это была невысокая полная дама с копной курчавых волос цвета очищенной морковки, большими голубыми глазами, с капризно вырезанным ртом и крупным подбородком. Она говорила всем, что ей сорок три, хотя на самом деле подбиралась к шестидесяти.

— О, мистер Лепски! Рада вас видеть. Вы, как всегда, прекрасно выглядите. Надеюсь, Кэррол здорова?

— Благодарю вас, у нее все в порядке.

— Что-нибудь выпьете, мистер Лепски?

— Нет, спасибо, Люси. Я по делу, — ответил Лепски, вертя в руках шляпу и опускаясь на стул.

Люси подошла к столу и тоже села.

— И что же это за дело?

— К нам поступила жалоба от миссис Хакеншмидт — секретаря мэра, — с усмешкой сообщил Лепски.

— От этой старой грымзы? И на что она жалуется?

— Она сообщает, что, проходя мимо вашего заведения, видела какую-то девицу на балконе в неполном Неглиже.

Люси недоуменно приподняла брови:

— Бесподобно! И что же это за неполное неглиже?

— Она не уточнила.

— У меня пять балконов. На каком из них?

— Этого она также не указала.

— А свидетели у нее есть?

— И об этом ничего не сказано.

— И полиция тратит свое драгоценное время на расследование этого вздора?

— Хакеншмидт — секретарь мэра, Люси, и может всем нам попортить немало крови.

— Ну, это и я умею. — Голубые глаза приобрели металлический блеск. — Выбросьте все из головы, мистер Лепски. Я сама поговорю с мэром. Эту облезлую кошку давно пора вышвырнуть за дверь.

— Полностью с вами согласен.

— У нас респектабельное заведение, мистер Лепски, так что ничего подобного у нас быть не может. А насчет мэра не беспокойтесь, я все беру на себя.

Лепски кивнул. Жесткие складки на лице Люси разгладились, и она мурлыкающим голосом добавила:

— Если у вас есть свободных полчаса, то можете там наверху немного развлечься с Лулу — она сейчас свободна.

Лепски поспешно вскочил:

— Благодарю вас, Люси, но у меня еще масса дел.

— Бедные полицейские, вы так много работаете. — Люси погладила ему руку. — Будет настроение — милости просим в любое время. Если не будет меня — Сэм вам самую лучшую девочку организует.

Лепски густо покраснел и растерянно пробормотал:

— Спасибо… как-нибудь… возможно, заскочу.

Открылась дверь, и вошел Сэм, чтобы проводить его вниз.

Как только за Томом закрылась парадная дверь, Сэм вновь поднялся на второй этаж. Люси сидела за столом с каменным лицом.

— Соедини меня с мэром, — зло проговорила она.

Уловив опасные интонации в ее голосе, Сэм поспешил к небольшому коммутатору в соседнем кабинете и набрал личный номер телефона мэра.

Нго вел машину к «Звездному». Рядом с ним, развалившись, сидел Эрни Клинг, а на заднем сиденье, изнемогая от жары и страха, сидел Лукан и скулил, как побитый пес:

— Ради Бога, Эрни, что он сказал?

— Заткнись! — рявкнул Эрни. — Я думаю.

Лишь после того как в номере Клинга они пропустили по стаканчику, Эрни заговорил:

— Итак, Лаки, ты заработал тридцать тысяч долларов.

— Он принял твою идею?

— Конечно. Я же говорил, что все будет в порядке.

— А со мной что будет? Я чертовски боюсь этого сукина сына. Что он сказал обо мне? О чем вы договорились?

— Вот наконец вопрос по существу. Этот Джемисон — очень нехороший человек, сущая, если вдуматься, сволочь, настоящий подлец. На многих негодяев я работал, но этот по негодяйской части тянет на Оскара.

Лукан наклонился вперед, боясь пропустить хоть слово.

— И в чем же заключается твой план? — спросил он звонким от напряжения голосом.

— Отличный план. Все чисто, ни один коп не подкопается. Сегодня утром, Лаки, я пошел помолиться в церковь, которую по чистой случайности посещает и некая миссис Джемисон. Тут-то Господь и ниспослал на меня озарение. Во всех, замечу, деталях. А детали эти — слушай, Лукан, внимательно — таковы…

И Клинг рассказал Лаки свой план, по которому жена Джемисона оказывалась случайной жертвой теракта, направленного против О’Нейла. Ответственность за покушение несет «Ирландская Республиканская Армия».

Лукан слушал со всевозрастающим ужасом.

— Но это невозможно! — Он задыхался. — Бомба!.. А священник?! Другие прихожане?!

— Ясное дело, я обратил внимание Джемисона на это обстоятельство, но, ты не поверишь, Лаки, какой это черствый негодяй! Он малость подумал, а затем равнодушно пожал плечами. Хороший план, сказал он. Что до О’Нейла и прочих — так это просто издержки, без которых ни одно серьезное дело немыслимо. Он согласился и в качестве аванса завтра переведет на мой счет в швейцарском банке сто штук «зеленых». Таким образом, мы получили «добро». А ты получишь свои десять процентов, сиречь десять штук.

— Нет, нет! Я не желаю иметь к этому никакого отношения! И денег мне не надо! Ты с ума сошел, Эрни! Это же массовое убийство! Нет, нет!..

Клинг весело рассмеялся:

— Лаки, твоим мозгам не позавидует даже цыпленок. Слушай сюда!

— Я сказал «нет», — пробормотал обескураженный Лукан.

— Ты что, в самом деле полагаешь, что я собираюсь замочить человек двадцать только для того, чтобы убрать жену Джемисона? — Он подался вперед. — Пусть Джемисон в это верит.

Лукан вытер лицо носовым платком.

— Так ты что — не собираешься ничего такого делать?

— Конечно, нет. Мне нужно получить от него поскорее сто тысяч. Это только первый шаг.

Лукан допил виски и снова вытер лицо платком.

— Да, Лаки, мыслителем тебя не назовешь. Я понимаю, почему ты не в состоянии заняться чем-нибудь дельным, а живешь за счет стареющих сучек. Ты думаешь, меня удовлетворят вшивые триста тысяч, когда этот тип затарен под завязку миллионами? Я все узнал о нем. Его состояние оценивается в несколько миллиардов, и у него неограниченный кредит во всех банках мира. Я рассчитываю сорвать с него пять миллионов. Десять процентов из них — твои.

У Лукана во рту пересохло.

ПОЛМИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ!

— Да ты что — свихнулся, Эрни?! Он никогда в жизни столько не выложит! Он найдет себе другого исполнителя.

— Как миленький выложит! И другого исполнителя найти не сможет, поскольку нечего будет исполнять. Мы не убьем его жену, мы ее похитим.

Лукана вновь бросило в жар.

— Похищение?! Тогда на нас бросится ФБР. Это по их части. Час от часу не легче! Нет, такие игры не для меня.

— Дурачок! Такой шанс выпадает раз в жизни. Я все продумал. Хочешь заработать полмиллиона — присоединяйся, не хочешь — не держу. За такие бабки найдутся и другие.

— А что я должен буду делать? — спросил Лукан, не сводя с Клинга глаз.

— Когда мы похитим миссис Джемисон, нужно будет найти какое-нибудь надежное место в городе, где ее можно будет укрыть. Вот ты, как хорошо знающий город, и подыщешь такое местечко. Это — твоя часть работы.

— То есть к самому похищению я не буду иметь ни малейшего отношения? Так? Мне надо только отыскать надежное укрытие для миссис Джемисон. Я правильно понял?

— Именно так. Нет, конечно, может возникнуть необходимость и еще в каких-нибудь мелких услугах с твоей стороны, но в основном только это. Ну где ты с такой легкостью еще сможешь зашибить пол-лимона? А? Ну, а само похищение — это работа для профессионала. Ты там мне на фиг не нужен.

Мысль об огромных деньгах начисто отбила у Лукана способность что-либо соображать.

— И когда я получу свою долю? И как?

— Как только я получу выкуп от Джемисона, то сразу же отстегну твою часть. Если хочешь, наличными.

— Никаких наличных! Слишком опасно! А с другой стороны, как я смогу положить в банк такую сумму, не вызывая подозрений?!

— У тебя есть свой счет в каком-нибудь швейцарском банке?

— Нет.

— Напрасно. У меня вот есть счет в одном маленьком банке в Цюрихе. Это частный банк, я в свое время оказал небольшую услугу его владельцу. — Клинг не без приятности улыбнулся, вспоминая былые дни. — Так, пустячок. Одна беспокоившая владельца банка особа совершенно случайно упала с балкона своей квартиры. С тех пор этот малый готов для меня на все. Могу попросить его, чтобы он завел счет на твое имя. Тайну вкладов швейцарцы блюдут, как десять заповедей, и происхождением денег не интересуются. Ну, а оттуда ты уже безо всякого труда сможешь перевести деньги в любую страну, кроме, разумеется, Штатов.

Все страхи и сомнения оставили Лукана. Он сможет купить домик в Монте-Карло, жить там без забот и играть в казино по-крупному, как и полагается настоящему мужчине!

— Ладно, Эрни, годится.

— Прекрасно. Так как с убежищем для мадам? Есть идеи?

Лукан некоторое время молча что-то обдумывал.

Клинг внимательно за ним наблюдал. Наконец Лаки пришел к какому-то решению и кивнул своим мыслям.

— Есть один вариант. Только надо кое-что предварительно выяснить. Понимаешь, Эрни, это обойдется недешево.

— Если место надежное, деньги не имеют значения. Главное, чтобы оно числилось за нами недели две.

— Это может обойтись тысяч в сто.

— Ну и что? У нас будет пять миллионов. Так что об этом не беспокойся.

— Да, но она наверняка потребует аванс.

— Она?

— Я имею в виду Люси Лафгарт. Она организовывает тайные свидания. Дело поставлено надежно. У нас с ней были общие делишки. Когда мне перепадает что-нибудь из драгоценностей, я всегда несу их ей — платит хорошо. Не знаю, куда она потом их переправляет — не мое это дело, — но, думаю, внакладе не остается. Так ют, на верхнем этаже ее заведения есть прекрасная квартирка, которой она пользуется крайне редко, в особых случаях. Надо будет убедить Люси сдать ее нам на пару недель.

— Что же это за квартирка?

— Специально для извращенцев — педиков, садистов, мазохистов… Есть, знаешь ли, такие экстравагантные люди, которым нравится истязать дам. И чем больше те кричат, тем большее наслаждение получают эти оригиналы. Поэтому все комнаты полностью звукоизолированы. Я там был. Очень мило обставленная гостиная, спальня, ванная и даже небольшая кухонька. Там можно стрелять, и никто не услышит. Но самое главное — там нет ни одного окна. По-моему, для твоей затеи это просто идеальное место, если, конечно, Люси сдаст нам его, не задавая лишних вопросов.

— Отлично, Лаки. Постарайся договориться с ней за любые деньги, в разумных, конечно, пределах. Поторгуйся. Постарайся уложиться в сто тысяч.

— Ясно, Эрни. Тотчас же и пойду к ней, — сказал Лукан, поднимаясь со стула. — А мои десять тысяч? Когда я их получу?

— Через неделю, Лукан. Все зависит от того, насколько быстро ты провернешь это дело. За мной не заржавеет.

— И ты устроишь мне счет в швейцарском банке?

— Не сомневайся. Никаких проблем.

Лукан окончательно пришел в себя и выдал одну из своих коронных, ослепительных улыбок.

— Все будет сделано, Эрни. — И он поспешно покинул комнату.

Тотчас вошел Нго, который подслушивал у полуприкрытых дверей кухни.

— Сэр, — сказал он, — не слишком ли большая сумма для этого сутенера? Полмиллиона!

Клинг потянулся всем телом, зевнул:

— А кто сказал, что этот хлюст получит такие деньги? Только не я. Ты лучше скажи, малыш, что там у тебя на ленч?

Почувствовав прилив бодрости и смелости, Лукан поднимался по ступенькам заведения Люси Лафгарт. Было три часа пополудни. При некотором везении хозяйка могла оказаться свободной и принять его.

Дверь открыл Сэм и, узнав Лаки, отвесил легкий поклон, в котором сквозило неприкрытое презрение.

— Мне необходимо срочно повидать мадам Лафгарт, — отчеканил Лукан.

— Я узнаю, сможет ли она вас принять, — произнес Сэм, пропуская Лукана внутрь.

Сэм провел Лукана в ту самую комнату, где три часа назад ожидал встречи с хозяйкой детектив Лепски.

Сэм вернулся минут через пятнадцать.

— Миссис Лафгарт сможет уделить вам несколько минут, — сказал он и повел Лукана к лифту.

Люси сидела за столом, заваленным бумагами. Оторвавшись от них, она безо всякой теплоты в голосе спросила:

— Какое-нибудь дело, Лаки? Давай побыстрее, я занята.

— Что-то не припомню, дорогая Люси, чтобы я тревожил вас по пустякам. Мое дело много времени не займет.

Он уселся, вытянул ноги и достал золотой портсигар.

— Ну так что там у тебя, Лаки? — спросила Люси. — Не тяни резину.

— Можно заработать кучу денег, дорогая. Что вы скажете насчет пятидесяти тысяч?

Люси наконец оторвалась от своих бумаг.

— Хочешь мне что-то вдуть на эту сумму?

— Не угадали. Я предлагаю вам пятьдесят тысяч за небольшую услугу. Наличными причем, — сказал Лукан, закуривая сигарету.

Люси удивилась:

— Ты предлагаешь мне деньги? Ты что — выпил?

— Люси, мы зря тратим время. Я хочу снять у вас ту квартирку, что на верхнем этаже, и за это предлагаю пятьдесят тысяч баксов. Ну как — идет?

Люси, чей тренированный мозг работал с быстротой молнии, сразу же отрицательно мотнула головой.

— Ту квартирку за пятьдесят штук? Ступай, Лаки, я занята.

На Лукана это не произвело никакого впечатления, он хорошо знал, с кем имеет дело, и ничего другого и не ожидал.

— Не торопитесь, драгоценная Люси. Я излагаю ситуацию. Один весьма состоятельный клиент хочет поместить там на пару недель свою жену. Она немного чокнутая и причиняет ему немало хлопот. Ему нужны две недели, чтобы провернуть некое дельце, и он не желает, чтобы супружница путалась у него под ногами и мешала. Дело совершенно невинное. Я подумал о вашей секретной квартирке — это было бы идеальное для моего приятеля место.

— Почему бы ему не отправить ее в клинику, если она, как ты говоришь, немного того?

— Ну, у нее еще не настолько крыша поехала, чтобы можно было спокойно сдать ее в психушку. Эта стерва сразу сообразит, что дело неладно и подымет шум. Скажу правду — ее похитят, но пусть это вас не беспокоит, Люси. Ее перевезут сюда, одурманив наркотиком, так что она и знать не будет, где находится. Вы к этому не будете иметь никакого отношения. Когда через две недели ее будут забирать, то снова накачают снотворным. Эти пятьдесят штук, Люси, вам прямо-таки в руки плывут сами, без всяких усилий.

Деньгам Люси противиться была не в силах.

— Значит, ты предлагаешь мне сдать в аренду верхнюю квартирку за двадцать пять штук в неделю?

— Именно так, очаровательная Люси, — Лукан ослепительно улыбнулся. — Мы все устроим так, чтобы никакого беспокойства для вас не было. За женщиной будет специальный уход, а вам останется только положить в карман пятьдесят тысяч.

— А ты знаешь, что киднеппинг — федеральное преступление? Этим занимается не местная полиция, а ФБР! Нет, вали отсюда, Лаки, не отрывай меня от дел.

— Дорогая, но это дело-то чистое! Окружающие знают, что женщина — с сумасшедшинкой. Муж скажет, что отправил ее полечиться в клинику. Семейные проблемы. ФБР тут делать нечего. В конце концов назовите свою сумму, Люси.

— А кто эта женщина?

— А вот этого я не знаю и знать не хочу, да и вам не советую интересоваться. Я тут всего лишь посредник.

Люси надолго задумалась.

— Значит, всего на две недели?

— Не больше. И никакого риска, — ответил Лаки. — Какова ваша цена?

— Дело, чувствую, весьма рискованное, поэтому — двести тысяч и ни центом меньше. Таковы мои условия.

— Побойтесь Бога, Люси! Это же баснословная сумма! — воскликнул Лукан. — Я, конечно, могу найти и другое место, просто хотел оказать вам услугу. Давайте сойдемся на шестидесяти тысячах в неделю…

В последовавшем торге Лукан не преуспел. Пришлось согласиться на сто тысяч в неделю и на десять тысяч аванса. Задаток он пообещал принести на следующий день. Деньги в конце концов были не его.

Покончив с этим делом, Лукан сел в машину и направился в мотель. Лукан не заметил инспектора Лепски, который проводил его удивленным взглядом. «Что понадобилось этому альфонсу в борделе Люси?» — думал детектив.

Глава 6


После встречи с Клингом Джемисон отправился в центр города. И чем ближе к центру он подъезжал, тем медленнее ехал — транспортные потоки становились все плотнее. Это бесило Джемисона и мешало думать. Посему при первом удобном случае он припарковался на обочине, вырубил двигатель, расслабился и закурил.

Так, стало быть, бомба! И в пятницу он свободен! Да, этот Клинг действительно профессионал! Такое элегантное решение! Концы в воду, и никто ничего и не заподозрит. Служба в церкви заканчивается в половине девятого. Время раннее, вряд ли там будет много случайных прохожих. Клинг же сработает профессионально — грим, изменение внешности, все такое прочее… Он сумеет уйти незамеченным.

Ну и киллер! Такой за деньги родную мать убьет, не то что чужую жену. Тут сомневаться не приходится. Экая порочная и злобная физиономия! Но в пятницу этот тип освободит его от Шеннон. Надо будет позвонить в Рим Тарнии и поведать о случившемся. Подпустить, конечно, драматизма в интонации: мол, потрясен таким чудовищным совпадением. Надо же бедняжке оказаться рядом с этим ирландским дипломатом как раз тогда, когда на него покушаются террористы. Житья нет от этих борцов! Чуть что, и ну бомбами швыряться!..

