Сегодня их первый день на этой планете. Сегодня они наконец выбрались из специальных капсул, в которых пролежали весь путь. Короткий миг гиперпрыжка, тридцать дней полёта на обычных двигателях — и вы прибываете на Сафари. Именно так просто и незамысловато называется этот мир. Рай для охотников: отсюда увозят на Землю трофеи и вешают их на стенах, чтобы похвастаться перед друзьями или знакомыми.
Сафари — мир, отданный на растерзание человеку. Здесь не действуют никакие законы, кроме закона сильного. И уж так повелось, что им стал человек. Он преодолел сотни парсек только для того, чтобы убивать. Пусть у тебя толстый панцирь, острые зубы, мощная мускулатура — это ничего не значит, ведь ты находишься с другой стороны прицела. Беги, спасайся, прячься. Тебе уже ничто не поможет.
— Выходим, господа, выходим. Осторожнее, пригните голову. Не торопитесь, челнок никуда без вас не улетит, — новоприбывших встречал загорелый сотрудник туристической компании. — Добро пожаловать на нашу маленькую базу. Здесь вы сможете отдохнуть от последствий гиперсна и привести себя в порядок. Ну или воспользоваться услугами бара — у нас богатый выбор напитков. И ни о чём не беспокойтесь: мы под защитой надёжного купола, так что ни одна местная тварь сюда не проникнет. В общем, чувствуйте себя как дома. Каждому из вас выдадут инструкции, обязательно их прочитайте. Если возникнут вопросы, обращайтесь ко мне, я буду находиться в домике с вывеской «Администрация», не пропустите.
Из челнока вышло пять человек. Пять человек, купивших путёвки на планету безжалостной охоты. У каждого на это были свои причины: кто-то хотел испытать себя, кто-то вырваться ненадолго из безопасного, но такого скучного и однообразного земного мира, а кому-то действительно не терпелось поскорее проверить в деле давно купленную винтовку на цели из плоти и крови.
Одеты все были по-разному: здесь и обычные джинсы вкупе с ковбойской клетчатой рубашкой навыпуск, и спортивная форма, и простые шорты с футболкой с весёлой надписью, а один даже щеголял в пробковом шлеме колонизаторской эпохи. Пятый из прибывших облачился в камуфлированную военную форму. Вели себя все тоже по-разному: от спартанского спокойствия до нервных смешков и неудачных шуток, но каждый из них в душе с трепетом ожидал дня начала охоты.
— Придумали тоже, — военный вертел в руках выданный листок с инструкциями, — я и так напичкан всякими вакцинами и прививками сверху донизу!
— Простите, а вы служили во внеземелье? — спросил обладатель пробкового шлема.
— Какая разница, где я служил?
— О, простите, я по вашей униформе решил, что вы из Шестого корпуса.
— А даже если так? — раздражённо ответил военный, — вам-то какое дело?
— Тогда вы должны знать, что на каждой планете своя уникальная биосфера. И защищать организм нужно всякий раз по-разному. Об этом и пишут в инструкции.
— Эй, ребята, — вмешался в разговор ковбой, — Я, может, чего-то не понимаю, но ведь мы уже на планете? А я не припомню, чтобы меня кололи какой-нибудь гадостью.
— О, кстати, я не представился до отлёта, а в гиперсне не особо-то поговоришь. Я Виктор, Виктор Шнитке, — сказал молодой человек в пробковом шлеме, — А вы?
— Майкл Рид, но можете звать меня просто Майк, — ответил ковбой, — так что там насчёт всех этих ваших докторских штучек?
— А, здесь всё просто: посмотрите наверх. Это, как и сказал наш гид, защитный купол. Благодаря ему мы абсолютно изолированы от вредных воздействий Сафари. И думаю, что пока наши организмы не восстановятся после введения вакцин, придётся здесь задержаться.
— Ну и отлично, — усмехнулся Майк, — пойду тогда приму чего-нибудь крепкого, пока нас не напичкали этой гадостью.
— А вы, — спросил Шнитке у военного, — не передумали отказаться от вакцинации?
— Не передумал. Моя крошка калибра 12,7 мм слишком долго засиделась в девках, пора бы её вывести в свет. А зовут меня Гарри Филдман, и я, как вы правильно заметили, служил в Шестом корпусе.
Доктор Хавьер Салан вышел из своего домика, едва на небе погасли последние звёзды. Нет, он не стал любоваться потрясающим алым рассветом — на них доктор уже насмотрелся вдоволь, несмотря на то, что работал здесь всего год. Хавьер, одетый не в свой обычный белый халат, а в стандартный защитный костюм, шёл к служебному шлюзу номер два. Снаружи его ждал зверёк. Полгода назад одна из компаний туристов притащила с собой раненого детёныша гарка. Притащила, естественно, тайно и пыталась вывезти на Землю. Зверька обнаружили и после небольшого скандала отобрали и выкинули. История могла бы закончиться для животного печально, но доктор Салан решил выходить его и попытаться приручить.
Месяц спустя Хавьер и сам не заметил, как привязался к гарку. Всё своё свободное время он уделял общению со смышлёным зверьком. К немалому удивлению доктора, животное отвечало взаимностью, а при дрессировке старательно следовало командам, словно это не чуждый человеку ксенос, а обычная земная собака. Но что особенно нравилось гарку — это охота. Однажды он увязался за одной из групп, а туристы, падкие на экзотику, не стали этому препятствовать. Даже, наоборот, активно уговаривали гида взять зверушку с собой. С тех пор гарк участвовал практически в каждом выезде и превратился в местную достопримечательность.
И вот сейчас Хавьер шёл на очередное свидание со смышлёным гарком. Жило животное, как ему и положено за пределами купола, так что в том, что доктор надел защитный костюм, не было ничего странного. Конечно, это всего лишь обычная предосторожность: на этой планете люди могли длительное время обходиться без какого-либо ущерба для своего здоровья. Но всё же это не повод разгуливать в мире полном опасных тварей в обычной рубашке.
Когда наружная дверь шлюза закрылась, Салана накрыли звуки дикой природы. Воздух, как и всегда, был свеж и приятен: пахло ранним сафарийский утром.
— Джеки! — крикнул Хавьер.
Не прошло и пятнадцати секунд, как из-за деревьев показался гарк и вприпрыжку побежал к доктору. За время с момента их первой встречи зверёк заметно подрос и теперь уже не напоминал маленькую побитую собачонку. Бежал гарк на двух ногах. Эта метаморфоза случилась около двух месяцев назад и поначалу удивила Салана, ведь прямохождение не характерно для Сафари. Но со временем к этому привык не только он, но и остальные работники базы.
— Джеки, мой мальчик, — Хавьер погладил за холку гарка, — я тут принёс тебе вкусненького, как ты любишь.
Доктор достал банку сгущённого молока, открыл её и передал животному. Джеки с удовольствием принял угощение и стал макать палец в сладкую белую гущу, чтобы потом облизать.
— Погоди-ка, — Салан достал из кармана обычную ложку и тоже отдал её гарку.
Тот посмотрел на предмет, повертел его в руках, а затем безо всякой подсказки стал с помощью него есть сгущёнку.
— А ты соображаешь, — удивился Хавьер.
Джеки доел и протянул ложку обратно.
— Можешь оставить себе, — разрешил Салан и продолжил. — Завтра на охоту отправляется новая группа, хотя ты, наверное, уже сам догадался.
Гарк радостно запрыгал. Он не умел говорить, но хорошо понимал человеческую речь.
— Постарайся не хватать вещи туристов как в прошлый раз, особенно оружие. Это опасные игрушки, только для людей.
Джеки закивал — он охотно перенимал человеческие привычки.
— Ладно, мне пора. И ещё, знаю, что вы с Иваном не сильно дружите, но в этот раз с туристами идёт он, — гарк тут же скорчил рожу, — вот-вот, поэтому веди себя хорошо. А теперь иди.
Животное хрюкнуло, лизнуло доктора в щёку, развернулось и убежало в лес. Салан подобрал пустую банку из-под сгущёнки, зашвырнул её подальше, а затем пошёл обратно.
Такие маленькие базы как «Кения» были раскиданы по все планете, удовлетворяя запросы даже самых взыскательных клиентов. Хочешь устроить охоту на ледяных хазов, обитающих в заснеженных землях Арктического континента? Или, наоборот, попытать счастье в жарких пустынях Новой Сахары? Не вопрос, были бы деньги и желание. И всё же большинство туристов-охотников предпочитали не рисковать и выбирали угодья в зонах с умеренным климатом. Здесь и зверья вдоволь, и человек чувствует себя комфортно. База «Кения» обслуживала в основном обычных людей, решивших хоть раз в жизни испытать азарт охоты. Прилетевшая группа не была исключением, ну разве что Филдман со своим «слонобоем» выделялся из пятёрки.
— Представляете, забыл свою винтовку дома, — с грустью в голосе сказал Павел. Сегодня на нём была футболка с таким же печальным смайлом. — Я её ещё за год до отлёта сюда заказал. Столько времени выбирал, перечитал кучу советов.
— Мистер Грабарь, неужели Евгений ещё не знает твою историю? — вмешался Филдман. — Ты же её уже раз пятый рассказываешь.
— Угу, — подтвердил Евгений Веселов. Он вообще предпочитал молчать, но уж если надо отвечать, то говорил короткими фразами.
Все пятеро туристов в свой последний вечер перед началом охоты сидели на маленькой открытой веранде и вели беседы ни о чём. Рид и Филдман потягивали пиво, Грабарь со Шнитке взяли по стаканчику шнапса, а Веселов, как спортсмен, ограничился стаканом лимонной воды со льдом.
— И чего переживать? В плату и так входит аренда винтовки, автомата и прочей амуниции, — сказал Шнитке.
— Как входит? — удивился Филдман.
— Так ты не читал договор? Там есть об этом пунктик, — ответил Виктор. — Я даже попросил сократить доступный арсенал, при этом получилось немного сэкономить.
— Вот пройдохи! А с меня ещё взяли плюсом за мою крошку!
— И эту штукенцию, Гарри, ты называешь «крошкой»? — засмеялся Майкл. — Да из неё можно сбить тяжёлый крейсер. Тут отдельный транспорт нужен для перевозки, неудивительно, что пришлось доплатить.
— Ну крейсер, не крейсер, а ледяного хаза можно, — с гордостью заявил Филдман.
— Для хаза ты немного ошибся при посадке, километров эдак на десять. Тысяч, — Майкл не упустил возможности ещё раз поддеть бывшего военного.