А из Парадиз-Сити на это время надо уехать. Да, неотложные дела в Нью-Йорке, все такое… Таким образом, когда все произойдет, он будет в нью-йоркском представительстве своей фирмы. Чистое алиби; хоть и не нужно, но не повредит. Ну, конечно, все бросить и в потрясенных чувствах помчаться домой. Полицейские пентюхи не догадаются, в чем дело. А он, даже убитый горем, сможет идентифицировать труп Шеннон, даже если взрывом ее разнесет на клочки.

Он глянул на часы. Час пополудни. Есть рейс Майами — Нью-Йорк в четыре часа. Джемисон завел двигатель и направился к своей вилле.

Во дворе Конкин возился с «роллсом».

— Через час отвезешь меня в аэропорт. Потом отгонишь эту тачку в контору Герца.

В коридоре Джемисона встретил Смит.

— Собери чемодан, смокинг мне не потребуется, — приказал Шерман слуге. — Я еду в Нью-Йорк. Думаю вернуться в пятницу.

— Может, перекусите, сэр?

— Ничего не надо. Я через час уезжаю, надо еще собраться.

Джемисон прошел в кабинет. Вообще-то он уже давно собирался провести совещание с директорами в Нью-Йорке, вот сейчас это и сделает. Прекрасно.

Он принялся просматривать деловые бумаги и нужные складывал в портфель. Мысли его вертелись вокруг Тарнии. Тарния… мать его будущих детей… сына!

Стук в дверь прервал сборы. Вошла Шеннон и прикрыла за собой дверь. Вот уж кого менее всего хотелось ему сейчас видеть. Все же он смог выдавить из себя улыбку;

— Хэлло.

— Ты очень занят? Я хочу поговорить с тобой.

— Боюсь, не получится. Через час я вылетаю в Нью-Йорк, а еще ничего не собрано. Извини, дела.

Шеннон глядела ему прямо в глаза:

— Я не с пустяками к тебе пришла. Я решила, что дальше так продолжаться не может. Нам надо расстаться.

Джемисон посмотрел на нее холодно.

«Ну, расставание нам обеспечено, — подумал он, — да только не так, как ты себе это представляешь. И скоро. В пятницу…»

— Пойми, у меня действительно нет времени, — сказал Джемисон. — Давай отложим разговор до пятницы. Я вернусь из Нью-Йорка и буду свободен. Пообедаем вместе дома и все обсудим.

Она долго и пристально посмотрела ему в глаза. Сердце Джемисона бешено заколотилось, руки вспотели.

— Хорошо, — наконец согласилась Шеннон. — Пятница так пятница, я долго тебя не задержу.

Она повернулась и вышла из комнаты.

Джемисон вытер вспотевшие ладони носовым платком.

В дверь снова постучали, в комнату вошел Смит:

— Машина ждет вас, сэр. Вещи собраны и уложены.

Джемисон с трудом собрался с мыслями, взял портфель и, слегка пошатываясь, двинулся за Смитом. Он не ожидал, что эта встреча с Шеннон, которая, как он знал, была последней, так на него подействует. Шерман даже испугался. Испугался того, что в последний момент передумает и откажется ее убивать.

В коридоре он на миг остановился, встряхнулся, как пес, выходящий из воды, и, ускорив шаг, бодро последовал за Смитом к поджидающему у мраморных ступеней «роллсу».

Лукан обнаружил Клинга на балконе, где тот принимал солнечные ванны. Было шесть часов вечера. Эрни помахал Лукану рукой, тот плюхнулся в шезлонг рядом.

— Ну что, все устроил? — спросил Клинг.

Лукан уже передал Люси Лафгарт полученные от Клинга десять тысяч, после чего она вручила ему ключи от квартиры на верхнем этаже.

— Все в порядке, Эрни, — ответил Лукан, протягивая Клингу ключи. — Я свое дело сделал, квартира в твоем распоряжении на две недели. Когда ты произведешь с хозяйкой окончательный расчет?

— Чего ты забиваешь этим голову? — недовольно протянул Клинг. — Это моя забота, и я все улажу сам.

Эти слова не успокоили Лукана.

— Эрни, не вздумай дурачить Люси. Нарвешься на крупные неприятности. Она влиятельный человек в городе.

— Успокойся, Лаки, она получит свои денежки.

— А я? — Лукан поерзал в шезлонге. — Как там насчет моего лицевого счета?

Клинг стряхнул пепел с сигареты:

— Счет открывают, когда кладут деньги. Их мы пока еще не получили.

— Но ты все сделаешь?

— Ну конечно же! Чего ты волнуешься? Ты уже почти миллионер… наполовину, так что можешь предаваться сладким грезам.

— Почти? — вспылил Лукан. — О чем это ты? Договор вступает в силу сразу же после того, как я подыскиваю надежную квартиру. Я ее нашел. Чего же еще? Где деньги?

— Послушай, Лаки, не горячись. Я еще должен сам все осмотреть. Клиентка будет без сознания. Все должно быть проделано быстро, аккуратно и без свидетелей. Мне необходимо лично познакомиться с обстановкой вокруг нашего гнездышка, проверить входы-выходы и все прочее.

— С этим все в порядке, — сказал Лукан, истекая потом. — Сначала въезжаешь в гараж под домом. Слева от тебя будет лифт. Поднимаешься на последний этаж. И все. Никто ничего не увидит. Ключи уже у тебя.

— Звучит хорошо, но все же я должен лично убедиться. Так что едем, осмотрим.

Спустя час Клинг довольно похлопал Лукана по плечу:

— Отличная работа, Лаки. Я возвращаюсь к себе, а ты будь неподалеку — можешь еще понадобиться.

В мотеле Клинга терпеливо ждал Нго.

— Ну и как, сэр?

— Все путем, малыш. Налей-ка мне чего-нибудь.

Когда слуга принес ему виски, Клинг вопросительно взглянул на него:

— Машины угонять приходилось?

Вьетнамец утвердительно кивнул.

— Без проблем, сэр.

— Отлично. Завтра утром, часиков в шесть, прихватишь какую-нибудь тачку и приедешь сюда на ней. Выбери на стоянке что-нибудь ходкое, в глаза не бросающееся. Дамочку умыкнем вдвоем. Все будет очень просто. В половине восьмого она отправится к мессе. Как только выйдет, мы ее… Ясно?

Нго снова кивнул:

— Да, сэр. Не проблема, сэр.

— Малыш, ты железный? Для тебя вообще проблем не существует? Все всегда очень просто?

Нго несколько смутился:

— Я что-то не то сказал, сэр?

— Да нет, все в порядке. Неси пожевать. По запаху из кухни чую, что ты сготовил что-то божественное.

Минут через пять Нго выставил на стол полное блюдо креветок в золотистом соусе с рисом и красным перцем, переложенным мелко нарезанными дольками бананов.

— Малыш, ты кулинарный гений! — восхитился Клинг, поглощая сказочное блюдо.

— Спасибо, сэр.

— А ты не хочешь получить полмиллиона? — неожиданно спросил Клинг.

Нго задержал вилку у самого рта и внимательно посмотрел на Клин га.

— Полмиллиона? Зачем мне столько денег?

— Дурачок! За деньги можешь приобрести все, что угодно. И не нужно будет батрачить на меня. Можешь снять любую девочку, поиметь кучу других удовольствий.

Нго слегка нахмурился:

— Я в этом не нуждаюсь, сэр. Если вы в самом деле предложите мне такую кучу денег, я поблагодарю вас, но откажусь. Я хочу работать на вас, а деньги мне не нужны.

«Да, это характер!» — подумал Клинг.

— Тебе деньги не нужны, а матери?

— Возможно, я согласился бы взять две-три тысячи долларов, чтобы облегчить ее жизнь, но не больше.

Клинг пожал плечами и отодвинул от себя тарелку.

— Хорошо, малыш, спасибо за кормежку. Все было великолепно. Значит, завтра в шесть утра ты должен быть здесь с машиной. Поедем к вилле Джемисона и будем поджидать его жену. Ясно?

— Абсолютно, сэр.

Нго принялся собирать посуду, а Клинг включил телевизор и развалился перед экраном.

Самолет из Майами приземлился в аэропорту Ла Гардия. Джемисон взял такси и отправился в «Уолдорф-Астория Отель», где его знали и встретили с поклонами и улыбками. Во время перелета он решил не заезжать в свою нью-йоркскую квартиру, где все хранило следы присутствия Шеннон, где все было сделано ее руками. В офис идти было уже поздно. Он решил, что зайдет туда утром в пятницу и проведет короткое совещание перед возвращением в Парадиз-Сити.

Сидя в одиночестве в роскошной гостиной своего номера, Шерман потягивал мартини с водкой и думал о Тарнии. Желание поговорить с ней было непреодолимым. В Риме сейчас уже час ночи, возлюбленная наверняка легла спать, но, наверное, и ей приятно будет услышать его голос.

Он поднял трубку и попросил оператора соединить его с мисс Тарнией Лоуренс, остановившейся в отеле «Эксельсиор» в Риме.

Двадцать минут изматывающего ожидания. Звонок, наконец-то! Равнодушный голос оператора: «Мисс Лоуренс уехала утром и не оставила адреса».

Джемисон в ярости бросил трубку на рычаг. Что там происходит? Куда она могла подеваться?

Он допил мартини, плеснул новую порцию из шейкера. Семь вечера. Через четырнадцать часов его жены не будет в живых, а он станет свободным. Джемисон представил взрыв бомбы, многочисленные звонки полиции, лица знакомых, родственников — соболезнования, сочувствия… огромные заголовки в вечерних газетах. Он снова схватил телефонную трубку и попросил соединить со своей виллой в Парадиз-Сити. Через минуту услышал голос Смита:

— Резиденция мистера Джемисона.

— Есть ли для меня какие-нибудь сообщения, Смит?

— Нет, сэр, ничего.

— Я остановился на ночь в «Уолдорф-Астория», — проинформировал Джемисон. — Вернусь рейсом, прибывающим в четыре часа дня. Передай Конкину, чтобы он встретил меня в аэропорту.

— Слушаюсь, сэр.

— Мы с женой обедаем дома, Смит. Приготовь что-нибудь повкуснее. Миссис Джемисон дома?

— Нет, сэр, она уехала полчаса назад, думаю, на концерт.

— Если будет что-нибудь важное, сообщи мне в отель. Но только до половины десятого утра. После этого я буду в конторе.

— Понятно, сэр.

Джемисон повесил трубку. Настроение все равно было поганое. Если бы только поговорить с Тарнией! Все тогда вошло бы в норму. Может, завтра удастся узнать, где она остановилась.

Он вскочил на ноги и принялся мерить гостиную шагами. Впереди целая ночь ожидания. Больше двенадцати часов. Он вызвал коридорного, тот принес ему сандвичей и шейкер. Джемисон взбил новую порцию мартини, плеснул в бокал, выпил, съел пару сандвичей… Все это время он не переставал думать о Тарнии. С очередным глотком пришла неожиданная мысль: а что, если Тарния передумала? Если она на самом деле не хочет бросать свое занятие и выходить за него замуж? Может быть, этот римский модельер уговорил ее остаться в Италии? Джемисона бросило в жар. Он вспомнил, что, когда сказал насчет скорого развода и их женитьбы, Тарния встретила эту новость без особого энтузиазма.

Раз возникнув, мысль стала крепнуть и вскоре превратилась в какое-то сатанинское наваждение. Нет! Прочь! Этого быть не может — Тарния любит его и хочет быть матерью его детей. Но тяжелые предчувствия не уходили. А вся ночь была еще впереди.

Снотворное! Как он раньше не догадался?

Джемисон принял горячий душ, проглотил четыре таблетки из походной аптечки, которую всегда брал с собой в дорогу, и рухнул в постель. Таблетки быстро подействовали, и он погрузился в тяжелый сон.

Проснулся он от настойчивого телефонного звонка. Какое-то время Шерман не понимал, кто он и где находится, затем внезапная мысль заставила мозг заработать на полную мощность. Стенные часы показывали без пяти девять.

Свершилось! Ясное дело, ему спешат сообщить новость, которую он так ожидал. Шеннон больше нет, он свободен!

Отшвырнув одеяло, Джемисон вскочил на ноги и схватил трубку. Голос телефонистки произнес:

— Мистер Джемисон, ваш мажордом хочет с вами переговорить. Надеюсь, я вас не потревожила?

— Соединяйте! — рявкнул Джемисон.

Послышался щелчок, затем раздался голос Смита:

— Мистер Джемисон?

— Да! В чем дело?!

— Мистер Джемисон, боюсь, у меня для вас плохие новости… очень плохие, сэр… — Голос старого слуги дрожал.

— В чем дело, Смит?! Да говорите же! — прорычал Джемисон, нисколько не сомневаясь насчет того, что он сейчас услышит.

— Боюсь, что миссис Шеннон похитили, сэр. Все на это указывает.

— Похитили?! — Сердце Джемисона дернулось и застучало, как паровой молот. Что он несет, этот старый дурень? Может, это оборот речи, эвфемизм, вроде «отошла» или «усопла»?

— Похитили?! О чем вы говорите, Сэм?

— Разрешите, сэр, я расскажу все по порядку.

— Да говорите же, ради Бога!

— Сэр, миссис Джемисон, как обычно по утрам, поехала в церковь. Конкин видел, как она уезжала, он смотрел, пока машина не скрылась из виду. В половине девятого Конкин обнаружил метрах в ста от ворот припаркованную машину миссис Джемисон, но самой хозяйки внутри не оказалось Конкин позвонил мне из автомата, и я немедленно прибежал. Мы осмотрели машину и нашли записку, зажатую между «дворником» и ветровым стеклом.

— Прочтите ее! — приказал Джемисон.

— Да, сэр. Вот что там написано: «Джемисон, ваша жена похищена. Если хотите видеть ее в живых, не делайте никаких сообщений в полицию и прессу. Не предпринимайте вообще никаких шагов. Мы свяжемся с вами в десять вечера». Это все, сэр, — завершил Смит хриплым голосом.

Джемисон не был бы Джемисоном, если бы его тренированный мозг не умел за долю секунды оценить любое, самое неожиданное и крутое изменение ситуации и принять быстрое и верное решение.

— Смит, поступайте, как сказано в записке, ничего не предпринимайте. Ясно? Машину Шеннон отгоните в гараж. Ждите моего возвращения. Постараюсь успеть на рейс в 11.30. Пусть Конкин встретит меня в аэропорту.

Времени оставалось в обрез, и Джемисон заметался. Он быстро напялил одежду, игнорируя душ и бритье. Возможность привести мысли в порядок появилась, только когда самолет на Майами был уже в воздухе. Джемисон постарался трезво оценить ситуацию.

Во-первых, он понял, что его одурачили.

Кулаки его сжались. Убить мало паскуду! Никому нельзя доверять! Киднеппинг! Ясное дело, эта сволочь теперь такую цену заломит!.. Ладно, любые деньги уплачу, лишь бы от нее избавиться. Во-вторых… Э-э, да чего там — все ясно…

Стюардесса принесла кофе. Шерман отпивал маленькими глоточками горячую жидкость, а на лице гуляла мрачная ухмылка.

«Джемисон, — говорил он сам себе, — тебя обвели, как сопляка. Но, мистер Клинг, хорошо смеется тот, кто смеется последним. Я вам, ублюдки, покажу, кто такой Джемисон! И ты это запомнишь, Клинг, и ты, Лукан-слизняк… Не знаете вы, подонки, кого решили кинуть».

Он вспомнил о Тарнии. Да, в Рим пока звонить рановато.

Затем в памяти всплыло содержимое записки, оставленной похитителями.

«…Если хотите видеть ее в живых, не делайте никаких сообщений в полицию…»

Вот уж чего он точно не хочет, так это видеть ее в живых. Тем не менее в полицию пока что сообщать не стоит. Во-первых, никакой гарантии, что они выполнят свою угрозу, даже если он информирует полицию. Во-вторых, следовало сначала узнать, какой выкуп потребует эта сволочь Клинг. Так… теперь Конкин и Смит. Их нужно будет убедить помалкивать… заставить поверить, что он, Джемисон, знает, что делает. Они хоть и глупы, но преданы Шеннон.

Он попросил стюардессу принести еще кофе и продолжал напряженно размышлять, пока самолет мчался в облачных просторах к Майами.

Лепски сидел за письменным столом, с тоской наблюдая за стрелками часов. Еще десять минут — и его дежурство закончится.

С утра он обещал Кэррол увеселительную программу на этот вечер: сначала кино, потом ужин в ресторане. И что женщины находят в кино и ресторанах? Не лучше ли телевизор и домашний ужин? Но это были мысли бесполезные, хотя и привычные. Так уж устроены эти существа, говорил он сам себе со вздохом.

Лепски рассеянно листал журнал комиксов, когда резко и неожиданно прозвучал телефонный звонок. Лепски неохотно поднял трубку.

— Это Чарли говорит, — раздался в трубке знакомый голос. — Тут пришел один парень и жаждет видеть вашего самого лучшего детектива. Я сразу же о тебе подумал, Том. Хочешь с ним пообщаться?

Лепски глянул на часы. 18.00. Рабочий день закончился.

— Что ему надо?

— Говорит, что хочет сделать очень важное сообщение, но, повторяю, желает сделать это лишь в присутствии лучшего детектива. Так что, впустить?

— Ну, раз ему нужен самый лучший детектив, то пусть войдет.

В комнату вошел упитанный, хорошо одетый подросток лет десяти-одиннадцати.

— Вы мистер Лепски? — спросил он на удивление спокойно, не выказывая никакого трепета от встречи с асом дедукции.

— Да, мой юный друг, он самый, — ответил Лепски, сдвигая шляпу на затылок — была у него привычка не снимать головного убора даже в помещении.

— Дежурный сказал, что вы здесь — лучший сыщик. Это правда?

— Заявление дежурного не вступает в противоречие с общеизвестными фактами. И что тебе, сынок, нужно от лучшего детектива?

— Я хочу сделать заявление насчет серьезного преступления.

— Вот так? И что ты называешь серьезным преступлением?

— Киднеппинг, — ответил юный толстяк.

— Киднеппинг? Ты это серьезно?

— Но ведь это серьезное преступление?

— Безусловно. — Лепски почесал затылок, для чего ему пришлось приподнять шляпу. — Слушай, сынок, если ты просто одарен богатым воображением или нестандартным чувством юмора — попросту, если ты меня дуришь, то ведь я могу и рассердиться.

Толстячок с достоинством взирал на инспектора.

— Так вы хотите, чтобы я сделал заявление или нет? Я домой опаздываю к обеду.

— Хорошо, садись и выкладывай: кого украли, где, когда, при каких обстоятельствах.

— А вы разве не будете вести протокол и записывать всякие сведения обо мне?

Лепски слыл талантливым звукоподражателем. На этот раз он изобразил звук электропилы, врезающейся в сучковатое бревно.

— Мой папа тоже так умеет, — спокойно отметил мальчик. — У него больной желудок. Только он такие звуки не ртом издает.

— Ладно. — Лепски достал чистый бланк из ящика письменного стола. — Итак, сынок, твое имя?

— Фредерик Уайтлоу. И не называйте меня, пожалуйста, «сынок». Друзья дразнят меня бурдюком, так то друзья. А здесь официальное учреждение.

Лепски барабанил пальцами по столу.

— Правильно говоришь. Значит, Фредди Уайтлоу.

— Да, мой отец — Хуберт Уайтлоу, владелец нескольких магазинов самообслуживания.

Лепски уважительно поцокал языком. Уайтлоу-старший принадлежал к городской элите.

— Так, — произнес он, делая очередную запись. — А живешь ты на вилле «Гелиотроп» на Оушен-Роуд… верно?

— Именно там.

— Хорошо. Так кого же похитили? И откуда ты это знаешь?

— Я наблюдал за жизнью птичек, мистер Лепски.

Лепски хихикнул:

— А не рановато ли ты этим занялся, малыш?

Фредди-бурдюк невозмутимо ответил:

— Я имею в виду пернатых, мистер Лепски. Тех, что летают, а не тех, о которых вы подумали.

«Экий малолетний старичок, — вздохнул про себя Лепски, — но мудрый старичок».

Он продолжал барабанить пальцами по столу.

— Итак, ты любитель-орнитолог и наблюдаешь за пташками?

— Да. Каждое утро в семь часов я забираюсь на дерево в саду. Я соорудил там укрытие, оттуда можно хорошо видеть все вокруг, но я наблюдаю только за птицами.

— Хорошо, я понял. Так что там насчет киднеппинга?

— Сегодня утром, около восьми часов, я видел из своего укрытия, как похитили миссис Джемисон.

— Шеннон Джемисон! — воскликнул пораженный Лепски, чуть не свалившись со стула.

— Да, именно ее. Джемисоны живут через дорогу от нас. Отец говорит, что они снобы и очень богаты.

— Ты утверждаешь, что видел, как примерно в восемь утра похитили жену Шермана Джемисона?

— Да, видел.

— С чего ты решил, что ее похитили? Отвечай серьезно, Фредди, это дело нешуточное. Если ты мне голову морочишь, то сильно пожалеешь!

— Если не хотите, могу и не рассказывать.

— Извини, Фредди, я тебе верю. Просто неожиданно все это. Давай рассказывай, что же случилось?

— Я сидел в своем укрытии и увидел, как неподалеку от ворот Джемисонов остановилась легковая машина. Из нее вышел человек, поднял капот и стал притворяться, что ковыряется в моторе, хотя на самом деле ничего там не делал. Меня это заинтересовало, я стал наблюдать за ним. Вы поспеваете записывать, мистер Лепски?

— Да, да! — с трудом сдерживая раздражение, ответил Лепски. — Продолжай!

— Так вот, вскорости я увидел, как из ворот виллы выехала машина миссис Джемисон. Миссис всегда в это время ездит в церковь. Автомобиль незнакомца перегораживал ей дорогу, она затормозила, вышла из машины и подошла к этому типу, который ковырялся в моторе. Наверное, хотела попросить, чтобы он откатил свою машину в сторону. Пока она с ним разговаривала, из кабины вылез невысокий парень и схватил миссис Джемисон за горло. Она потеряла сознание и стала падать. Парень подхватил ее и втащил на заднее сиденье машины. Тот, второй, сразу же опустил капот, запрыгнул на место водителя, и они рванули на большой скорости. Все заняло около минуты.

— Понятно, — сказал Лепски. — Объясни другое — ты говоришь, что все произошло около восьми часов утра. Так почему же ты сообщаешь об этом только в шесть вечера? Ведь прошло уже более десяти часов!

Толстячок утвердительно кивнул:

— Да, это так. Но я весь день сидел и готовился к важному экзамену. Раньше я не мог прийти: не было времени.

Лепски подавил рвущееся из горла рычание.

— Так, стало быть, Фредди, экзамен для тебя важнее судьбы похищенной женщины?

— Но я должен думать о своем будущем. Отец постоянно твердит мне об этом.

— Ясно. Значит, ты видел, как двое мужчин похитили миссис Джемисон. Ты их разглядел?

— Обзор у меня не самый лучший — ветки мешали. И все так быстро произошло… Один из них высокий и худой. Другой невысокий, но тоже худой. На обоих были широкополые шляпы, так что лиц сверху не было видно. Но зато я запомнил номер их машины.

— Ай да Фредди! Ну ты молодец! — искренне восхитился Лепски. — И что ж это за номер?

— PC 788 660.

— Минутку, Фредди. — Лепски схватил трубку телефона. — Чарли?

— Кто ж еще? — проворчал в ответ дежурный Тэннер.

— Глянь-ка по-быстрому, кому принадлежит тачка с номером PC 788 660.

Лепски забарабанил пальцами по крышке стола.

Через минуту Тэннер ответил:

— Есть сообщение, что машина с таким номером была угнана сегодня рано утром.

— Кому она принадлежит?

— Преподобному Оуэну.

— Ее уже отыскали?

— Пока нет.

— Хорошо, Чарли. Объяви срочный розыск. Эту машину нужно как можно быстрее найти. А когда ее обнаружат, пусть тут же произведут экспертизу на предмет отпечатков пальцев. На этой машине, по-видимому, совершено похищение. Все ясно?

— Слава Богу, наконец-то хоть какая-то работенка, — заявил Тэннер. — Будет исполнено!

Он бросил трубку.

Фредди-бурдюк, слушая этот разговор, только кивал одобрительно.

— Да, действительно, вы самый оперативный детектив в полиции, — заметил он. — А теперь можно мне идти домой, а то я могу к обеду опоздать? Отцу это очень не понравится.

— Придется еще немного задержаться, Фредди. Можешь позвонить родителям.

— Пожалуй, мне следует это сделать.

— Только вот еще что я тебе скажу, Фредди. Твои показания, похоже, подтверждаются, но я прошу тебя пока что не говорить никому ни слова о том, что случилось, — ни друзьям, ни даже родителям. Понял? Скажи отцу, что немного задержался с друзьями.

Бурдючок нахмурился:

— А как же насчет обеда? Я есть хочу.

— Сейчас все устроим, — терпеливо ответил Лепски. — Хочешь хороший бутерброд с сосиской в соусе?

— Лучше два с двойной порцией сосисок. И соуса побольше.

Лепски почувствовал, что у него на виске начала пульсировать жилка. Ну и ненасытное брюхо в таком нежном возрасте! Он схватил телефонную трубку:

— Чарли! Пришли двойную порцию сосисок, и чтобы они тонули в соусе, и, Бога ради, не вздумай даже рот открывать — я ведь чувствую, что ты хочешь возразить, так вот не смей!

Он швырнул трубку на рычаг.

Фредди позвонил домой, и Лепски по его репликам понял, что родителей мальчишки мало занимало опоздание отпрыска к обеду.

Мальчишка начал вспоминать дополнительные подробности. Один из бандитов был в белом пиджаке, другой — в темной тенниске с глубоким вырезом и в темно-зеленых брюках. Больше он ничего не заметил.

Такое похищение должно было стать сенсацией года. Надо только уведомить местное отделение ФБР, но прежде всего поставить в известность шефа полиции Террела. Старик наверняка ухаживает сейчас за розами в своем садике. Да, и еще Бейглеру сообщить. Лепски с сомнением посмотрел на Фредди. А если парень все-таки дурачит его? Нет, вряд ли. Этим не шутят.

— Слушай, Фредди. Мне нужно принять важное решение. Ты точно не шутишь? Это все правда?

— Я же все рассказал, — раздраженно ответил бурдюк. — Можете, конечно, не верить, если хотите. А где мои бутерброды? Я ужас какой голодный!

Но Лепски уже разговаривал с шефом полиции.

— Сейчас буду, — ответил Террел. — Парня пока не отпускай.

Вошел посыльный с пластиковым пакетом.

— Кто тут заказывал сосиски в луковом соусе? — спросил он, криво ухмыляясь.

— Это для него. — Лепски ткнул пальцем в сторону Фредди. — И не скалься! — рявкнул он посыльному, — а то еще большим идиотом выглядишь, чем ты есть.

Посыльный бросил пакет на колени мальчишке и удалился с постным выражением лица.

Лепски позвонил Бейглеру домой, зная, что тот скорее всего пьет кофе в ожидании спортивной передачи. Новость, переданная Лепски, бросила сержанта в панику.

— Выезжаю немедленно. Шефу сообщил?

— Он уже едет, — сказал Лепски, вешая трубку.

Толстячок тем временем уплетал сосиски. Лепски вдруг вспомнил, что обещал Кэррол пойти с ней в кино и ресторан. Он снова вызвал Чарли Тэннера и попросил позвонить Кэррол и передать, что все отменяется.

— Только не я, — взмолился Тэннер. Взрывной темперамент миссис Лепски ему был хорошо известен. — Сам звони. Мне мои барабанные перепонки пока еще дороги.

— Ты слышал, что я сказал?! — заорал Лепски. — Звони немедленно, или я тебе кишки выпущу!

Фредди с полным ртом кивнул в знак одобрения. Бурная деятельность, развитая Лепски, не оставила его равнодушным.

— Я вижу, мистер Лепски, что обратился к нужному человеку. Вы действительно самый лучший детектив.

Через десять минут в комнату детективов широкими шагами вошел начальник полиции Фред Террел. Он отвел мальчишку в свой кабинет и заставил повторить всю историю в полном объеме, лишь изредка перебивая парня уточняющими вопросами.

— Молодец, Фредди, — заявил он, когда убедился, что толстячок никаких новых деталей уже рассказать не может. — Ты нам здорово помог. Надеюсь, ты понимаешь, что пока что никому об этом рассказывать нельзя?

— Мистер Лепски уже предупредил меня.

— Отлично. Хочешь, тебя отвезут домой на патрульной машине?

— Нет, спасибо. Родители меня сейчас не ждут, так я лучше пойду покатаюсь на роликах.

— Прекрасная идея! — Террел, не имея своих детей, питал слабость к чужим. Он извлек из портмоне десятидолларовую бумажку. — Вот, возьми — может, проголодаешься, захочешь перекусить.

У мальчишки загорелись глаза.

— Да! Наверное, проголодаюсь! Вот спасибо!

После его ухода Террел вызвал Лепски и Бейглера.

— Похоже, что нам подвернулось весьма интересное дело. Я этому пацану верю. Прошло уже почти одиннадцать часов после похищения, и мистер Джемисон наверняка должен получить требование о выкупе. Раз он к нам до сих пор не обратился, значит, похитители угрозами заставили его не вступать с нами в контакт. Но сидеть сложа руки мы не будем. Я сам поговорю с Джемисоном. Послушаем, что он скажет.

Террел снял трубку и попросил телефонистку соединить его с виллой мистера Джемисона.

Глава 7


В 8.30. Нго Ви подъехал на украденном автомобиле к крутому спуску, ведущему к подземному гаражу заведения Люси Лафгарт. Клинг сидел рядом. Шеннон Джемисон без сознания лежала на полу машины, накрытая куском брезента.

— Подожди, я осмотрюсь, — сказал Клинг, когда Нго остановил машину у лифта.

Он вышел наружу, внимательно огляделся вокруг, убедился, что в гараже никого, кроме них, нет, и кивнул Нго. Подошел к лифту, нажал кнопку вызова.

— Давай быстрее, малыш, — сказал он, когда дверца лифта раскрылась.

Нго открыл заднюю дверцу и вытащил Шеннон из машины.

— Помочь? — спросил Клинг.

— Не надо, сэр. Справлюсь.

Нго затащил Шеннон в лифт, Клинг закрыл дверцу и нажал кнопку верхнего этажа.

Держа в объятиях Шеннон, вдыхая аромат ее духов, Нго испытал какие-то новые, ранее неведомые ему ощущения. Он чувствовал упругость женской груди, тепло бедер… Все это было для бедного вьетнамца совершеннейшим откровением. До сих пор у него просто не было денег, чтобы проводить время в женском обществе. Да и маменька настоятельно рекомендовала ему держаться от них подальше — на том основании, что такие забавы очень дорого обходятся. Нго был послушным мальчиком. Иногда, конечно, он ощущал, как в нем вздымаются какие-то смутные, непонятные силы и желания, но легко их подавлял, не потрудившись даже осознать их причину. Жизнь, которую он вел с матерью, приучила его к жесткому самоконтролю, дисциплине. Так что до сих пор женщины в его жизни ничего не значили. И вот сейчас близость бесчувственного тела Шеннон, отяжелившего его руки, доставляла ему неиспытанное ранее наслаждение.

И пока лифт плавно возносился на верхний этаж, Нго, сам того не понимая, пламенно и без оглядки влюбился в Шеннон Джемисон.

Клинг что-то говорил, и Нго лишь огромным усилием воли смог оторваться от переживания неведомых доселе ощущений и сконцентрироваться на словах хозяина.

— Как ты думаешь, малыш, с ней все в порядке? Не помрет часом? — спрашивал Клинг. — Что-то уж больно она в глубоком отрубе…

— Очнется, сэр, — ответил Нго. — Часа через полтора придет в себя.

— Выноси, — сказал Клинг, когда лифт остановился и дверь раскрылась.

Нго подхватил тело Шеннон на руки и проследовал в роскошно обставленную спальню. Подойдя к широкому алькову, он нежно уложил в него Шеннон. Сердце его в это время стучало в ритме весенней капели.

— Отлично, малыш. Оставайся с ней, а я отделаюсь от тачки. Осмотрись. Когда женщина придет в себя, скажи, что ее похитили, но беспокоиться ей не о чем. Все понял?

— Да, сэр.

— Продукты в холодильнике. Лаки об этом уже побеспокоился, — продолжал Клинг. — Женщина пробудет здесь не меньше недели. Одежда для нее в шкафу. Будь с ней вежлив и услужлив. Когда мы отпустим ее — если отпустим, — у нее не должно быть поводов жаловаться на грубое обращение.

Нго пристально взглянул на хозяина:

— Но ведь мы отпустим ее, сэр?

— Тут все зависит от Джемисона. Не ломай себе голову. Там видно будет. — Он отдал Нго ключи от квартиры. — Надолго не отлучайся, а когда будешь выходить, не забывай запереть двери.

— Да, сэр.

— Ну, хорошо. Пойду, займусь тачкой. Глаз с этой тетки не спускай, особенно на первых порах. Но никакой грубости, ясно?

— Да, сэр.

Когда дверь за Клингом захлопнулась, Нго вернулся в спальню и принялся рассматривать Шеннон.

На ней было белое платье очень простого покроя. Подол слегка задрался, обнажая длинные стройные нош и мягкую округлость бедер.

Юноша подошел ближе и осторожно одернул платье. Он стоял у постели и не мог оторвать от Шеннон взгляда. «Какая женщина! — думал он. — Какая красота!» Распростертое на постели тело, как магнит, притягивало его взор. Он ощущал волнующую смесь вожделения и острого любопытства. Он мог бы так стоять часами, но сделал над собой усилие и отвернулся. Прошел в кухню, открыл холодильник, убедился, что тот заполнен до отказа. На столе Нго обнаружил кофемолку и пакет с кофейными зернами. Осмотрев ванную, нашел там полотенца, мыло, шампуни и все прочее. Снова вернулся в спальню, опустился в мягкое кресло и с восточным терпением принялся ожидать, когда Шеннон очнется.

Он разглядывал ее, полностью осознавая, что стал рабом этой беспомощной женщины, готов служить ей и защищать ее. Что собирается делать с ней Клинг?

Отпустит? Нго подумал о том, что сделал Клинг для него и его матери, и глубоко вздохнул. Он давно уже понял, что главным в жизни Клинга были деньги. В них для Клинга заключался смысл бытия. Деньги! Как можно так жить? Для Нго деньги были средством для приобретения пищи и ничем более. Для Клинга деньги были всем. Нго снова глубоко вздохнул. Неужели Клинг сможет убить такую прекрасную женщину, если ее муж не заплатит выкупа? Неужели у него подымется рука? Нго вновь посмотрел на Шеннон. Казалось, она спит. Он робко прикоснулся губами к ее руке.

Лукан увидел, что машина Клинга подкатывает к мотелю. Он бросился навстречу Клингу и схватил его за руки. Лаки обливался потом, лицо побагровело, глаза бегали.

— Ну что? Как дела? — лихорадочно спросил он.

Клинг с холодным презрением окинул его взглядом.

— Не трясись! Все идет по плану. Она в полной безопасности, и малыш не спускает с нее глаз.

Лукан облегченно вздохнул. Клинг продолжил:

— Вечером встречусь с Джемисоном и прижму его как следует.

— А если он откажется?

— А куда он денется? Он у нас в руках. Так что перестань, Лаки, изображать трагедию… Пойду, пожалуй, искупаюсь…

— Ты уверен, что ничего не сорвется и я получу свои полмиллиона?

— Конечно, Лаки, осечки быть не может.

— А как насчет моего счета в швейцарском банке?