— Ай, не трави душу. Как вспомню цену охоты на него, так плохо становится.
— Не, нет ничего лучше, чем пострелять из автомата по стае бегущих гарков, — со знанием заявил Рид, — и дёшево, и сердито.
— Кстати, говорят, с нами в поездке будет один из них, — вмешался Павел, — Я видел, как местный доктор его подкармливает.
— Вот это новость, — удивился всезнающий Шнитке, — я читал, что гарки совершенно дикие животные.
— Видимо, не все, — пожал плечами Грабарь.
— И зачем нам его с собой брать? — спросил Филдман. — Мы прилетели сюда на них охотиться.
— Пострелять их мы ещё успеем, а вот на ручного гарка я бы посмотрел, — заявил Шнитке, — Кто со мной?
Никто не отказался, даже угрюмый Веселов.
— Отлично, все здесь, — Иван Грен обвёл взглядом туристов. — Напомню ещё раз: каждый из вас согласился с правилами нахождения на планете Сафари в составе организованной туристической группы. И обязался им следовать. Вчерашняя выходка могла поставить крест на вашем пребывании здесь. За пределами базы нет безопасных для человека мест. Надеюсь, впредь такого не повторится. С этого момента прошу всегда и во всём меня слушаться.
Иван был зол: охота ещё даже не успела начаться, а вся группа уже могла погибнуть. Оставалось загадкой, как пятеро — нет, четверо, Веселов был трезв — пьяных людей смогли беспрепятственно выйти наружу? И никто, включая его самого, ничего не заметил. Как бы информация не просочилась наружу: инцидент мог сильно подпортить репутацию компании. Слава богу, что в итоге всё закончилось хорошо, и никто не пострадал.
— Вам всё ясно? — спросил Иван.
В ответ послышался нестройный хор голосов.
— Не много ли он на себя берёт, этот русский? — тихонько сказал Филдман, обращаясь к стоящему рядом Риду.
— Гарри, он профессионал, а я таких уважаю. Так что…
— Что? — прервал Майка Филдман.
— А то. Он на этой планете чёрт знает сколько времени и всё ещё жив.
— Тоже мне достижение.
— Гарри, не начинай. Все мы уже знаем, где ты служил. Давай лучше послушаем, что Иван ещё скажет.
Грен в это время достал микрокомпьютер, открыл текстовой файл и заново пробежался по краткой характеристике каждого из участников будущей охоты. Такие записи помогали ему определиться, чего стоит ожидать от туристов. За пределами базы Ивану сюрпризы, как вчера, нужны не были. Грен не ожидал серьёзных проблем, разве что бывший военный мог начать своевольничать сверх меры. Вот и сейчас Филдман вместо того, чтобы слушать, о чём-то переговаривался с Майклом Ридом.
— Итак, — продолжил Грен, — на этой планете люди сильнее любых зверей, включая даже ледяных хазов. Но не стоит обольщаться по этому поводу. Как только вы потеряете бдительность, или не дай бог, откажет защитный костюм — вам крышка. Поэтому всегда следим за зарядом батарей. Надеюсь, вы прочитали инструкцию, но на всякий случай напомню: на левом рукаве расположен специальный индикатор. Не допускайте, чтобы он загорелся красным. Если такое случится, то немедленно меняйте энергомодуль на запасной или возвращайтесь к машине для подзарядки.
— И на сколько хватает батарейки? — спросил Майкл.
— Вижу, вы невнимательно читали данные вам инструкции. Напомню: в дежурном режиме заряд практически не расходуется. Только при непосредственной угрозе включается режим полной защиты. Как автоматически, так и по вашей команде. А при критическом воздействии батарея высаживается в ноль моментально.
— Критическое воздействие — это как в критические дни? — засмеялся Грабарь, но его никто не поддержал.
— Нет, это когда тебя есть начнут, — ответил вместо Грена Шнитке.
— Есть? — испуганно переспросил Павел.
— Ага, вот так: ням-ням, — Майкл сложил пальцы и показал как.
— Надеюсь, до этого не дойдёт, — сказал Грен, — так как вы всегда будете держаться на расстоянии от любых опасных тварей. Но если вдруг кто хочет подраться с ними на кулаках, то могу звякнуть своему знакомому с базы «Викинг». Они устраивают подобные забавы. Есть желающие?
Сегодня желающих не нашлось.
— Так вот, испытав критическое воздействие, немедленно замените батарейку.
— А как же это сделать, если напавшее животное всё ещё пытается меня съесть? — в этот раз Грабарь не шутил.
— Кто ещё не читал инструкцию? Поднимите руки. Хорошо. Для всех, кроме мистера Филдмана и мистера Шнитке, повторю: при срабатывании защиты в такой ситуации силовым разрядом уничтожается любая живность в радиусе нескольких метров.
— Ого, — воскликнул кто-то.
Дальше Иван уточнил ещё несколько организационных моментов, после чего вся группа двинулась к грузовому шлюзу, возле которого их уже ждал специальный транспортёр с открытым верхом. Несмотря на это, сидящие в нём люди не были беззащитны, так их костюмы при нахождении в машине подключались к её энергосистеме, и разряд батарей никому не грозил. А в критической ситуации можно просто перебраться внутрь самого транспортёра, но такого на практике ещё ни разу не случалось.