— Слушай, да отцепись ты! Сколько можно долбить одно и то же? Все будет тут же устроено, как только Джемисон развяжет свою мошну. Возьми себя в руки!

Клинг пошел в свой номер.

Было девять утра. Лукан вернулся к себе, заварил кофе. Отпивая маленькими глоточками горячий ароматный напиток, он размышлял о предстоящей встрече Клинга с Джемисоном. Слишком многое поставлено на карту — для него, Лукана. Клинг уверен в успехе, но и Джемисон ведь крепкий орешек.

Кто-то постучал в дверь. Лукан нахмурился, поставил чашку на стол, поднялся и открыл дверь. Его аж передернуло, когда он увидел перед собой лысину Сидни Драйсдела из «Парадиз-Сити Геральд». Вот уж кто ему совершенно не был нужен здесь и сейчас.

Драйсдел ласково улыбался.

— Хэлло, Лаки! Как поживаешь, дружище? Вот, проходил мимо, дай, думаю, загляну.

— Слушай, Сид, — ответил Лукан, запинаясь, — извини, но мне сейчас не до тебя. У меня… э-э, дама…

— Я видел, что ты разговаривал с высоким худым парнем. Кто это?

Лоб Лукана покрылся бисеринками пота.

— Какой парень? А, этот… Да я даже имени его не знаю. Один из постояльцев мотеля.

— Да? — Чем больше нервничал Лукан, тем внимательнее разглядывал его Драйсдел, заставляя тем самым нервничать еще больше. — А как твои дела с миссис Джемисон?

Если бы Драйсдел нанес Лаки без всякого предупреждения хук правой, это меньше бы потрясло последнего. Лукан, смертельно побледнев, отпрянул назад.

— О чем это ты? — выдавил он из себя хрипло. — Слушай, Сид, я не понимаю, что ты тут несешь. Поговорим в другой раз.

— Да не волнуйся ты так, Лаки. Ты же знаешь, как я умею хранить маленькие тайны. Могила! Такты с ней уже?..

— Проваливай, Сид! — завопил Лукан. — Проваливай, слышишь?!

Драйсдел медленно улыбнулся:

— Что-то нервничаешь ты, Лаки. Непохоже это на тебя. Ну, ладно, раз так, то пойду, пожалуй. Пока.

Драйсдел повернулся и направился к лестнице. Забравшись в свою машину, он закурил и задумался.

«Что-то тут не так. Что-то затевается», — решил он.

Опыт редко его подводил, а запах жареного он чувствовал за милю.

«Паникует альфонсик наш! С чего бы это? Особенно, когда я Шеннон Джемисон назвал. И насчет того парня врет. С незнакомыми так не разговаривают. Интересно все же — кто это такой?.. Все это кусочки мозаики, интересно бы всю увидеть…»

Драйсдел не был бы Драйсделом, если бы не попытался это сделать.

Он включил зажигание и поехал в редакцию.

Вечером, без пятнадцати шесть, Джемисон уже был на своей вилле в Парадиз-Сити. За всю дорогу от аэропорта, где его встретил Конкин на «роллсе», Шерман не проронил ни слова.

В дверях его встретил бледный Смит. Джемисон жестом приказал ему следовать за ним. Оба прошли в кабинет. Джемисон сел за свой рабочий стол, а осунувшийся, несчастный Смит остался стоять.

— Где записка от похитителей?

— На столе, сэр.

Найдя клочок бумажки, Джемисон несколько раз перечел написанное и отложил записку в сторону.

— Никто ничего не знает?

— Конечно, сэр, как вы и приказывали. Несколько раз звонили друзья миссис Джемисон. Спрашивали, будет ли она сегодня на вечернем концерте. Я отвечал, что у мадам заболела голова и она приняла снотворное.

— Благодарю вас, Смит. Вы все сделали правильно. Может быть, эти похитители просто дилетанты. Тогда они в случае чего могут запаниковать и убить миссис Джемисон. Они обещали позвонить в восемь вечера. Не берите трубку, я сам буду отвечать на все звонки. Постарайтесь, чтобы никакие слухи не просочились наружу. Вы понимаете?

— Да, сэр, конечно.

— Как насчет Конкина? Он не проговорится?

— Думаю, нет, сэр.

— Хорошо. Пока что идите, мне нужно хорошенько все обдумать.

— Сэр, примите мое глубокое сочувствие. Вы полностью можете положиться на меня, — начал было Смит, но Джемисон только нетерпеливо махнул рукой.

Все его мысли были о Тарнии, жене в них места не оставалось. «Что ж, если надо, придется заплатить…» Он заплатит любую цену, лишь бы избавиться от миссис Джемисон.

Мягкий звонок телефона отвлек его от мрачных мыслей.

Он поднял трубку.

— Шерри? Это Мэг.

«Черт! Тебя только мне не хватало!» — подумал Шерман, но ответил спокойно и вежливо:

— Привет, Мэг. Как дела?

— Что с Шеннон? У нее ведь никогда не было мигрени! У нас сегодня вечер, посвященный Моцарту, она — почетный гость.

— Да, я в курсе, — ответил Джемисон, не имевший об этом ни малейшего понятия. — Извини, Мэг, но она не сможет прийти. Доктор дал ей снотворное, и она спит. Я только что вернулся из Нью-Йорка. Врач говорит, что через пару дней с ней все будет в порядке.

— У вас был доктор Маклин?

— Нет, я вызвал своего врача. Извини, у меня куча дел. Как только Шеннон почувствует себя лучше, она позвонит тебе. Передай привет Джо, — и повесил трубку.

Следующие четверть часа все звонки адресовались Шеннон. Джемисон отвечал вежливо, объяснял, извинялся. Время от времени он нетерпеливо поглядывал на часы. Клинг должен был позвонить вот-вот. Когда Джемисон узнает его требования, все станет на свои места, и можно будет выработать тактику действий.

Он попросил Смита принести ему двойной виски со льдом. С бокалом в руке сидел Шерман за столом и смотрел на стрелки каминных часов. Смит напомнил, что время обедать. Джемисон отказался и попросил попозже принести пару сандвичей.

— Слушаюсь, сэр.

Смит удалился с низко опущенной головой.

Наконец снова зазвучал телефон. У Джемисона перехватило дыхание. Клинг? Или опять кто-нибудь из друзей Шеннон?

— Мистер Джемисон? — послышался в трубке мужской голос.

— Да. Кто говорит?

— Это начальник полиции Террел.

Сердце Джемисона учащенно забилось. Как-то на приеме у мэра он встречался с этим человеком, полным сдержанной внутренней силы. У начальника полиции была безупречная репутация.

Шерман заставил себя успокоиться.

— Хэлло, Террел. Давно не встречался с вами. Извините, но я сейчас очень занят. У вас какое-то дело?

— Мистер Джемисон, мне стало известно, что утром похитили вашу жену.

Кровь прилила к лицу Джемисона, сердце болезненно сжалось. Несколько секунд он не мог произнести ни слова. Терри ждал ответа. Джемисон принудил себя говорить.

— Откуда вам это известно?

— Есть свидетель этого события, мистер Джемисон. Примите мои глубокие сочувствия, — сказал Террел ровным голосом. — Мы сделаем все, чтобы вам помочь.

Джемисон запаниковал.

— Ничего не делайте! — заорал он. — Поняли? Ничего! Не вмешивайтесь — вы все испортите!

— Я понимаю, мистер Джемисон. Похитители, видимо, потребовали от вас не привлекать полицию, иначе они грозятся убить миссис Джемисон. Так?

— Именно так! — рявкнул Шерман. — Так что, прошу вас, держитесь пока что в стороне. Когда я все улажу и жена вернется, можете подключаться, но не раньше. — Он швырнул трубку на рычаг.

— Очень убедительно, мистер Джемисон. Просто блестяще, — произнес Клинг, появившийся со стороны террасы. — Вы были великолепны. Ваша речь произвела на меня глубокое впечатление. Я пришел несколько раньше назначенного времени — не хотел, знаете ли, томить вас ожиданием.

Джемисон мрачно глядел на Клинга.

— Откуда копам известно о похищении? — спросил Клинг, усаживаясь в кресло возле Джемисона.

— У них есть какой-то свидетель, — все так же мрачно ответил хозяин. — И вы еще называете себя профессионалом?

Клинг пожал плечами:

— Это ерунда, мистер Джемисон. Вот как-то мне пришлось кончать одного типа, так там оказалось целых пять свидетелей. Но почему-то никто из них не захотел давать показания. Так что не волнуйтесь.

Джемисон с отвращением разглядывал высокую худую фигуру убийцы.

— Вы нарушили наш договор, черт бы вас побрал!

— О, я всего лишь немного переработал сценарий. Первоначально мы договорились использовать бомбу, и вы с этим согласились, не так ли?

— Ну, согласился, — угрюмо выдавил Джемисон. — А теперь вы что-то другое замыслили? Так что же?

— Но, мистер Джемисон! Бомба! Десятки невинных жертв! Экое варварство, прости Господи! Нет, я не так жесток, как вы. Погубить десяток-другой безвинных душ только ради того, чтобы замочить вашу жену?.. Это ужасно… Вы следите за ходом моих мыслей, мистер Джемисон?

Шерман не произносил ни слова.

— Чем больше я думал о своем первоначальном плане, тем меньше он мне нравился, — после небольшой паузы продолжил Клинг. — Но работу-то сделать нужно. Тогда я подумал о киднеппинге. Это проще, безопасней и не создает для вас никаких проблем. Как только вы заплатите выкуп, ее тело обнаружат в багажнике украденного автомобиля. Никаких следов не останется. Копам вы соврете, что уплатили выкуп человеку в маске, который обещал вернуть вашу жену целой и невредимой. Этот человек сказал вам, что вы найдете ее в парке казино в багажнике краденой машины. Копы действительно обнаружат машину в парке, но в багажнике они найдут труп. Ясно?

Клинг закурил сигарету.

— А кроме трупа еще двести тысяч долларов. Копы решат, что все это дело рук маньяка, ненормального — шутка ли, вернуть такие деньги?

Джемисон еле сдерживал ярость.

— Ну, а какую сумму вы хотите?

Клинг одобрительно кивнул:

— Мне нравится ваша деловая хватка, мистер Джемисон. Прямо в лоб, без экивоков.

— Да говорите же. — Джемисон сжимал кулаки.

— Вы очень богатый человек, мистер Джемисон, и это хорошо. А вот то, что вы трусливый и прижимистый жлоб, это плохо. Что вы мне предлагаете? Триста штук за то, чтобы замочить жену! Это же просто несерьезно, мелко. Недостойно вас в конце концов. Где ваше воображение, где полет фантазии? Предложи вы с самого начала миллион, я бы, может, и не согласился бы, но по крайней мере испытал бы к вам чувство уважения. А так, после того как вы оскорбили меня своими жалкими центами, вам придется перевести на мой счет в швейцарском банке — вы его еще не забыли? — пять миллионов баксов. И дело с концом.

Джемисон подпрыгнул на месте:

— Пять миллионов?! Да вы рехнулись!

— Но, мистер Джемисон, для вас это такой пустяк! Рядовая, ничем не примечательная сделка. Зато работа-то будет ювелирная! Раз — и нет жены.

— Должно быть, вы считаете себя очень крутым парнем, Клинг. А теперь послушайте, что я вам скажу. Вы не получите от меня ни доллара, и вот почему. В записке, которую вы мне оставили, вы написали, что, если выкуп не будет уплачен, вы убьете мою жену. Так мне только того и надо. И что же вы собираетесь с ней делать? Вы, дубина? Вы ничего не получите, так что идите и выполняйте свою угрозу. Делайте с ней, что хотите, только убирайтесь отсюда!

Клинг громко и искренне рассмеялся. Настолько искренне, что Джемисон похолодел.

— Вы слышите, что я сказал? — заорал он. — Убирайтесь!

— Диву даюсь, мистер Джемисон, как это такой простофиля, как вы, смог сколотить такое состояние. Видимо, до сих пор вы имели дело только с сосунками. — Клинга, казалось, ситуация забавляла. — Скажите, мистер Джемисон, вас не восхищают успехи японцев в области электронной технологии?

Джемисон ошарашенно посмотрел на него. Что еще задумала эта сволочь?

— Что вы тут несете?! Я сказал вам — убирайтесь!

— Великая нация — японцы. Кто мог ждать такого от косоглазых? — продолжал Клинг как ни в чем не бывало. — Поначалу они просто передирали все у нас, но теперь!.. В области электроники они всех обставили. Вот послушайте…

Он сунул руку под пиджак, и Джемисон с ужасом услышал свой хотя приглушенный, но узнаваемый голос:

«В ЗАПИСКЕ, КОТОРУЮ ВЫ МНЕ ОСТАВИЛИ, ВЫ НАПИСАЛИ, ЧТО, ЕСЛИ ВЫКУП НЕ БУДЕТ УПЛАЧЕН, ВЫ УБЬЕТЕ МОЮ ЖЕНУ. ТАК МНЕ ТОЛЬКО ТОГО И НАДО…»

Клинг двинул пальцами, раздался легкий щелчок, и голос смолк.

— Как вам это, мистер Джемисон? Электроника! Много пользы принесла мне эта игрушка. Советую и вам такую же завести. Когда мы вели с вами тот интересный разговор о бомбе, эта штучка тоже работала. Запись разговора полная и весьма качественная.

Джемисон, ошеломленный легкостью, с какой его схватили за горло, сидел не шевелясь. Мыслей никаких не было — одна только всепоглощающая ярость. В столе у него всегда лежал револьвер 38-го калибра. Рука сама дернулась к ящику.

— А вот этого не надо, мистер Джемисон, не выйдет, — спокойно сказал Клинг. — Вы лучше сюда посмотрите.

Подняв глаза, Джемисон увидел ствол «беретты», которую держал в руке Клинг.

— Не успеете, Джемисон. Так что лучше подумайте о своей жизни и положите руки на стол. Поговорим спокойно. Шуточки с «пушками» хороши против простофилей из вашего круга, со мной они не проходят. Думаю, мне не надо объяснять вам ситуацию, мистер Джемисон?

Шерман несколько минут сидел неподвижно, не произнеся ни слова… Затем, пожав плечами, сказал:

— Я не могу быстро собрать такую сумму.

— Я даю вам десять дней, — сказал Клинг подымаясь. — Если до 18-го числа меня не известят о переводе на мой швейцарский счет пяти миллионов, пленка будет передана в ФБР.

— Вы получите деньги, — рявкнул Джемисон, — но не пытайтесь снова нагреть меня!

— Не беспокойтесь, мистер Джемисон. Уплатите, и с вашей женой будет покончено.

Помахав рукой, Клинг вышел на террасу и скрылся в темноте.

Ресторан с простодушным названием «Хороший ресторан» славился отменным выбором блюд. Благодаря этому заведение собирало обильную денежную жатву с горожан. Юный Фредерик Уайтлоу, глаза которого сияли от предвкушения, обозревал холмик спагетти под томатным соусом с огурцами, который только что выставил на стол вышколенный официант. Обжора думал про десятидолларовую бумажку, подаренную ему Террелом. За спагетти должен был последовать цыпленок в каком-то совсем уж умопомрачительном соусе. Как только официант отошел, Фредди набросился на еду. В это время дверь ресторана открылась, пропуская Сидни Драйсдела. Он только что добил свою колонку и решил перекусить, прежде чем отправиться домой к интересной телепрограмме. Как обычно, Сидни с профессиональным интересом огляделся по сторонам — может, подвернется что-нибудь для следующего выпуска. Взгляд его упал на Фредди, жадно поглощающего порции спагетти.

Репортер вспомнил, что пацан — сын одного из самых влиятельных людей в городе, и инстинкт подсказал ему, что не мешает подойти поближе к юному обжоре.

— Хэлло, Фредди, — сказал он, выдвигая из-под столика стул и присаживаясь. — Приятного аппетита. Выглядит твой стол недурно.

— Уммгу, — промычал тот, наматывая на вилку очередной ролик спагетти.

— А что это ты не дома обедаешь? Случилось чего?

— Точно. Шеф полиции подарил мне десятку, ну, я и решил немного перекусить в ресторане — надоела домашняя жрачка.

Драйсдел навострил уши.

— Ну да? И за что ж это тебе начальник десять баксов отвалил?

— Секрет, мистер Драйсдел. За одну важную информацию.

— Он, конечно, человек добрый и уважаемый, — ласково прищурившись, с мягкими интонациями, весьма убедительно проговорил Драйсдел, — но что такое, в сущности, десять долларов? Пшик! Я вот тоже покупаю информацию, но в отличие от него не скуплюсь. Как, Фредди, может, ты и со мной поделишься?

Фредди-бурдюк отложил вилку и посмотрел на Сидни оценивающим взглядом.

— Отчего же нет, мистер Драйсдел. Запросто. За триста баксов.

— Ну ты даешь! Вот уж поистине — сын своего отца! Широко шагаешь — то десять, а то сразу триста! А где же промежуточные этапы? Где двадцать, тридцать, сто?.. Должно быть, очень важная тайна?

— Именно так оно и есть, мистер Драйсдел. Большей сенсации вы в жизни не слыхивали.

— Ладно, сговоримся на сотне, но сначала ты скажешь, о чем идет речь.

— Триста, мистер Драйсдел. Секрет связан с мистером Шерманом Джемисоном.

У Драйсдела перехватило дыхание.

«Джемисон!»

Тут пожилой официант принес новое блюдо, и Фредди с вожделением уставился на цыпленка.

— Так, значит, речь идет о мистере Джемисоне? — спросил Драйсдел, стараясь казаться не слишком заинтересованным.

— Ну, не совсем о нем, скорее о его жене.

— И с этим ты ходил к шефу полиции, Фредди?

— Да, речь идет о серьезном преступлении.

Драйсдел перестал дышать.

— О каком же преступлении?

— Вот в этом-то и состоит секрет. Шеф полиции велел мне молчать, но триста долларов — большие деньги.

Больше Драйсдел не колебался, он и так уже сидел, как на сковородке. Деньги в конце концов не его — редакция не жалела расходов на информаторов и хорошо платила за интересные новости. Журналист извлек из бумажника три сотенных купюры:

— Вот, Фредди. А теперь выкладывай.

Фредди-бурдюк бросил взгляд на ассигнации, затем оторвал ножку цыпленка.

— Только после того, как деньги будут в моем кармане. Отец учит меня придерживаться правила: деньги вперед!

— Да, яблоко от яблони… А почем я знаю, может, отец учит тебя, что надо хватать деньги и сматываться, оставляя партнера с носом?

— Нет, этому он меня не учил, он честный человек. Не беспокойтесь, мистер Драйсдел, — секрет того стоит. Мне все говорят, что я жирный и выгляжу дураком, но я не такой… Я бы, конечно, мог позвонить в «Вашингтон Пост» и сорвать с них целую штуку, да только лень этим заниматься. Так что, договорились?

Драйсдел протянул юному вымогателю деньги и поразился, с какой скоростью они исчезли в кармане куртки Фредди.

— Давай, шантажист, колись! Так что там произошло с миссис Джемисон?

— Дайте мне сначала доесть. Мой старик говорит, что это дурной тон — разговаривать с набитым ртом.

И толстячок принялся обгладывать цыплячье крылышко.

Наконец с цыпленком было покончено. Вновь подошел официант, на этот раз неся заказ Драйсдела — два тощих сандвича с сардинами.

— И это вся ваша еда? — удивился Фредди.

— Не обращай на меня внимания, Фредди. Выкладывай свой секрет.

Мальчишка наклонился вперед и шепотом поведал Драйсделу то, о чем час назад говорил Террелу.

С минуту Драйсдел сидел с открытым ртом.

Похитили! Жену! Джемисона!

Конец света! Да, это сенсация! Но прежде, чем действовать, надо, конечно же, заскочить к Террелу. Драйсдел живо вскочил на ноги, не дожидаясь официанта, бросил на стол мелочевку и помчался на выход.

Фредди только плечами укоризненно пожал. Как можно оставлять нетронутыми такие прекрасные сардины? Не пропадать же добру! Он перегнулся через стол и придвинул к себе тарелку с соблазнительными дарами моря.

Начальник полиции Террел опустил на рычаг трубку, посмотрел на Бейглера и Лепски, криво улыбнулся.

— Все верно. Джемисон подтвердил, что его жену похитили, но очень решительно потребовал от меня не вмешиваться в это дело. Обычные угрозы похитителей.

— А сумму выкупа он не называл? — поинтересовался Бейглер.

— Нет, но думаю, с Джемисона мало не спросят. В любом случае надо связаться с ФБР. — Он посмотрел на Бейглера. — Введи Джексона в курс дела. Скажи, что пока мы ничего не предпринимаем, но в будущем нам понадобится помощь. После возвращения миссис Джемисон.

Бейглер кивнул и отправился к себе.

— Том, — продолжал Террел, — ты пока отправляйся домой. Не думаю, что до завтра что-нибудь случится.

— А вы остаетесь, шеф?

— Какое-то время побуду здесь. На всякий случай.

— Хорошо, тогда и я буду наготове.

Лепски отправился в свою комнату. По дороге он вспомнил о Кэррол и о поручении, которое дал Чарли Тэннеру. Схватив телефонную трубку, он спросил Чарли, удачной ли была его миссия.

— Клянусь всеми святыми, Том, разрази меня гром, если я еще хоть раз стану передавать что-нибудь от тебя Кэррол! До сих пор не могу очухаться — ну и глотка у твоей бабы!

— Ты настоящий друг, Чарли! — с чувством сказал Том и повесил трубку.

Минут через десять зазвонил телефон на столе Террела.

— Это Чарли, шеф. Пришел Сид Драйсдел, просит встречи с вами.

— Что ему надо?

— Говорит, что-то срочное и очень важное.

Террел скривился. Неужто уже пронюхал?

— Ладно, пропусти.

Тяжело дыша, Драйсдел ввалился в кабинет Террела.

— Черт бы побрал все эти лестницы, — пропыхтел он, грузно опускаясь на стул возле стола начальника полиции. — В две смены работаем?

Террел глядел на него ничего не выражающим взглядом.

— Много дел накопилось. Так чего тебе, Сид?

— Мне стало известно, что утром какие-то нехорошие люди похитили миссис Джемисон. — Драйсдел сладко улыбнулся.

Проговорился-таки обжора поганый! Террел сознавал, что, имея дело с таким хитрым лисом, как Драйсдел, отговорками не отделаешься.

— Да, Сид. Но Джемисон очень просил меня пока не ввязываться в это дело. Сам знаешь — похитители угрожают расправиться с жертвой. Поэтому я и тебя прошу помалкивать до поры до времени.

Драйсдел понимающе кивнул:

— Хорошо, Террел. Джемисон — важная шишка, он знает, что делает. Но когда все откроется, я должен первым получить всю информацию. Расскажете о мерах, которые предприняла полиция и все такое. Обещаете?

— Конечно, Сид, все, что смогу. Но больших авансов не жди. Сам понимаешь, когда все вылезет наружу, мировая пресса взорвется.

— Террел, я предлагаю вам информационный обмен. Баш на баш. Вы придерживаете основные факты для меня, а я даю вам ниточку к похитителям. Идет?

Террел посмотрел на репортера с удивлением:

— Ты что, уже и похитителя знаешь?

— Не знаю, — уклончиво ответил Драйсдел. — Но с помощью элементарной логики могу делать кое-какие умозаключения. Однако свои предположения я предлагаю в обмен на право получения информации из первых рук. В конце концов чем вы можете располагать? Ну, заплатит Джемисон выкуп, жена вернется домой, и что дальше? Похититель с денежками умчится в туманную даль. И щи-свищи. А я почти уверен, что могу вас на него вывести.

Террел колебался, зная, что никакими угрозами и уговорами невозможно склонить Драйсдела к сотрудничеству, если тот сам этого не захочет.

— Ладно, Сид. Обещаю, что всю связанную с этим делом информацию ты будешь получать первым. Так кто же, по-твоему, похититель?

— Слово чести?

— Я же сказал.

Драйсдел просветлел лицом. Чуть подавшись вперед, он произнес таинственным шепотом:

— Готов об заклад побиться, что организовал это дельце Лаки Лукан.

Глава 8


Клинг вошел в арендованную у Люси квартиру, тщательно заперев за собой дверь. Из кухни доносились ароматы, от которых у него дрогнули ноздри. Нго, как обычно, готовил что-то сногсшибательное.

— Вот это вовремя! — воскликнул Клинг. — Я голоден, как черт. Что у нас на сегодня?

— Телятина по-индейски с пряностями, рисом и зеленым перцем, сэр. Будет готова через несколько минут.

— Да, малыш, не устаю повторять, что кулинария — твое настоящее призвание. Здесь ты велик!

Выйдя из кухни, Клинг включил телевизор. Настроение у него было великолепное. Через десять дней он станет владельцем пяти «лимонов»! Очень грамотно прижал он эту суку Джемисона. На экране радостно повизгивала полуголая сисястая телка, уступая домогательствам высокого усатого самца.

Клинг ухмыльнулся и вырубил ящик. Увидев, что Нго уже сервирует, он сел за стол.

Пять «лимонов»! Можно будет завязать с мафией и жить в свое удовольствие.

— Класс! — воскликнул он, прожевав первую порцию. — Ты неподражаем, малыш.

Минут через десять, утолив первый голод, Клинг подмигнул вьетнамцу:

— Ну, как там наша клиентка?

— Никаких проблем, сэр.

— Интересно, что должно случиться, чтобы ты не произнес этой фразы? — рассмеялся Клинг. — Что она сказала, когда пришла в себя?

Нго спокойно ел.

— Она очень выдержанный человек, сэр. Когда я объяснил ей, что ее похитили, она не выказала никакого беспокойства по этому поводу.

— Прекрасно, малыш. А теперь я тебе кое-что скажу. Сегодня я разговаривал с Джемисоном. Через десять дней он расстанется с пятью миллионами долларов, которые, понятное дело, перейдут ко мне. И, как ты любишь выражаться, никаких проблем. Как тебе это?

— Очень рад за вас, сэр. А что будет с миссис Джемисон?

— Я скажу тебе это, когда получу деньги. А пока я мечтаю зафрахтовать яхту и махнуть в кругосветное путешествие, — мечтательно улыбаясь, заявил Клинг. — Тебя я, конечно, беру с собой, если ты не против. Ты как?

Нго вежливо поклонился.

— Благодарю вас, сэр! — Он встал из-за стола и принялся собирать посуду. — Фрукты со льдом нести?

Клинг отодвинул стул и тоже поднялся.

— Знаешь, что мы сейчас сделаем? Пойдем в город, снимем двух телок и хорошенько с ними гульнем в честь будущих «лимонов» и в счет выкупа. Тебе давно пора освоиться с бабами.

Нго продолжал собирать тарелки.

— Спасибо, сэр, но я предпочел бы остаться здесь и посмотреть телевизор, если вы, конечно, не возражаете.

— Ну-ну! — поразился Клинг. — Вот это характер!

— Так воспитали, сэр. Так что же все-таки станется с миссис Джемисон, после того как вы получите деньги?

— А как ты думаешь, малыш? Буду откровенен. Надо полагать, ты уже догадался, что я профессиональный киллер? Если ко мне кто-то приходит и предлагает за хорошую сумму кого-то убрать, я честно делаю свою работу. Я много лет сотрудничаю с мафией, мне доверяют, поскольку проколов в моей работе не бывает. Временами мне позволяют выполнять случайные заказы на стороне. Тебя интересует, что ждет эту дамочку? Так вот, она должна будет исчезнуть без следа. Все ясно?

Держа в руке тарелку, Нго застыл, как статуя из слоновой кости. Наконец он с трудом произнес:

— А как вы убьете ее, сэр?

Клинг раздраженно повел плечами:

— У меня впереди еще десять дней, чтобы подумать над этим. Что-нибудь вырисуется. Может, ты чего предложишь? У тебя ведь есть опыт в таких делах?

— Женщин я не убивал, сэр.

— Вот тебе случай научиться. Поразмысли об этом. — Клинг махнул на прощание рукой и отправился в душную влажную ночь.

Спустя полчаса, вымыв посуду, Нго в задумчивости сидел в гостиной. Слова Клинга обжигали его душу. Клинг спас от голода, вырвал из нищеты его матушку, облагодетельствовал, относился к нему как к равному… Но помочь хозяину убить эту милую, кроткую, ни в чем не повинную женщину!.. Кулаки вьетнамца сжались сами собой.

Как спасти ее, не нарушая верности хозяину? У него всего десять дней. Всего десять! Значит, план ее спасения нужно придумать именно за этот срок.

Он прошел в спальню. Шеннон все еще была без сознания.

Он терпеливо сидел и ждал, пока не увидел, как дрогнули ее ресницы и раскрылись глаза. Глаза, по мере того как она осматривала незнакомую комнату, постепенно расширялись, наполняясь удивлением. Но страха в них не было. Затем она подняла голову и посмотрела на незнакомца у своей постели.

Он улыбался ей, глаза были добрые.

— Все в порядке, мадам, — произнес он мягко, — вам нечего бояться.

Шеннон взглянула на хрупкого вьетнамца. Может, она все еще спит?

— Кто вы? — спросила она слабым голосом. — Где я нахожусь? Что произошло?

— Мадам, вас похитили. Я охраняю вас. Вам не о чем беспокоиться.

— Похитили? Я не ослышалась? Меня похитили?

Нго утвердительно кивнул:

— Да, мадам.

Она села, опустив на пол стройные ноги, огляделась по сторонам.

— И где меня прячут?

— К сожалению, мадам, этого я вам сказать не могу.

— Кто же вы?

Нго поколебался, потом сказал:

— Можете называть меня Ким, мадам. Не желаете ли кофе? Я здесь для того, чтобы служить вам. Вам надо только попросить.

Шеннон чувствовала, что назвавшийся Кимом человек симпатизирует ей. Это придало уверенности.

— Спасибо, Ким. Я бы выпила чашечку кофе.

Нго быстро прошел на кухню.

Шеннон снова легла и укрылась одеялом.

Ее похитили!

Значит, Шерман должен будет заплатить за нее выкуп.

«Если захочет», — неожиданно подумала она.

С некоторых пор она чувствовала, что муж мечтает от нее избавиться. Если она погибнет, он будет свободен и женится на той, другой. Нет, как бы там ни было, Шерман не может так поступить. Он заплатит выкуп, и скоро все газеты начнут об этом трезвонить.

Вошел Нго с подносом:

— Если вы голодны, мадам, я быстро что-нибудь приготовлю.

— Спасибо, Ким, только кофе.

Со слабой улыбкой она приняла из его рук чашку. Отпила немного, посмотрела на Нго:

— Чудесный кофе, Ким. Большое спасибо.

Нго был на седьмом небе. Как он любил эту грациозную красавицу!

— Боюсь, вам придется провести здесь еще несколько дней. Может, вам что-нибудь нужно?

Шеннон допила кофе и напряженно размышляла. Ей нужна была информация.

— А мужу известно, что меня похитили?

— Да, мадам, известно.

— Видимо, похищение совершил тот высокий худощавый мужчина, с которым я разговаривала до того, как потеряла сознание. Это его работа, не твоя?

Нго поколебался.

— Вы правы, мадам.

— А ты выполняешь его распоряжения, Ким?

— Да, мадам. К сожалению, больше я ничего не могу вам сказать. Может, вы все же хотите что-нибудь съесть? Холодильник забит припасами.

— Я должна буду провести здесь несколько дней?

— Боюсь, что так, мадам.

— Ким, я не уверена, что муж захочет заплатить выкуп. Что, если он откажется?

Нго вздрогнул и судорожно сжал кулаки.

— Он заплатит, мадам. Мой хозяин уверен в этом.

— Твой хозяин? Странно, что такого человека ты называешь своим хозяином.

Нго хотелось рассказать этой чудесной женщине о своей несчастной жизни и о том, как он ее любит, но он сдержался.

— Могу я что-нибудь сделать, мадам?

Шеннон чувствовала, что лаской она многого может добиться от этого человека.

— Пожалуй, можете. Раз уж мне здесь предстоит провести несколько дней, то нельзя ли раздобыть радиоприемник? Это возможно?

— Никаких проблем, мадам.

— Да, и еще мне нужна Библия. Ты, наверное, тоже католик, как и я?

Нго вспомнил священника, который обучал его английскому языку, помогал советами как в религиозной, так и в житейской областях.

— Да, мадам. Будет сделано, мадам. Я скоро вернусь.

Он быстро сгонял в ближайший магазин, купил на хозяйственные деньги недорогой транзистор и вернулся в квартиру. Из ванной доносились звуки льющейся воды. Нго поставил приемник на стол, рядом положил Библию и с нетерпением стал ожидать появления Шеннон.

Окинув отеческим взглядом Бейглера, Лепски и Джексона, Террел сказал:

— Драйсдел считает, что киднеппинг организовал Лаки Лукан.

— Чушь, — ухмыльнулся Лепски. — Этот слизняк не способен даже рыбку сачком из аквариума вытащить.

— Ты прав, Том, — согласился Террел. — Но он мог навести похитителя на такую золотую рыбку. Драйсдел рассказал, что Лукан приходил к нему и выспрашивал о Джемисонах. Сегодня утром Сид видел, как Лаки беседовал с каким-то мрачным долговязым типом, подходящим под описание, которое дал мальчишка. Когда Драйсдел спросил сегодня Лукана о миссис Джемисон, тот чуть ли не в обморок свалился, так запаниковал. Это все, чем мы располагаем, но с этого можно начинать.

— И кто же этот долговязый тип? — задумчиво спросил Джексон.

— Лукан заявил, что имени его не знает. По его словам, он живет в том же мотеле, что и Лукан. Надо бы, конечно, проверить.

— Ну, это нетрудно, — сказал Джексон. — Говорите, мотель «Звездный»? Подключим одну из моих сотрудниц. Она снимет там номер и понаблюдает.

— Неплохая идея, — одобрил Террел.

— Я займусь этим. Через пару часов она будет уже там.

Джексон снял телефонную трубку.

Лукан действительно был близок к панике. Если бы не обещанные Клингом полмиллиона, он давно бы уже слинял в Нью-Йорк. Неожиданный визит Драйсдела и его дотошность настроения не улучшили.

Он терзался вопросом: неужели Драйсдел уже что-то пронюхал про похищение? Есть у него что-нибудь или это простая случайность? Лукан проклинал себя за то, что потерял лицо в присутствии этого щелкопера.

Лаки взглянул на часы — без двадцати девять. Уже час он мечется по номеру, как зверь в клетке. Нужно взять себя в руки. Да и поесть пора. Съездить в город, пообедать в каком-нибудь шикарном ресторане с хорошим выбором рыбных блюд.

Он быстро принял душ, надел свежую сорочку, погасил свет и вышел. Запирая дверь номера, Лаки услышал приятный женский голос.

— Извините, где здесь номер 24?

Лукан обернулся. На него, улыбаясь без малейшей робости, глядела очаровательная девица.

Кровь быстрее заструилась в жилах зрелого обольстителя. «Экая прелестная цыпочка!» — подумал он, пожирая глазами стройную фигуру неизвестно откуда взявшейся красотки.

— Номер 24? Так это как раз за мной, следующая дверь. — На лицо автоматически выпрыгнула ослепительная и неотразимая улыбка. — А меня зовут Джулиан Лукан. Похоже, мы соседи. Вы здесь надолго?

— А я Бэррил Шедок. Можно просто Бэрри, — бойко ответила девица. — Думаю, что пробуду здесь не слишком долго. Скоро должен приехать мой муж, обычно он меня одну не отпускает.

Лукан улыбнулся еще ослепительнее. То, что надо — как раз по его профилю — молодая прелестница, скучающая в ожидании ревнивого супруга.

— Могу я чем-нибудь помочь вам, Бэрри?