Едва за машиной закрылась дверь шлюза, как Иван попросил водителя остановиться. Затем ещё раз проверил всё ли в порядке с костюмами у каждого из туристов и лишь потом свистнул.
— О господи, гарк! — воскликнул Шнитке.
— Где? Где? — одновременно заговорили остальные. Только Веселов, как обычно, промолчал.
— Да вон же, смотрите туда, — указал пальцем Виктор.
— Он на двух ногах идёт! Это точно гарк? — спросил Майкл у Грена.
— Точно. Именно тот самый гарк, которого вы вчера так хотели увидеть.
— А почему он ходит как человек? — снова спросил Майкл.
— Потому что ручной. Привет, Джеки! — Иван помахал гарку рукой. Ко всеобщему удивлению животное ответило ему тем же. Грен недолюбливал представителя местной фауны, но чего не сделаешь ради туристов!
— Прошу не пугаться нашего друга: он не причинит вам вреда. А во время охоты Джеки будет помогать нам. Он как никто знает, где водятся отменные экземпляры для ваших трофеев.
В это время Джеки подбежал к машине, перепрыгнул через борт и сел в свободное кресло. Люди удивлённо смотрели на диковинное животное. Никто из них раньше не видел настоящего представителя ксенофауны. Даже всезнайка Шнитке был поражён, чего уж говорить об остальных. А Грен довольно улыбался — представление удалось.
Синоптики дали на сегодня хорошую сводку, но Иван и сам неплохо научился предугадывать некоторые вещи. Дождя уж точно не ожидалось. Почти на всём континенте стояла ясная безоблачная погода.
Транспортёр пожирал километры пути. Идеальная машина для бездорожья, особенно если на ней нет ни колёс, ни гусениц, только гравитационные двигатели, приподнимающие её тяжёлую тушу над землёй. Туристы вертели головами во все стороны — такого на Земле уж точно не увидишь. Даже Филдман, служивший когда-то на других планетах, тоже увлечённо разглядывал местные красоты.
— И когда мы уже начнём? — первым не выдержал Павел.
— Скоро, — ответил Иван, — фауна здесь хоть и чрезвычайно агрессивна, но всё же в массе своей старается держаться от людских баз подальше. К сожалению, мы приучили их к исходящей от нас угрозе.
— Тогда, чёрт побери, зачем было устраивать нам с утра разнос? — высказался Филдман.
— Я же сказал: в основной массе, — продолжил Иван, — есть предостаточно хищников, для которых мы всего лишь сильные конкуренты, не более того.
— А как же Джеки? Почему он не агрессивен? — вмешался Шнитке. — Я читал ровно обратное.
— Наверное, заметки господина Вересова?
— Именно его, он довольно подробно описал Сафари.
— Сергей Вересов жил более ста лет назад, вас это не смутило?
— Природа же не меняется настолько быстро, — ответил Шнитке.
— Вересов в первую очередь был путешественником, а не учёным. Да и за это время мы многое узнали о Сафари. Хотя знания добывались отнюдь не мирным способом.
— Ха, знаю я этот способ! — гаркнул Гарри Филдман и демонстративно погладил прислонённую к борту винтовку.
— В основном да, — согласился Иван. — А что же до гарков, то они травоядные животные, обитают в основном на деревьях и особой угрозы не представляют. Только в сезон спаривания, когда самцы сбиваются в стаи, спускаются на землю и начинают терроризировать всю округу, да так, что могут завалить любого, даже самого сильного хищника.
— И когда этот сезон наступает? — с тревогой спросил Грабарь.
— Да вот прямо сейчас, — хищно улыбнулся Иван.
Все как по команде повернули голову к мирно сидящему в кресле гарку. Тот изобразил удивление, ну или людям так показалось.
— Джеки ещё малыш, так что не пугайтесь, — успокоил туристов Грен.
— А что с ним будет потом, ну когда вырастет? — задал вопрос Майкл.
— Ничего, либо природа возьмёт своё, и он убежит к сородичам, либо… — Иван провёл ребром ладони по горлу.
— Либо пристрелить! — воскликнул Гарри.
Иван поморщился. Джеки хорошо понимал речь людей, а уж такие распространённые на здешней охоте слова как убить, подстрелить или прирезать он прекрасно знал. Впрочем, как считал доктор Салан, умом животное примерно соответствовало трёхлетнему человеческому ребёнку, так что неизвестно могло ли оно соотнести сказанное с собой. Иван посмотрел на гарка, который в это время сидел в кресле и как ни в чём не бывало разглядывал невесть откуда взявшуюся у него ложку.
— Йи-ха! Стреляй же, стреляй — уйдёт!
— Как вам такое, сукины дети!
— Обходи, гони их на меня!
— Да чего же ты ждёшь!
— Берегись! Щас я его.
— Ага, не нравится⁈ Получай!
— Отсеки их от меня, я перезаряжаюсь!
— Готов!
Через полчаса окружённая стая гарков полностью перестала существовать. Как Иван и предупреждал, у них сейчас наступил первый этап сезона спаривания: животные становились очень агрессивными и, сбившись в группы, нападали на всё, что движется. И кто выживал после такого — тот и достоин продолжать род.
Никто даже не считал это за настоящую охоту, просто развлечение. Гарки, и так не сильно сообразительные в брачный период, при виде приближающейся машины тут же бросились на неё в атаку. Ну а людям не нужно было ничего делать, стой себе в транспортёре и поливай из автомата бегущих на тебя ксеносов. Идеальный тир. А ты ещё и под полной защитой. Ну а когда число гарков уменьшится до более-менее безопасного количества, то можно выйти из-под укрытия и ножки размять, а то засиделись в пути.
Больше всех, как это ни удивительно, кричал Веселов. Он бездумно, кассету за кассетой, расстреливал заряды из автомата. И даже когда всё закончилось, то ходил и достреливал выживших. Джеки во время боя тихо сидел в транспортёре и внимательно следил за ходом боя, а после завершения долго бродил по полю, осматривал, трогал и принюхивался к трупам сородичей.
— Чего гарк там ищет, как думаете? — спросил Майкл, обращаясь к остальным.
— Невесту свою ищет, — ответил Грабарь и нервно засмеялся.
— Какую невесту? Здесь все самцы, — сказал Шнитке.
— Вот именно, — Павел продолжал смеяться.
— Идиот, — вмешался Филдман и тяжело вздохнул.
— А чего это я идиот?
— Потому что ты он и есть, и шутки у тебя как всегда так себе. А ещё ты единственный, кто не стрелял. Вот зачем ты тогда сюда приехал?
Грабарь не нашёл что ответить. Не говорить же этому солдафону, что он просто испугался при виде такой массы ксеносов, со всей прыти несущихся на них. И что он так и стоял, остолбенев от кровавой бани, устроенной здесь, а потом долго сдерживал рвотные порывы. В общем, первое, к тому же абсолютно безопасное испытание, он не прошёл.
— На сегодня всё, пора сворачиваться и уезжать с этого места, иначе скоро здесь будет не протолкнуться от желающих поужинать на халяву, — сообщил Грен, после того как все забрали себе по голове гарка и положили их в специальное хранилище.
— Как же, я только начал? — удивился Веселов. — Может, здесь ещё есть рядом?
— Да, Юджин, — Майкл похлопал Евгения по плечу, — смотрю, тебе пошла на пользу наша небольшая пострелушка. Как я и говорил в самом начале: нет ничего лучше охоты на гарков!
— Гарки тупые, бегут напролом. Стреляй — не хочу, — высказал своё мнение и Филдман.
— Посмотрел бы я, как ты бы стал отбиваться от них один на один со своей винтовкой, — сказал Виктор Шнитке.
— Как-как, один выстрел — один труп, — не остался в долгу Гарри.
— Один выстрел, а потом пришлось бы этим карамультуком работать как дубинкой. Привет каменный век. У-у! — Виктор изобразил пещерного человека.
— Заканчиваем болтовню. Джеки волнуется: кто-то приближается, — вмешался Грен. — Уходим.
— Но как, вы же сами говорили, что мы под полной защитой! — начал было возмущаться Павел Грабарь.
— Уж поверьте, от того, что здесь сейчас произойдёт, лучше держаться подальше, — ответил Грабарь. — Отъедем на безопасное расстояние, там сможете поговорить и обсудить, кто сколько и как убил.
Люди споро погрузились в транспортёр, не переставая обмениваться впечатлениями от боя. Каждый из туристов нахваливал именно свой трофей, указывая на какие-либо отличительные черты: будь то большой нос или огромную шевелюру. И только Грабарь молчал, он не взял с поля ничего.
— Все на месте? Никого не забыли? — Спросил Иван на всякий случай, хотя прекрасно знал ответ. Только Джеки пока не спешил возвращаться на борт и бродил около транспортёра.
Туристы один за другим подключились к энергосистеме машины, и на экранчике миникомпьютера Грена загорелись пять пиктограмм в виде электрических вилок напротив имени каждого из его подопечных. Иван мог не только визуально следить за состоянием каждого из охотников, но и получать информацию от встроенных в защитный костюм датчиков. На данный момент всё было в порядке.
— Эмиль, — Грен по внутренней связи обратился к водителю, — трогай. Едем по направлению ко второму лагерю. Как понял?
Ответа не последовало.
— Эмиль, ты там уснул? Я говорю, поехали, — Иван повторил приказ.
— Что-то случилось? — спросил Шнитке.
— Эмиль, наш водитель, не отвечает. Пойду, посмотрю.
Грен вошёл во внутреннюю защитную капсулу, куда в случае крайней опасности должны перебираться все пассажиры. Дверь к водителю была приоткрыта вопреки прямому запрету делать это во время рейда.
— Эмиль! — крикнул Грен, но ответа снова не последовало.
Что-то здесь было не так. Иван достал пистолет, осторожно подошёл к кабине водителя, носком ботинка открыл дверь и заглянул внутрь.
— Чёрт, — вполголоса выругался Грен. Изуродованное тело Эмиля лежало на полу, а рядом валялся мёртвый гарк.
— Чёрт, — повторил Иван и сел за руль. Нужно возвращаться на «Кению» как можно скорее, все разборки и объяснения потом. Охота закончилась, практически не начавшись. Как и карьера Грена, а может, и всех остальных работников. Такого пренебрежения инструкциями им не простят. С Эмиля уже не спросишь, и все шишки полетят в Ивана, как главного ответственного за этот рейд.