— Ну, багаж у меня небольшой, один только чемоданчик, но если желаете…

— Вне всяких сомнений! — обольстительно улыбнулся Лукан и элегантным движением подхватил чемодан. Его тут же повело в сторону — чемоданчик оказался весьма увесистым, улыбка стареющего альфонса мигом потеряла свой блеск. Однако взялся за гуж…

— Давайте ваши ключи. Доставлю прямо на место.

Они вместе вошли в номер, Лукан зажег свет и с облегчением поставил чемодан возле кровати.

— Очень любезно с вашей стороны, Джулиан, — сказала девушка. — Большое спасибо.

— Может быть, желаете ознакомиться с городом? — произнес Лукан, сделав вид, что собрался уходить. — Тогда лучшего проводника вам не найти. Я прекрасно здесь ориентируюсь.

— В самом деле? — Улыбка ее стала еще шире. — Это было бы великолепно.

— Вот и прекрасно, — сказал Лукан, чувствуя, что золотая рыбка сама плывет ему в руки.

— А кстати, здесь можно где-нибудь прилично поесть? Я ужасно-о проголодалась, — протянула она, выгибаясь и давая тем самым разглядеть свои упругие формы. — Я прилетела из Нью-Йорка, а в самолете подавали такую гадость… я ни к чему не притронулась…

— В гостинице тоже кормят не очень… Но я как раз собирался выбраться в город, чтобы пообедать в приличном заведении. Может, составите компанию?

— О, это великолепно! — Ее голубые глаза лучились восторгом. — Вы так любезны, Джулиан.

(Ну кто бы мог подумать, глядя в эти огромные невинные глаза, что их обладательница — агент ФБР из команды Говарда Джексона? Только не Лукан).

— Вот и хорошо! Не переодевайтесь, Бэрри, вы и так ослепительно выглядите, так что не будем терять времени. Постучите в мою дверь, когда будете готовы.

(Уж, конечно, и в голову бедному Лукану прийти не могло, что эта секс-бомба — один из лучших агентов по всей Флориде, обладательница черного пояса карате и чемпионка по стрельбе из пистолета).

Как только Лукан вышел, Бэррил пошла в ванную, вымыла лицо и быстренько вернулась к своему чемодану. Из него она извлекла радиопередатчик и через минуту уже разговаривала с Джексоном и Лепски, которых Террел выделил в помощь шефу ФБР.

— Все в порядке, даже легче, чем я думала, — сообщила она. — Сейчас отправляюсь вместе с Луканом обедать в ресторан.

— Хорошо, дорогая, но не зарывайся. Не форсируй события. Лукан не так прост, как это может показаться с первого взгляда. Дай ему успокоиться, обрести уверенность в себе. Главное — выяснить, кто тот долговязый мрачный тип, с которым заметил его Драйсдел. Ясно? Так что будь поосторожнее.

— Вас поняла. — Бэррил завершила сеанс связи.

Она упаковала передатчик в чемодан. Вышла в коридор, тщательно заперла дверь и постучала в дверь номера Лукана.

Через полчаса они уже сидели в одном из приморских ресторанов. Лукан не сводил с Бэррил алчного взгляда.

— Разрешите, я выберу. Уж вы доверьтесь моему вкусу.

Сделав заказ, Лукан закурил сигарету, постаравшись, чтобы Бэррил смогла по достоинству оценить его знаменитую зажигалку. Бэррил непринужденно болтала. Это она делала виртуозно: даже когда несла совершеннейший вздор, собеседник не терял интереса.

Она то и дело наклонялась к Лукану, давая ему возможность насладиться созерцанием ее прелестей, обрамленных глубоким декольте. Бэррил много рассказывала ему о своем муже (агент Бэррил Шедок не была замужем), о том, как он ревнив и не оставляет жену без своего внимания надолго… ну и так далее. Лукан не слишком вслушивался. Как профессионал, он давным-давно выучил, что совершенно не важно, что говорит женщина, главное — как она это говорит. Все внимание его было приковано к пухлым полушариям, выпирающим из выреза кофточки.

Когда они разделались с крабами, запивая их белым вином, Бэррил как бы невзначай спросила:

— А кто наши соседи, Джулиан? Тоже красивые, молодые мужчины вроде вас?

— Компания старых дураков. Не забивайте себе этим голову.

Она рассмеялась:

— Не буду. Расскажите мне о Парадиз-Сити.

Ну, тут Лукан был как рыба в воде. Языком молоть он умел, и пока они разделывались с основным блюдом, Лаки развлекал Бэррил местными сплетнями так искусно, что девица то и дело покатывалась от смеха. Старый развратник трепался и неустанно размышлял про себя — сумеет ли он затащить ее в постель уже сегодня. Вроде бы все должно быть довольно просто, но опыт подсказывал, что к главному надо всегда подходить с предельной осторожностью.

Когда с трапезой было покончено, Лукан предложил сходить в казино потанцевать.

— Извините меня, Джулиан, — ответила Бэррил, — я сегодня страшно устала — понимаете, как оно бывает после таких перелетов. Давайте отложим на завтра, ладно?

Она подалась вперед, погладила его руку, коснулась губами щеки.

Лукан постарался скрыть досаду и разочарование. Опять же как профессиональный соблазнитель, он понимал, что тут уж ничего не поделаешь.

— Ничего страшного. Я все понимаю, — ответил он с отеческим сочувствием. — Но, надеюсь, завтра вечером мы встретимся?

— Ну, конечно, дорогой. — Ей стоило большого труда не рассмеяться ему в лицо.

— Я провожу вас в мотель, — сказал Лукан.

— Нет, не надо. Я думаю, вы без труда найдете на сегодняшний вечер красотку из местных, а завтрашняя ночь будет… наша… Я поеду на такси.

Разомлевший Лукан обнял девушку и вывел из ресторана, направляясь к своей машине.

— Мы поедем вместе, бэби, — сказал он. — Я тоже лягу спать, приму снотворное, чтобы время до завтрашнего вечера пролетело незаметно.

На пути к мотелю Бэррил сидела рядом с Лаки и обдумывала прошедший вечер. Вкусно поела за счет этого альфонса — плюс, не извлекла из него практически никакой полезной информации — минус. Нулевой вариант. Но в конце концов разве Джексон не предупредил ее, что следует действовать осторожно и не форсировать события? Так что в целом — ничего, нормально. А завтра, глядишь, день будет более удачный.

Но она поспешила с подведением итогов. То, что «еще не вечер», выяснилось, как только Лукан припарковался у «Звездного».

Неподалеку от входа, под фонарем, с бутылкой скотча в руке и слегка покачиваясь, маячил Клинг. Не найдя подходящей подруги на ночь, он надрался в казино так, что был оттуда вежливо выпровожден и посажен в машину. Теперь ему не оставалось ничего другого, как еще немного дозаправиться и добраться до постели.

— Боже! — воскликнул Лукан, увидев, как Клинг, пошатываясь, тащится в их сторону. — Извините, Бэррил, небольшое осложнение.

— Что это за тип?

— Да черт его знает — алкаш какой-то. Живет в одном из номеров рядом с нами, — ответил Лукан, живо выбираясь из машины. — Я с ним сейчас разберусь. А вы посидите тут.

Бэррил внимательно рассматривала приближающегося высокого худощавого человека с жестким лицом. Подумала — и тоже вылезла из машины. Клинг уже был рядом.

— Лаки! — заорал он. — Здорово, сукин ты сын! Снял телку? А я вот в пролете. Что за дыра? Даже переспать не с кем!

— Заткнись! — злобно зашипел Лукан. — Ты пьян!

— Ну да, — с достоинством ответил Клинг и икнул. — Имею право!

Он присмотрелся к стоящей в тени Бэррил:

— Не, ну класс телка! Где подцепил? Может, там еще есть?

— Вали отсюда, слышишь! Канай! На тебя пялятся, Эрни!

— Не, ну ты в самом деле везунчик, Лаки. — Он повернулся к Бэррил. — Эй, киска, задумаешь сменить кота, я готов!..

Из темноты вынырнул Нго и, схватив Клинга за локоть, осторожно, но настойчиво потянул в сторону.

— Ну-ну, — засмеялась Бэррил, — веселое местечко этот «Звездный». Так кто это такой?

— Я же сказал — какой-то пьяница, живущий рядом с нами, — ответил Лукан, потея. — Тут вообще полным-полно алкоголиков…

— А почему он назвал вас по имени? Кажется, Лаки?

— Почем я знаю? Так, пьяный бред… не обращайте внимания.

— А тот, который к нему подошел… вроде вьетнамец. Вы его тоже не знаете?

— Не знаю. — Лукан заметно нервничал. — Может, слуга?

Она потрепала Лаки по руке:

— Спасибо за вечер, до завтра, — и, быстро чмокнув спутника в щеку и махнув на прощание рукой, взбежала по ступеням к двери отеля.

Через пять минут Бэррил вышла на связь с Говардом Джексоном.

Было уже за полночь. Лепски и Террел сидели за столом, слушая отчет Джексона.

— Мы, похоже, напали на след, — заявил Джексон. — Девочка хорошо поработала. Многое успела за один вечер. Когда они вернулись в мотель, то столкнулись с каким-то пьяным, называвшим Лукана Лаки. Полностью подходит под описание, данное Драйсделом: высокий, худой, с жестким выражением лица. Потом его оттащил в сторону молодой вьетнамец — худой, невысокий. Пацан, наблюдавший похищение, описывал именно такую пару — оба худые, один высокий, другой малорослый. Наш агент продолжит наблюдения. Завтра у нас будут их имена. Возможно, они есть в картотеке. Агент постарается проникнуть в их номер и снять отпечатки пальцев. Это она хорошо умеет делать — мастак!

Террел отрицательно покачал головой:

— Нет, пожалуй, подождем, пока Джемисон не уплатит выкуп и пока миссис Джемисон не вернется домой. Прикажите агенту пока воздержаться от активных действий — это опасно. Если ее засекут — все пропало. Шеннон убьют, а Джемисон нам такую жизнь устроит!..

Джексон криво улыбнулся, пожал плечами:

— Воля ваша, шеф. И шея в петле ваша, не моя. Но мы сразу вступим в игру, как только будет сигнал от Джемисона.

Террел утвердительно кивнул:

— Конечно, конечно. Но не раньше возвращения миссис Джемисон.

Бэррил забралась под одеяло и готова была уже погрузиться в сон, когда ожил радиопередатчик, стоявший на тумбочке в изголовье.

— Бэррил?

— Слушаю вас.

— С отпечатками пальцев пока подождем. Полиция так боится Джемисона, что у всех полные штаны. Продолжай играть с Луканом и пока что ограничься наблюдениями за теми двумя. Жди моей команды. Понятно?

— Еще бы не понять — вот уж порадовали! — завелась Бэррил. — Послушайте теперь меня: я успела выдать Лукану все авансы, и он пребывает в полной уверенности, что завтра мы будем спать вместе. В этом деле он мужчина решительный и тянуть кота за хвост не будет. Мне все это не улыбается, так что высылайте помощь, Говард. Срочно подберите мне ревнивого супруга, и чтоб он завтра прибыл в мотель. Если муж не приедет, я пакую чемодан и ухожу.

Джексон вздохнул:

— Ладно, я завтра сам приеду. Как муж. Может, так оно и лучше: лично присмотрюсь к этим двум типам.

— Вот и я так думаю. И еще, Говард, в моем номере, конечно, две кровати, но мне бы не хотелось, чтобы вы селились здесь. Знаю я вас, мужчин…

— Бэррил, девочка моя, ты меня обижаешь! Более того — я оскорблен до глубины души! За кого ты меня держишь? Я солидный женатый человек, разве я могу себе позволить?..

— Ну да, да! Встречала я таких почтенных и женатых, и немало встречала. Все они солидные и почтенные, пока жены рядом, но стоит только покинуть родное гнездышко… Сами знаете…

И девушка выключила рацию.

Лепски вернулся домой ночью в четверть второго. Кэррол, как обычно, закатила скандал. Когда он вошел, она сидела перед телевизором и смотрела скверную мыльную оперу. Кэррол даже не глянула на суженого и рванула с места в карьер:

— И не пытайся оправдываться, Лепски! — заорала она. — Я сыта всем этим по горло. В том числе твоими объяснениями. Только такая дура, как я, может сидеть и ждать тебя до поздней ночи! У другой давно бы уже терпение лопнуло!

Все это она выкрикивала, не отрываясь от экрана.

Лепски твердым шагом промаршировал к телевизору и вырубил его как раз в тот миг, когда косоглазая героиня готова была отдаться герою прямо на глазах миллионов полуночников, которым для полного счастья на сон грядущий только этого и не доставало.

С жутким воплем Кэррол метнулась к телевизору, чтобы восстановить статус-кво, но Лепски перехватил ее на полпути.

— Прекрати истерику, замолчи! — рявкнул Лепски профессиональным полицейским голосом. — Можешь три секунды послушать? Так вот: у нас сенсация, похищение века! Слышишь?! Украли жену Шермана Джемисона. Поняла, что это значит?

Ярость Кэррол бесследно испарилась, широко раскрытыми глазами она уже глядела мужу в рот.

— Миссис Джемисон… умыкнули?..

— Именно так. Конец света! Шеф боится, как бы Джемисон не поднял тарарам, поэтому не дает делу ход, пока тот не уплатит выкуп похитителям. Но ФБР уже подключилось. Я с ними сотрудничаю. Так что дай мне ради Бога возможность хорошенько выспаться, ибо завтра предстоит сущий ад!

— О, Том, извини. Я такого и вообразить не могла. — Кэррол обняла мужа. — Да, конечно, идем спать.

Лепски проснулся в половине восьмого и вдруг его мозг молнией пронзило воспоминание-видение: Лукан выходит из борделя Люси Лафгарт. Он, Лепски, тогда еще удивился: мол, что этому альфонсу тут понадобилось. А не может ли такого быть, что похитители поручили Лукану подыскать спокойное местечко, где можно было бы укрыть миссис Джемисон? А? Конечно, это только домысел, интуиция… Но чем была бы работа полицейского без интуиции? А более подходящего места, чем бордель, не найти во всем городе…

Лепски выскочил из постели и помчался в ванную, где принял душ и на скорую руку побрился.

— Надумал что-то, Том? — спросила Кэррол, когда Лепски ворвался в спальню и принялся лихорадочно одеваться.

— Да, надо спешить.

— Сначала ты позавтракаешь! — твердо сказала Кэррол.

Она выставила перед ним яичницу-глазунью о четырех яйцах с ветчиной.

— Ты настоящая жена полицейского, — одобрительно заметил Лепски, уминая завтрак.

— И что же ты придумал? — осведомилась Кэррол, усаживаясь напротив.

— Да так, — промямлил Том с полным ртом. — Пока только предположения. Чистая интуиция, не больше. Но, кажется, я догадался, где они держат миссис Джемисон.

Кэррол подала кофе:

— И где же?

— Долго объяснять, — сказал Лепски, залпом выпил кофе, схватил шляпу и метнулся к двери.

В это самое время у себя в номере Клинг медленно выползал из тяжелого сна, пьяного бреда и кошмаров. Череп раскалывался, пребывая в положении наковальни, по которой лупят кувалдой. Клинг застонал, поднял голову. С трудом разлепив веки, увидел стоящего рядом с его постелью Нго.

— Чашечку кофе, сэр?

— Издеваешься, гад? Пшел вон!

— Сэр, можно мне взять машину? — спросил Нго.

— Хоть черта бери, только проваливай!

Нго, уложив вчера Клинга в постель, остаток ночи думал о судьбе Шеннон Джемисон.

Эта женщина не должна умереть, говорил он себе. Но как спасти ее, не изменив хозяину? Не было сомнений, что Клинг убьет ее с тем же хладнокровием, с каким прихлопнул бы муху.

Еще есть время… целых девять дней. Нго млел от блаженства, которое сулила ему новая встреча с Шеннон. Он купит ей цветы к завтраку.

Под пристальным взглядом Бэррил, наблюдавшей за ним из окна, Нго сел в машину и выехал на шоссе.

Пользуясь бессознательным состоянием смертельно пьяного Клинга, Нго увел из бумажника хозяина пятьдесят баксов. Хорошие цветы можно было купить лишь в аэропорту. Он выбрал букет роз и две орхидеи.

Лепски, занявший выгодную для наблюдений позицию напротив заведения Люси, видел, как Нго подруливал к гаражу.

Ага! Вьетнамец!

Вот он какой! Лепски охватило радостное охотничье предчувствие. Детектив выскользнул из машины. Кажется, он прав. Ай да Лепски! Ай да сукин сын!

Он осторожно подкрался к дверям подземного гаража. Индикатор лифта указывал на то, что кабина движется на самый верхний этаж. Лепски вернулся в машину. Он более не сомневался, что миссис Джемисон держат на верхнем этаже борделя.

Лепски закурил и принялся с профессиональным терпением ждать дальнейшего развития событий.

С замирающим сердцем и с букетом в руке Нго открыл дверь квартиры.

— Кто там? — послышался голос из спальни.

— Это я, мадам, Ким. Могу я войти?

Шеннон облегченно вздохнула, она чувствовала, что может из вьетнамца веревки вить. В определенных, конечно, пределах.

— Да, конечно, только подожди минуту.

Она выпорхнула из постели, надела халат и прошла в ванную.

— Извините, мадам, что я так рано. Я хотел приготовить вам завтрак.

Шеннон из-за шума воды его слов не слышала.

Найдя вазу, Нго наполнил ее водой и поставил цветы. Он накрывал на стол, когда Шеннон вышла из ванной. На ней было кимоно, которое ей купил Лукан. Это зрелище доконало Нго. Он едва смог перевести дух.

— Поджарить гренки, мадам? — спросил он, с обожанием пожирая глазами женщину.

— Нет, спасибо, достаточно одного кофе.

Шеннон внезапно обратила внимание на цветы и воскликнула:

— Какие красивые! Спасибо, Ким! Ты так добр ко мне!