— Джеки, — Грен включил громкую связь, — быстро на борт! Остальным: пристегнитесь, возможно, будут перегрузки. На обзорном мониторе уже виднелись приближающиеся твари.
— Вам не кажется, что мы едем в обратную сторону? — спросил Шнитке.
— Почему ты так решил? — первым ответил Майк.
— Да вот этот водопад, — показал Виктор, — я хорошо его запомнил. Да что там запомнил, я заснял его. Вот, посмотрите.
Шнитке достал телефон и в подтверждение своих слов продемонстрировал фотографию.
— Надо у Ивана узнать, а то он, как ушёл к водителю, так больше и не появлялся.
Но идти никуда не пришлось. Транспортёр внезапно остановился, а затем рухнул на землю. Послышались проклятия в адрес водителя.
— Кажется, я сломал руку, — с удивлением произнёс Грабарь.
— Во-первых, нужно пристёгиваться, когда приказывает старший, а во-вторых, такого не может быть, — с ноткой пренебрежения сказал Филдман.
— У… У меня защита не работает, — Павел показал всем индикатор заряда своего защитного костюма.
— Как не работает? Ты же подключён к машине, — сказал Майк.
— Да, подключён, — для подтверждения Грабарь показал провод.
— Ну тогда меняй батарею на запасную и включай режим аптечки, — посоветовал Шнитке.
— Я не могу достать энергомодуль с такой рукой, ребята помогите, — взмолился Павел.
— Эх, ты, недотёпа, — усмехнулся Майкл, — сейчас сделаю.
Рид подошёл к Павлу, взял новую батарейку из специального кармана в костюме и быстро её заменил.
— Готово, теперь ты как новенький, — Рид похлопал Грабаря по плечу.
— Майк, а ведь у тебя тоже индикаторы не горят. Взгляни!
Костюмы не работали у всех.
— И что это значит? — произнёс Филдман, когда оставшиеся туристы заменили свои энергомодули.
— Могу только предположить, что транспортёр каким-то образом разрядил батарейки, — сказал Шнитке.
— И каким же, если всё должно быть ровно наоборот? — спросил Гарри.
— Я знаю не больше вашего, но лучше, если бы мы отключились от сети транспортёра, — сказал Виктор и выдернул свой провод из разъёма. Остальные последовали примеру Шнитке.
Джеки, спрыгнувший на землю сразу после остановки, всё это время ходил вокруг машины, иногда останавливался, нюхал воздух и смотрел в стащенный у Грена бинокль. Это была ещё одна из причин, почему Иван не любил гарка.
— Пойду, узнаю, что случилось, — с этими словами Майкл открыл дверь в защитную капсулу.
— Погоди, я с тобой, — Виктор не захотел быть в стороне.
Свет внутри защитной капсулы не горел. Дверь в водительскую кабину так и осталась не до конца закрыта, и оттуда слышались крики на русском языке.
— Чего он говорит? — спросил Майк.
— Матерится, — ответил немного знающий русский Шнитке. — Сейчас узнаем почему.
Виктор распахнул дверь, первым зашёл внутрь кабины и тут же выскочил обратно. А затем его вырвало. Майкл смог сдержаться, но и ему тоже стало не по себе от увиденного. Вся кабина была перепачкана кровью, как человеческой, так и гарка. Тело Эмиля от резкого торможения и падения забросило на приборную панель, а трупом ксеноса придавило Ивана.
— Это ты, Майк. Наконец-то, — прохрипел Грен. — Сними с меня эту хрень.
— Виктор, хватит блевать, иди сюда, помоги мне! — Крикнул Рид.
— Я туда не пойду, — ответил Шнитке.
— Так позови кого-нибудь менее чувствительного!
Ничего не работало. Дальней связи тоже не было. Транспортёр превратился в большой мёртвый кусок металла и пластика. Дополнительные энергомодули для костюмов, хранящиеся в машине в специальном боксе, также оказались разряжены. Единственный человек, который мог бы хоть что-то починить — Эмиль — теперь лежал в отсеке для трофеев. Люди, ещё недавно бывшие хищниками, рисковали в скором времени превратиться в жертв.
Шнитке трясло не только от страха, но и от увиденного в кабине: одно дело гарк, животное, другое дело человек, который ещё вчера болтал с тобой о преимуществах и недостатках гравитационных двигателей и прочей технической ерунде, а сейчас мёртв. Грабарь тараторил без умолку о всякой чепухе, вызывая лишь раздражение у остальных. Майкл, обычно спокойный, сейчас тоже был на нервах. И только Веселов и Филдман, казалось, не придавали этой ситуации никакого значения. А что касается Джеки, то он, по всей видимости, воспринял аварию как ещё одно весёлое приключение.
— Что будем делать? — спросил Майкл у Ивана.
— Пойдём до первого лагеря. Там должна быть связь, еда, боеприпасы и комплекты запасных зарядов к костюмам. Вызовем оттуда подмогу.
— Далеко идти?
— Не очень, километров двадцать.
— П-ф, дойдём за несколько часов, — хмыкнул Филдман.
— Так быстро не получится, здесь вам не безжизненные марсианские пустоши. К тому же придётся пробираться через болото, которое на транспортёре мы просто объехали.
— Почему же его и сейчас не обогнуть? — предложил Майкл.
— По той простой причине, что оно очень вытянутое, но относительно узкое. Не стоит сильно переживать, эти места нами уже исследованы, пройдём без проблем.
— Если боеприпасы не кончатся, — проворчал Филдман.
— Должно хватить с запасом, — ответил Грен.
— А что делать с трофеями?
— Майкл, ничего с ними не случится. Холодильник ещё несколько суток способен поддерживать нужную температуру после отключения основного питания. Так что как только за нами пришлют помощь, съездим и заберём.
— Накрылась наша прогулочка, зря и брал с собой «крошку», — Филдман погладил винтовку.
— А ты её сейчас тоже потащишь в лагерь? — задал вопрос Майкл.
— Конечно, куда я — туда и она, — возмутился Гарри.
Ещё минут пятнадцать отряд потратил на сборы. Костюмы значительно облегчали передвижение, поэтому с собой можно было взять вещей несколько больше, чем если бы шли в обычной одежде. Запас карман не тянет, хотя до лагеря не так и далеко. Джеки жестами тоже просил дать ему что-нибудь понести, лучше, конечно, автомат, но гарку ничего не дали.
— Это ты во всём виноват! Ты и твоя грёбаная винтовка! — кричал Павел. — Никакой ты не военный, ты даже стрелять не умеешь!
— Ну, придурок, ты сам напросился! — Филдман со всего размаху ударил Грабаря.
Защита не сработала. Да и не могла.
Около часа назад отряд наконец достиг края обещанного болота. Позади осталось сафарианское редколесье, а впереди на несколько километров вперёд и на пару сотен в стороны раскинулась гиблая топь. Здесь жили уже совсем другие твари: тихие, незаметные. Они бесшумно подкрадывались к ничего не подозревающей жертве, а затем рывком хватали её и утаскивали под воду.
Грабарь приказал всем остановиться. Со стороны болота тянуло чем-то тяжёлым, затхлым. Неслышно сработали аптечки, предупреждая возможные проблемы.
— И как мы пойдём через него? — спросил Майк.
— Поскачем по кочкам, как ещё, — первый раз за долгое время попытался пошутить Грабарь. — А потом бульк и всё — записываемся в водолазы.
— Что-то ты развеселился, не к добру это, — Майкл не видел пока повода для радости.
— У кого есть ещё какие идеи, ну выкладывайте. Чего все такие хмурые? Живы остались и хорошо.
Веселов ничего не сказал, ему было уже всё равно. Несмотря на неудачу с остальной частью охоты, он наконец-то смог воплотить свою давнюю мечту — убивать. Так что теперь Евгений был спокоен не только внешне, но и внутренне.
Филдман, так и не успевший испытать свою крошку, занимался тем, что с азартом выискивал цель, водя винтовкой из стороны в сторону и представляя, как нажмёт на спусковой крючок. Никого достойного для выстрела пока не попадалось.
Шнитке внимательно изучал болото в отнятый у Джеки бинокль и не обращал внимания на Грабаря.
Гарк в это время измерял невесть откуда взявшейся палкой глубину и почти как человек хмыкал, когда деревяшка уходила под воду полностью.
— Итак, — наконец произнёс Иван, — болото, хоть и выглядит непроходимо, на самом деле не представляет для нас никакой проблемы. Видите эту красную траву? Если внимательно приглядеться, то можно заметить, что она образует множество тропок. По ним можно ходить, вес человека в костюме выдерживают без проблем. Однако не стоит забывать об осторожности. Шаг влево, шаг вправо и вы отправитесь кормить местных тварей. И ведём себя тихо, не шумим. Нужно пройти всего-то пять километров, так что справимся.
— А как же те твари, они не нападут на нас? — уточнил, наконец оторвавший от глаз бинокль, Шнитке.
— Нападут. Только если задержимся здесь дольше, чем надо. Они достаточно умны, а мы для них слишком необычны, поэтому на нас сначала надо посмотреть, понюхать, или даже прикоснуться. Но в конце концов, так ничего и не поняв, они не выдерживают и атакуют. На всякий случай. Поэтому идём быстро и смотрим под ноги.
— Нападут они, ага. Посмотрим ещё кто на кого, — буркнул Филдман.
Иван шёл впереди, показывая дорогу, а шествие замыкал Гарри, всё так же не перестававший водить винтовкой из стороны в сторону. Так быстрым темпом прошли половину пути. Впереди уже виднелись невысокие холмы, очерчивающие край болота с противоположной стороны, среди которых где-то затерялся первый лагерь. Или Болотный лагерь.
— Твари, твари, где же вы? — бормотал себе под нос Грабарь.
Несмотря на первую неудачу, Павел решил обязательно убить хотя бы одну на этом болоте. Вокруг постоянно что-то ухало, булькало, кричало, но на глаза показываться никто не спешил.
— Твари, твари, где же вы? — повторил Павел.
В мечтах он уже убил их не с один десяток. И сам не заметил, как нажал на спусковой крючок. После выстрела наступила оглушительная тишина. Никто больше не ухал, не булькал и даже не кричал.
— Блин, — едва успел сказать Павел, как из-под воды выскочило существо, больше всего напоминающее гигантскую сороконожку, обвилось вокруг Грабаря и потащило туриста под воду.