Шеннон бросила в кофе кубик сахара и принялась размешивать его ложечкой. Она больше не сомневалась, что этот странный вьетнамец влюбился в нее по уши. Женщина потягивала кофе, бросая на Нго взгляды поверх чашки. Да, этого парня бояться нечего.

— Ким, скажи честно. Я чувствую, ты не питаешь ко мне злых чувств. Я здесь пленница и понимаю: мне очень повезло, что у меня такой милый тюремщик. Но я очень волнуюсь. Мы с мужем разошлись. Он женится на другой женщине. Я вовсе не уверена, что он захочет уплатить выкуп, чтобы меня освободить.

— Понимаю, мадам. Но вам не о чем беспокоиться. Мой хозяин заставит его заплатить. Но мне…

— Погоди, меня еще и другое беспокоит, — сказала Шеннон, глядя прямо в глаза Нго. — Несколько месяцев назад у мужа был сердечный приступ. А что, если его хватит удар и он умрет до того, как заплатит? Что тогда со мной будет?

Нго смотрел на нее с любовью.

— Что бы ни случилось, вы будете свободны. — Он пошел к двери. — Я приготовлю вам что-нибудь к ленчу. Ни о чем не беспокойтесь.

Спускаясь вниз на лифте, он думал:

«Вот и решение: если Джемисон умрет, не будет никакого выкупа и она станет свободна. У Клинга пропадет к ней интерес: он человек деловой и просто так убивать не станет».

Нго ясно осознал, что надо сделать — проникнуть на виллу Джемисона и убить его. Да, это снимает все проблемы. Времени достаточно. Но прежде Нго покажет любимой женщине, как он искусно готовит.

Выходя из гаража, он подумал, что надо бы купить Шеннон что-нибудь почитать. Сел в машину и отправился в сторону крупного супермаркета.

Нго не заметил, что за ним по пятам движется другая машина. За рулем ее сидел Лепски.

Глава 9


Личный самолет Джемисона мягко приземлился в цюрихском аэропорту в половине десятого утра. Вчера вечером Смит по его поручению связался с Федлером, президентом швейцарского отделения «Джемисон Компьютер Корпорейшн», и передал ему, что шеф прибывает утром в Цюрих и желает его видеть. Забросив вещи в отель, Джемисон сразу же поехал в офис корпорации. Федлер встретил его теплым рукопожатием.

— Какой приятный сюрприз, мистер Джемисон! — воскликнул он.

Федлеру было под шестьдесят. Высок, грузен, лыс, он считался одним из величайших экспертов Швейцарии в банковском и промышленном деле. В своем бизнесе он знал все, а того, что выходило за рамки бизнеса, он и знать не желал.

— У меня личное дело, — отрывисто сказал Джемисон. — Мне необходима полная информация о банке Бовэ. Что вы о нем знаете?

Федлер сел за стол, внимательно посмотрел на Шермана:

— Небольшой частный банк. Семейное предприятие. Бовэ управляют и владеют им почти полвека. Последние двадцать лет банк возглавлял Генрих Бовэ, но сейчас он отошел от дел и его место занял сын Пауль. Дела у них обстоят неплохо: банк успешно ведет операции, активы его надежны.

Федлер умолк и выжидающе посмотрел на Джемисона.

— Когда сын встал во главе банка?

— Месяца два назад.

— Расскажите мне побольше об отце.

— Может, было бы лучше, если бы вы рассказали мне, в чем ваша проблема, мистер Джемисон? Чем вас мог заинтересовать небольшой провинциальный банк? Я бы знал тогда, как вам помочь, и мы не теряли бы зря времени. Дело в том, что через час у меня совещание с директорами.

— Ладно. Проблема вот в чем: похитили мою жену.

Глаза Федлера сузились.

— Сожалею, мистер Джемисон, и, поверьте, сочувствую от всей души. Так при чем здесь банк Бовэ?

— Похититель требует выкуп в пять миллионов долларов. Деньги надо перевести на его счет именно в этот банк. Похититель — некто Эрни Клинг, американец. В случае отказа он угрожает убить мою жену. Он дал мне номер своего счета. Я должен буду представить ему доказательства, что деньги переведены на этот счет. Только тогда он отпустит жену.

Федлер поднял трубку и приказал секретарше:

— Отложите встречу директоров, и пусть никто меня не беспокоит — я занят. — Он повесил трубку. — Мистер Джемисон, так что вы хотите конкретно от меня? Чем я могу вам помочь?

— Я хочу, чтобы моя жена оказалась на свободе цела и невредима, — с непроницаемым лицом сказал Джемисон.

— Это понятно.

— Но это не все. Я совершенно не испытываю никакого желания платить этому мерзавцу пять миллионов.

Федлер сочувственно покачал головой:

— И это вполне понятно. Должно быть какое-то решение проблемы. Я что-нибудь придумаю. Вы остановились в «Хилтоне»?

— Да.

— Давайте пообедаем вместе, часов, скажем, в восемь. Это вам подходит?

— Да.

— Вы сказали, что у вас есть номер счета этого Клинга в банке?

— Вот он. — Джемисон вытащил из портмоне листок бумаги.

Федлер переписал номер в свою записную книжку и вернул листок Джемисону.

— Думаю, что к вечеру мы сможем все уладить, — сказал Федлер, подымаясь. — Наберитесь терпения, мистер Джемисон. Дело, как вы сами понимаете, деликатное, потребуется некоторое время, чтобы его уладить.

— Я понимаю. Спасибо, Федлер. Я полностью вам доверяю. Жизнь моей жены подвергается смертельному риску, — сказал Джемисон, придавая голосу интонации искренней скорби.

— Раз вы уже здесь, может, осмотрим завод? Это отвлечет вас.

— Нет! — угрюмо ответил Джемисон. — Не до завода. В другой раз. Итак, до вечера.

Пожав Федлеру руку, он покинул офис.

— Шеф, я нашел ее! — проорал Лепски, ворвавшись в кабинет начальника и плюхнувшись на стул.

Он тяжело дышал.

Террел оторвался от бумаг, утомленно поднял голову и внимательно посмотрел на Лепски.

— Кого ты нашел, Том?

— Миссис Джемисон, вот кого! По крайней мере имею все основания полагать, что нашел. Бьюсь об заклад, они держат ее в заведении Люси Лафгарт.

— Том, отдышись малость и расскажи все внятно.

Том, стараясь быть лаконичным, поведал шефу о своих наблюдениях и умозаключениях. Под конец он сказал:

— Этот вьетнамец час назад поехал за продуктами. Я, естественно, за ним. В супермаркете он купил цыпленка, пакет риса, овощи, приправы и тому подобное, после чего вернулся в дом Люси. Никаких сомнений — миссис Джемисон там!

— Это, Том, еще не доказательства, а только подозрения. Веские, конечно, но этого мало.

Лепски издал звук циркульной пилы, напоровшейся на сук.

— Шеф! Головой ручаюсь! Дайте мне ордер на обыск, и я вам ее доставлю!

— Отличный ты полицейский, Том, я тебя очень ценю как работника, но должен сказать, что в политике ты ни черта не пялишь. В нашем городе есть только три судьи, имеющих право подписать ордер на обыск. Но ни один из них этого не сделает. И знаешь, почему? Да потому, что все трое — постоянные клиенты Люси. И мэр — тоже. И если окажется, что миссис Джемисон в заведении нет, то мне надо будет подавать в отставку. У Люси очень много покровителей. Так что оставь эту мысль. Будем действовать, как договорились: ждем уплаты выкупа и возвращения жены Шермана домой, после чего и возьмемся за этих троих — Лукана, вьетнамца и длинного. А пока сидим тихо, как мышки. Ты же продолжай наблюдение.

Испустив вздох разочарования, Лепски покинул кабинет Террела.

Очнувшись от тяжелого сна, вызванного тремя таблетками снотворного, Лукан прежде всего вспомнил о девице из соседнего номера. Он побрился, принял душ и натянул шорты. Сначала пригласить ее на пляж, позагорать, покупаться… потом добрый ленч, светские беседы… случайные касания рук… нежный, доверительный взгляд… К вечеру плод созреет и сам свалится в его ласковые руки.

Повертевшись перед зеркалом и понапрягав мускулы, Лаки остался доволен собой и вышел в коридор. Подготовив лицевые мышцы к мгновенному выбросу ослепительной улыбки, он постучал в дверь номера Бэррил. После минутной паузы дверь отворилась, и готовая уже блеснуть мимическая фигура тут же увяла: перед Луканом стоял высокий, крепко сколоченный мужчина и смотрел на него с широкой располагающей улыбкой.

Говард Джексон протянул Лукану руку.

— Джек Шедок, — представился он. — А вы, судя по всему, Джулиан Лукан? Жена рассказала, как вы были любезны по отношению к ней. Большое спасибо. Она так любит вкусно поесть. А я только что прибыл. Да вы заходите.

Лукан чувствовал, как внизу живота вопиют обманутые в своих ожиданиях железы. Он с трудом выдавил из себя жалкую улыбку.

— Да я просто так… по-соседски. Хотел предложить пойти позагорать… но раз вы уже приехали…

— Да, — сказал Джексон, — мы здесь ненадолго, но, надеюсь, еще увидимся, — и закрыл дверь.

Устраиваясь на песчаном пляже под сенью пальмы, Лукан вдруг ощутил озноб, но вызван он был отнюдь не легким бризом, дующим с океана. Лукан понял, что его сверхосторожное, не раз выручавшее подсознание пытается о чем-то ему просигналить. Почему только сейчас? Что такое случилось этим утром, чего не было в предыдущие дни? Только одно — он познакомился с мужем Бэррил. А ведь он знает этого типа! У Лукана была фотографическая память на лица; просто там, в мотеле, он растерялся от неожиданности, а вот теперь в мозгу всплыла картинка: высокий крепкий мужчина широким шагом идет по улице Майами. Он проходит мимо Лукана, который стоит и спокойно разговаривает со знакомым, тот внезапно прерывается и, глазами указывая на прошедшего, говорит: «Видишь этого мужика? Хорошенько его запомни и держись от него подальше. Это Говард Джексон из ФБР».

С тех пор прошло три года.

Лукан сел, обливаясь холодным потом. Да, сомнений нет, это он! Джек Шедок, он же Говард Джексон, агент местного отделения ФБР! Но если так, то Бэррил тоже девочка из той же оперы. И это означает только одно: ФБР уже в курсе насчет похищения и, более того, подозревает его, Лукана, в соучастии в киднеппинге. Они следят за ним!

Лаки затрясся всем телом, его затошнило.

Он заставил себя подняться и на ватных ногах зашагал к мотелю. В номере налил себе двойную дозу виски и залпом проглотил.

ФБР!

Лукан аж застонал. Боже, каким надо быть идиотом, чтобы связаться с Клингом! Жлобство — вот источник бед. Жадность губит! Но пол миллиона! До сих пор гипнотизирует!

Начхать на деньги, идиот! Свобода дороже! Ведь это ФБР, а значит, меньше червонца не светит!

Когти рвать, и немедленно! Все к чертям. И назад, в Нью-Йорк… Слава Богу, богатых старух на его век хватит…

Да, сматываемся… к черту деньги, хоть и жалко…

Предупредить Клинга? Да пошел он!.. С ФБР шутки плохи, а этот убийца не даст так легко выйти из игры… Решено, линяем…

Лаки поспешно упаковал вещи и забросил их в багажник машины. Потом вернулся к стойке регистрации для расчета, сказал, что должен срочно вернуться домой. Из окна за его эволюциями наблюдали Бэррил и Джексон.

— Неужели мы дадим ему вот так уйти? — спросила Бэррил.

— А как мы его задержим? На него пока что ничего нет. Хотел бы я знать, что его спугнуло. Может, он где-нибудь меня видел и узнал? Ладно, пусть едет — он в этом деле не главный герой, да и найти его в случае нужды не так уж и трудно. Все внимание теперь — тому длинному типу и его компаньону-вьетнамцу.

Без малого в восемь вечера Морис Федлер явился в «Хилтон». Его сразу же провели в люкс Джемисона, где уже был накрыт стол.

— Хэлло, Федлер, — сказал Джемисон, протягивая гостю руку. — Надеюсь, вы с добрыми вестями? Обед сейчас подадут.

Действительно, через пару минут в дверь постучали, и два официанта вкатили сервировочный столик, уставленный выпивкой и закусками. В процессе насыщения два туза говорили о погоде, делились цюрихскими сплетнями, рассуждали о курсах валют и проблеме укрепления позиции доллара на международной арене.

К делу перешли лишь тогда, когда официанты собрали посуду и укатили со своим столиком.

— Вам известно, мистер Джемисон, что граждане США, открывая счета в швейцарских банках, должны указывать источник своих доходов? Если выясняется, что источник сомнителен или просто незаконен, банк отказывает в приеме вкладов. Поэтому вкладчики должны заполнить соответствующие декларации с приложением гарантий и всего прочего. Ваш Клинг состоит вкладчиком «Бовэ банк» уже пять лет. И по отношению к нему было сделано исключение: при очередных взносах он не подал декларации об источнике доходов. Как Генрих Бовэ, отец Пауля, смог обойти закон — для нас сейчас не важно. Главное, что сделал он это из-за того, что в свое время Клинг оказал ему какую-то важную услугу. Таким образом, Пауль оказывается в весьма щекотливом положении. Тем не менее он готов сотрудничать с нами. Мы договорились, мистер Джемисон, что вы внесете на счет Клин га сумму выкупа в размере пяти миллионов долларов, и Бовэ уведомит Клинга об этом. Банк вышлет ему туристический проспект с описанием швейцарских достопримечательностей, а в него будет вложена открытка с текстом: «Пятеро ваших друзей с нетерпением ждут встречи в ближайшем будущем». Открытка будет подписана инициалами Бовэ. Это будет сигналом Клингу, что деньги на его счет переведены.

— А после? — спросил Джемисон.

— Бовэ сообщит цюрихской полиции, что поступившая сумма является выкупом похитителю, который сам за ней явится. Прежде чем Клинг прилетит в Цюрих, он освободит миссис Джемисон — ведь деньги перечислены.

«Ну нет, — подумал Джемисон, — он убьет ее, а я женюсь на Тарнии». Вслух же сказал:

— Спасибо, Федлер, вы хорошо поработали. — И Шерман поднялся, давая понять, что встреча закончена. — Да, Федлер, деньги на выкуп возьмете из фондовых остатков за прошлый квартал. И сделайте это, пожалуйста, побыстрее.

— Не вопрос, мистер Джемисон, там значительные суммы, дня через два все будет сделано. Где сейчас живет этот бандит?

— В мотеле «Звездный» в Парадиз-Сити, штат Флорида. Заканчивайте это дело, Федлер, и всего вам доброго.

Они обменялись рукопожатиями, и Федлер удалился.

Нго Ви возвратился в «Звездный» около часа. Клинг все еще валялся в постели, и настроение у него было сквернейшее.

— И где это, черти бы тебя драли, ты шатался? — рявкнул он.

— Извините, сэр. Я готовил ленч для мадам. Вам что-нибудь приготовить?

— Ты что — рехнулся? У нее есть все, что надо, в холодильнике, а ты перед ней распинаешься. Через несколько дней бабенка сыграет в ящик, так какого черта для нее стараться?

Нго спокойно пожал плечами, пропустив вспышку ярости хозяина мимо ушей.

— Так вам приготовить что-нибудь, сэр?

— Ничего не надо, проваливай!

Нго прошел на кухню и прикрыл за собой дверь.

Итак, осталось несколько дней. Значит, надо спешить. Нужно сегодня же пробраться на виллу Джемисона и разделаться с ее хозяином, чтобы убийство Шеннон лишилось всякого смысла. Тогда Клинг отпустит милую женщину.

Ничего другого не оставалось… Сидя в кухне, Нго с трепетом вспоминал о трех блаженных часах, проведенных в обществе Шеннон. Он рассказывал ей о жизни в Сайгоне, о своей матери, о хозяине, спасшем его от голодной смерти.

Шеннон была достаточно осторожна и не задавала явных вопросов о личности хозяина. Она уже твердо знала, что этот странный юноша влюбился в нее без оглядки, и настояла, чтобы он позавтракал вместе с ней. В свою очередь, Шеннон рассказала о своей жизни — о своей любви к музыке, о неспособности иметь детей, что и явилось причиной охлаждения к ней со стороны мужа.

Тронутый такой откровенностью, Нго чуть не выболтал ей, что именно из-за мужа-то и заварилась вся каша и что муж хочет ее убить. Но он вовремя спохватился. Еще рано. Сначала надо убить Джемисона, потом освободить ее.

Прощаясь, Шеннон сказала:

— Спасибо, Ким, ты так добр ко мне!

Следующей ночью Нго пробрался к вилле Джемисона. Не зная, что тот в Цюрихе, он провел четыре часа в наблюдении и ожидании, затаившись в саду.

Света в доме не было, никакого движения тоже. Только один раз из дома вышел Смит и прошел к гаражу Конкина.

«Ладно, завтра вернусь, — думал Нго, идя в мотель, — все равно я его убью».

На следующий день самочувствие и настроение Клинга улучшились. После завтрака он сказал:

— Идем купаться, малыш.

Но мысли вьетнамца были рядом с Шеннон.

— Может, мне лучше сходить к мадам и приготовить ей завтрак? — спросил он, не поднимая глаз.

Клинг глянул на него с внезапным подозрением:

— Что с тобой, парень? Уж не втюрился ли ты?

Нго ощутил сухость во рту.

— Нет, сэр, — сказал он, вытирая стол, — нет, я просто решил, что…

— Займись-ка лучше завтраком для меня, а ее выкинь из головы. Этой леди недолго жить осталось, а в холодильнике достаточно жратвы. Идем загорать!

Итак, ей недолго осталось жить! Нго чуть не вскрикнул, но сдержался, спокойно отнес посуду на кухню. Потом, прихватив плавки, проследовал за Клингом на пляж. Из окна отеля за ними следил Говард Джексон.

После ленча Клинг поехал развлечься на Ки-Уэст, захватив с собой и Нго. В мотель они вернулись около семи вечера, и Клинг был доволен поездкой.

— А сейчас можно и в казино прошвырнуться. Вот только душ приму. Ты со мной?

— Спасибо, сэр, я лучше останусь.

Нго готовился вновь отправиться на виллу Джемисона, чтобы убить его. Если повезет.

— Как хочешь, — сказал Клинг, закрывая дверь ванной.

Приняв душ и побрившись, он с иезуитской усмешкой сказал:

— Дай-ка мне ключ от той квартирки, малыш! Мне подумалось: пусть он лучше у меня будет.

Нго молча достал ключ из кармана и отдал хозяину.

— Пока, малыш, — произнес Клинг, широко улыбаясь, и вышел из номера.

Нго стоял неподвижно, как соляной столп. Но мысли его отчаянно метались. Зачем Клинг взял ключ? Неужто сегодня? Нет, вряд ли. Может, догадался о чувствах Нго? Убить, убить Джемисона — вот единственный выход. И поскорее. Пусть все закончится, и она освободится…

Нго бросился к выходу.

Он провел еще четыре бесплодных часа в саду виллы, не зная того, что Джемисон, возвращаясь из Цюриха, заночевал в Нью-Йорке.

На следующее утро, когда Нго готовил завтрак, в дверь постучали. Посыльный отеля протянул ему письмо.

— Для мистера Клинга, — сказал он, — срочно.

Когда посыльный ушел, Нго посмотрел письмо, обнаружил марку и почтовый штемпель Цюриха. Осторожно он открыл конверт, нашел туристический проспект, а в нем — открытку:


«ПЯТЕРО ВАШИХ ДРУЗЕЙ С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУТ ВСТРЕЧИ В БЛИЖАЙШЕМ БУДУЩЕМ».


По спине Нго пробежал холодок. Что бы это могло значить? Неужели… Он вздрогнул, услышав, как Клинг выходит из ванной. Заклеил конверт.

— Сэр, — сказал он, — вам почта.

Клинг взял письмо. Вскоре раздался радостный вопль, заставивший Нго содрогнуться.

— Наконец-то, малыш! Все в порядке! Деньги у меня в руках! Пять миллионов! Слышишь? ЦЕЛЫХ ПЯТЬ «ЛИМОНОВ»!

— Да, сэр.

Нго ощутил приступ тошноты. План спасения Шеннон рухнул. Убивать Джемисона теперь не имеет смысла.

— Садись, малыш, поговорим, — сказал Клинг. — Ел уже что-нибудь?

— Нет, сэр.

Ноги Нго подкашивались, он неловко подсел к столу.

— Скоро мы с тобой уедем, Нго. Я найду яхту, и мы отправимся в кругосветку. Как тебе это?

Нго поклонился и налил Клингу кофе.

— Вы не убьете ее, сэр? — спросил Нго почти шепотом.

— Ты начинаешь меня беспокоить, малыш. Ты, видать, не слушаешь того, что я тебе говорю. Повторяю: я — профессиональный киллер. Я заключаю контракты на устранение людей. Когда я получаю гонорар, я честно и добросовестно его отрабатываю. Джемисон свои пять миллионов выплатил. Он свое слово сдержал, теперь моя очередь сдержать свое. И я это сделаю. От тебя требуется лишь одно — достать тачку.

Ничем не выдав своих чувств, Нго сказал:

— Я понял, сэр. Когда нужна машина?

— Сегодня, часам к десяти вечера. Загонишь автомобиль в гараж заведения Лафгарт. Это все. Понял?

— Да, сэр. — Нго поднялся, собрал грязную посуду и направился на кухню.

Зазвонил телефон. Клинг слегка нахмурился и поднял трубку. Из мембраны донесся лающий голос Джемисона.

— Клинг?

— Я.

— Деньги переведены. Когда вы собираетесь выполнить свою часть контракта?

— Сегодня вечером, около одиннадцати.

— Ладно, я полагаюсь на вас. — И Джемисон отключился.

Клинг положил трубку и прошел на кухню.

— Все улажено, малыш. Поставишь машину у лифта в гараже, багажник должен быть открыт.

Нго вздрогнул:

— Хорошо, сэр.

— У меня в городе кое-какие дела. Собери вещи: к вечеру все должно быть готово к отъезду. Я вернусь днем.

— Да, сэр.

Клинг вдруг нахмурился:

— А что это мы уже второй день Лукана не видим, а? Ты на него не наталкивался?

— Нет, сэр.

Клинг позвонил дежурной и попросил соединить его с Луканом.

— Мистер Лукан позавчера выехал, — ответили снизу. — Адреса он не оставил.

Клинг в задумчивости повесил трубку.

«Что за дела? Запаниковал и решил выйти из игры? Или просто на время лег на дно, чтобы алиби обеспечить? С него, слизняка, станется. А когда все закончится, прискачет за денежками. Да только фиг он их получит, я уже далеко буду».

Нго измучился мыслями о несчастной Шеннон. Решимость спасти ее не уменьшилась. Укладывая вещи Клинга, он думал о своем долге перед ним. Он всем обязан Клингу, но мысль о том, что тот убьет Шеннон, была непереносима. Отговорить Клинга невозможно, значит, нужно помешать.

Остаток дня до прихода Клинга он молился и едва успел подняться с коленей, когда услышал, что хозяин открывает дверь номера.

— Так, — сказал Клинг, — все на мази, все улажено. Ты собрался?

— Да, сэр.

— Ночью в час вылетаем в Нью-Йорк, там переночуем, затем летим в Цюрих. Прихвати что-нибудь пожевать в самолете. Отсюда уходим в десять вечера, я уже рассчитался. Ну, а теперь пойдем искупаемся напоследок.

— Извините, сэр. Я еще не уложил свои вещи.

«Что-то парень слишком задумчив стал», — подумал Клинг. Взял полотенце и отправился на пляж.

Часа через три начало темнеть.

— Пора, — сказал Клинг. — Мы поедем в автобусный парк, и я тебя там оставлю, подберешь подходящую тачку. Недалеко от дома Лафгарт находится автостоянка. Очень удобно. Нашу машину я оставлю там, а в заведение пойду пешком. Ну, а ты знаешь, что делать. Припаркуй машину как можно ближе к лифту и не забудь открыть багажник. Потом иди на автостоянку и жди меня в нашей машине.

— Да, сэр, — ответил Нго дрожащим голосом.

— Бери чемоданы, и — двинулись.

Нго подхватил чемоданы и понес к машине. Клинг посмотрел ему вслед, затем извлек из кармана короткий электрический шнур с деревянными ручками на обоих концах — любимое оружие мафиози. Проверив ручки на крепость, Клинг удовлетворенно засунул свою гарроту в карман и спустился к машине, где его поджидал Нго.

Случилось так, что Джексон и Бэррил в это время сидели за столом, пили кофе и уплетали сандвичи. Они не видели, как Нго укладывал чемоданы в багажник машины, но услышали звук мотора.

Джексон, опрокинув стул, вскочил и выбежал на балкон. Он успел заметить только задние огни автомобиля Клинга. Перегнувшись через перила, фэбээровец увидел, что в номере Клинга за спущенной шторой горит свет.

— Опять развлекаться поехал, — сказал тот, возвращаясь на место и поднимая стул. — А вьетнамец, как обычно, сидит в номере.

Детектив первого класса Лепски сидел в своей машине неподалеку от казино со смутным предчувствием надвигающихся событий. Было четверть одиннадцатого. Мысли его привычно вертелись вокруг похищения миссис Джемисон. И мысли эти были далеко не кроткими. Лепски зубами скрипел: самое сенсационное, самое громкое дело последних лет, а он по вине Террела с его сверхосторожностью и вялой реакцией вынужден прохлаждаться.

Лепски не сомневался, что Шеннон Джемисон укрывают в «мясной лавке» Люси Лафгарт, но из-за того, что ее клиентами были практически все отцы города, вход в эту обитель порока для полиции был закрыт.

Начало операции приурочили к получению похитителями выкупа. Все начнется только после того, как поступит сигнал от Джемисона. Однако пока Джемисон сообщит полиции, от похитителей и след простынет. Ищи свищи…

Истомившись от бессмысленного ожидания и измотав себя бесплодным наблюдением за дверями казино, Лепски решил развеяться и поехал к набережной. Там он припарковал машину в тени пальм, закурил и оглянулся. Нет, здесь тоже было тихо. Минут через двадцать он врубил связь.

— Хэлло, Чарли! Это Том. Я в районе пристани. Есть что-нибудь для меня?

— Ничего особенного, Том, — ответил Тэннер. — А… вот только что поступило сообщение, что угнали машину Ван Робертсов…

— Да? Ну-ка, давай данные.

— Темно-вишневый «кадиллак» номер 43 9666.

— Записал, — сказал Лепски, запихивая служебный блокнот в «бардачок». — Посты предупреждены?

— А как же! Ван Робертс — большая шишка, и он очень, ну, очень не доволен.

— Да, кроме нас с тобой, Чарли, в этом городе живут одни только большие шишки. Такова наша доля.

Лепски выключил связь.

Клинг сидел в своей машине, припаркованной на стоянке вблизи заведения Люси Лафгарт. Он курил одну сигарету за другой, поглядывая на часы. Оставалось немного. Проделать в очередной (и, возможно, последний) раз привычную работу, и все. Такого куша за всю свою полную опасностей жизнь он еще не срывал. Как там дела у Нго? Странно — парень вроде тертый, жизнь его била, пока он не стал железным, а вот по отношению к этой бабенке слегка раскис. Ну и черт с ним. Не имеет значения. Получим в Цюрихе бабки, подыщем ему телку, сразу выбросит дурь из головы…

Клинг снова посмотрел на часы. Пора. Он выскользнул из машины. Проверил, не оставил ли ключ, нащупал в кармане гарроту.

«Пока что все гладко и без шума», — думал он, двигаясь в тени пальм. Оглянувшись и убедившись, что никаких случайных свидетелей нет, подошел к входу в подземный гараж, освещенному единственной тусклой лампочкой.

В нескольких метрах от лифта стоял блестящий темно-вишневый «кадиллак» с приоткрытой крышкой багажника. Клинг одобрительно кивнул. «Хорошая работа, малыш».

Вызвал лифт, вошел в кабину, нажал кнопку верхнего этажа.

В слабо освещенном коридоре осмотрелся, подошел к двери квартиры, бесшумно повернул ключ. Извлек из кармана гарроту, тихо скользнул в квартиру. Помещение заполняли звуки музыки. Моцарт. Женщина сидела спиной к нему и слушала радиоприемник.

«Слишком просто!» — подумал Клинг, неслышным шагом подбираясь к Шеннон и держа петлю наготове.

И тут чьи-то стальные пальцы сомкнулись на его собственном горле. Киллер судорожным движением попытался освободиться, но все померкло в его глазах.

Тело Клинга с глухим стуком упало на ковер. Шеннон повернулась и с криком вскочила на ноги.

Нго стоял над распростертым на полу хозяином.

Шеннон едва не закричала.

— Быстрее, мадам! — У Нго прорезался голос. — Я увезу вас отсюда! Доверьтесь мне! И поспешим! Он придет в себя через несколько минут.

Шеннон заглянула в глаза Нго и молча шагнула к нему. Нго схватил ее за руку и потащил к лифту. В гараже он усадил женщину в краденый «кадиллак», сам уселся на место водителя и вывел машину на улицу.

— Мадам, не задавайте вопросов и ничему не удивляйтесь. Машина краденая, она уже в розыске. У нас мало времени.

— О, Ким! — прошептала Шеннон. — Я знала, что ты выручишь меня! Этот человек… там… это твой хозяин?

— Да, мадам. Я предал его, но у меня не было другого выхода. Мне теперь не жить, но это не важно. Послушайте меня, мадам, и не перебивайте. Поезжайте сейчас к друзьям, куда угодно, но только не домой.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Ким.

— Мадам, — Нго остановил «кадиллак» у обочины, — верьте мне. Все это дело организовал ваш муж. Он нанял моего хозяина, чтобы тот убил вас. Он заплатил ему пять миллионов.

— Не может быть! Я не могу в это поверить!

— Пожалуйста, поверьте! — Нго стиснул кисть ее руки. — Не встречайтесь с ним. Он хочет иметь наследника, а вы стоите у него на пути. Поезжайте к друзьям, которым доверяете, но ни в коем случае не домой. Ясно?!

Шеннон сидела ни жива ни мертва. Каким-то шестым чувством она знала, что это правда. Куда же ей идти? Да! Конечно же, к Мэг Уилбор.

Пока они разговаривали, скучающий Лепски наконец обратил внимание на остановившийся рядом новенький автомобиль. Присмотрелся. И аж подпрыгнул. Темно-вишневый «кадиллак» 43 9666! Тот самый, только что угнанный!

Он подался вперед и увидел, что на переднем сиденье «кадиллака» сидят мужчина и женщина.

«На ловца и зверь бежит! Вот, кажется, и работенка начинается. Привалило счастье!..»

— Чарли, — произнес он в микрофон рации, — на набережной, в районе девятого причала, стоит тот самый «кадиллак». В нем какая-то парочка. Перекройте все подъезды к причалу. Я пока наблюдаю.

— Понял, — ответил Тэннер и отключился.

Лепски расстегнул кобуру и выбрался из машины.

Неспешным шагом, изображая праздношатающегося гуляку, он подобрался к «кадиллаку». Заглянув в левое боковое стекло передней дверцы, он сразу же признал Нго. Револьвер, казалось, сам выскочил из кобуры и влип в ладонь полицейского.

— Полиция! — рявкнул он грозно. — Обоим выйти, и без фокусов!

Нго взглянул на Шеннон совершенно спокойно:

— Запомните, мадам, что я сказал. Не ходите домой. — Открыв дверцу, он полез наружу.

— Вы тоже! — отчеканил Лепски.

Шеннон вышла из машины и встала подле Нго. Издали донесся вой сирен — к причалу мчались полицейские машины.

Встав между Лепски и Нго, Шеннон с достоинством сказала:

— Я — миссис Шеннон Джемисон, меня похитили, а этот молодой человек спас меня.

Лепски широко распахнул глаза.

— Вы — миссис Джемисон?!

— Да.

Он присмотрелся и узнал мадам. В газетах часто печатали ее фотографии. (Добряк Террел, конечно же, забыл познакомить своих подчиненных с изображениями жертвы похищения.)

К причалу с разных сторон подъехали две патрульные машины, из них выскочили сотрудники полиции.

Вдруг Лепски обнаружил, что вьетнамца нет рядом. Он резко крутнулся на пятке только для того, чтобы увидеть, как Нго бросается с парапета в воду. Лепски даже револьвера поднять не успел.

Нго долго плыл под водой и вынырнул возле чьей-то яхты. Он бросил прощальный взгляд на берег. Последнее, что он увидел, была Шеннон, стоящая в свете фар и закрывающая лицо руками.

«Благослови вас Господь, мадам», — подумал Нго и медленно погрузился в покрытую разводами нефти воду. Пучина беззвучно сомкнулась над ним.

Придя в сознание, Клинг, как человек наблюдательный, сразу же сообразил, что: а) он валяется на ковре; б) кроме него, в квартире никого нет. Как человек сообразительный, он довольно быстро сложил два плюс два и понял, что Нго сбежал вместе с Шеннон.

Клинг, конечно, на всякий случай проверил квартиру, но это было уже бесполезно. Его верный и преданный раб, этот узкоглазый желтолицый сукин сын, променял хозяина на бабу. «Нет проблем, сэр». Ну, сволочь, ну, скотина!

Подняв с пола удавку, Клинг спустился на лифте в гараж. Краденого «кадиллака» там, конечно, не было. Дурак Нго смотался на нем, не понимая, что и десяти минут не пройдет, как его копы заметут. Загремит в тюрягу, и поделом!

А ему, Клингу, теперь остается только одно — побыстрее самому рвать когти. К черту Джемисона! Главное — успеть в Цюрих, чтобы снять со счета деньги.

Чемодан и двести тысяч аванса от Джемисона лежат в его машине.

Усевшись за руль, Клинг помчал в аэропорт Майами. Но успокоился лишь тогда, когда самолет взлетел и лег на курс. Клинг даже принялся что-то насвистывать. Итак, Цюрих, пять «лимонов» и новая жизнь. Рай. Он не знал, что впереди у него лишь встреча с тремя швейцарскими детективами, денно и нощно поджидающими его в операционном зале «Бовэ банка».

Джемисон сидел за письменным столом и ждал звонка. 23.15. Звонка не было. Почему молчит Клинг? Опять что-нибудь сорвалось? На душе становилось все тревожнее, но пока что он держал себя в руках.

В дверь постучали. Вошел Смит и положил перед ним письмо.

— Только что пришло, сэр.

Джемисон осмотрел конверт, увидел итальянские марки. Наконец-то весть от Тарнии!

— Спасибо, Смит. Принеси сандвичей, я еще немного поработаю.

— Да, сэр. — Смит поклонился и вышел.

Через несколько минут он вернулся с подносом в руке. Увидел, что Джемисон лежит, уронив голову на письменный стол.

— Сэр! Что с вами? Плохие вести?

Джемисон не отвечал и не шевелился.

Смит опустил поднос на сервировочный столик и быстро, как только мог, подошел к хозяину. Он уже видел, он уже понял, что Джемисон мертв. В сведенных в предсмертной судороге пальцах было зажато скомканное письмо. Посиневшие ногти явно указывали на причину смерти — сердечный приступ.

Ошеломленный Смит осторожно извлек листок бумаги из руки усопшего. Поколебавшись, прочел текст:


«Дорогой Шерри!

Надеюсь, ты все поймешь и простишь. Я поняла, что не хочу выходить замуж ни за тебя, ни за кого-нибудь другого. Джузеппе предложил мне участие в своем всемирно известном Доме мод. Теперь фирма будет носить не только его, но и мою фамилию. Я думаю, ты понимаешь, что это для меня означает. Другого такого случая не представится.

Шерри, мне очень жаль, но я надеюсь, ты повстречаешь еще женщину, которая станет матерью твоих детей.

Прости, если можешь.

Тарния».


Загрузка...