Филдман выстрелил. Несколько раз. «Бум, бум, бум», сработала защита, а затем пошёл дождь. Дождь из крови: напавшая на Павла тварь перестала существовать.
— Это ты во всём виноват! Ты и твоя грёбаная винтовка! — закричал Павел, едва опомнившись. — Никакой ты не военный, ты даже стрелять не умеешь! Как я теперь без защиты?
— Ну, придурок, ты сам напросился! — Гарри со всего размаху ударил Грабаря, отчего Павел рухнул на землю.
— А ну прекратили! — крикнул Иван.
— А то что? — Филдман навёл винтовку на Грена.
— Опусти оружие, меньше всего сейчас нам нужны проблемы!
— Гарри, успокойся, — вмешался Рид, — вернёмся на базу, там делай что хочешь.
Павел, приподнявшись на локтях, медленно, не сводя глаз с Филдмана, отползал назад к тому месту, где остался автомат. Гарри ещё больше распалялся, и даже увещевания Майкла не помогали. Лишь Веселову было на всё наплевать.
Грабарь почти дополз до цели, когда заметил несущегося на него гарка. И выглядел Джеки точно так же, как и его сородичи, на которых охотился отряд сегодня утром. В отчаянной попытке Павел сделал рывок до брошенного оружия. И лишь затем увидел истинную цель Джеки. Ещё одна тварь, один в один как предыдущая. Одна лишь разница: у ксеноса есть броня, у Павла нет. Грабарь ничего не успел сделать: ни схватить автомат, ни просто позвать на помощь. Гигантская сороконожка вновь молниеносно обвила Павла и стащила его в воду. Джеки в отчаянной попытке помочь прыгнул за Грабарём. Вода вскипела, окрасилась красным, но быстро успокоилась. Пятый огонёк на экране микрокомпьютера Грена погас.
Первый лагерь не так часто посещали. Туристы не любили Сафарийские болота: возможно, на подсознательном уровне у человека ещё с первобытных времён заложена установка обходить подобные места стороной. Да и воняет. Впрочем, желающие поохотиться здесь находились изредка, и лагерь не выглядел заброшенным. От внешних угроз он был защищён таким же, как и на Кении, куполом, но значительно меньшим по размерам.
Иван приложил руку к считывателю на шлюзе. Внешняя дверь послушно отворилась, впуская неудачливых охотников внутрь. В полевом лагере не предусмотрены процедуры обязательной дезинфекции, так как вся забота о здоровье человека ложится на его костюм. Но воздух внутри купола подвергался очистке (особенно, учитывая соседство), так что шлюзы были необходимы.
— Вот мы и пришли… — вздохнул Майкл, когда за ним закрылась дверь.
Внутри лагерь напоминал больше склад, нежели место отдыха. Ящики, коробки, стулья, столы, на одном из которых находилась аппаратура связи — вот и всё, что можно было здесь найти. Единственным здешним строением, если так можно сказать, являлся биотуалет. Ну и лежанки, куда без них.
После событий на болоте все разговоры как-то сами собой сошли на нет. Каждый предпочитал думать о своём. Единственное, в чём совпадали мысли туристов, это что от Филдмана стоит держаться подальше. Вокруг Гарри появилась невидимая зона отчуждения, а сам он то и дело ловил на себе презрительные взгляды.
Первым делом Иван открыл ящик с энергомодулями. Здесь всё было в порядке. Каждый из туристов взял с собой несколько штук: одну в специальный карман костюма, другие в рюкзак. Все понимали, что внутри купола им ничего не угрожает, а помощь будет уже вот-вот, но отказаться от дополнительных зарядов никто не решился. Кто знает, как оно повернётся.
Раздав энергомодули, Иван подошёл к столу, где находилась радиоаппаратура, надел гарнитуру и принялся вызывать базу. Во время рейдов кто-то обязательно должен был дежурить на посту связи.
— «Кения», это Иван. Ответьте. Приём, — вызов пришлось повторить ещё несколько раз.
— Да, Иван, это Фил. Слышу тебя хорошо. Как дела? — наконец в динамиках раздался голос.
— Фил, привет. Дела паршиво. У нас ЧП.
— ЧП? — в голосе собеседника послышалось удивление.
— Именно. Транспортёр сломался, мы пешком дошли до первого лагеря.
— Не вопрос, сейчас отправлю к вам кого-нибудь. Будет на месте через пару часов.
Говорить о погибших Иван не стал: не нужно заранее нагнетать панику. Теперь-то карьера Грена уж точно висела даже не на волоске, а на тонкой паутинке.
— За нами приедут? — с тревогой в голосе спросил Шнитке, когда Иван отложил гарнитуру в сторону.
— Да, через пару часов.
Люди по-разному ведут себя после пережитой опасности. Особенно если они были к ней совсем не готовы. Приехать на Сафари в полной уверенности в своей силе, а в итоге узнать, насколько ты слаб без своих железок. Лишившись энергии и боезапаса, ты снова становишься первобытным человеком с дубинкой. С бесполезной высокотехнологической дубинкой.
Шнитке выгреб из ящика кучу пакетов с едой и, вскрывая один за другим, заедал свой страх пережитого. Майкл Рид ходил туда-сюда и матерился, пытаясь совладать с собой, чтобы не врезать Филдману. Гарри в это время сидел на одном из ящиков, прижимал к себе винтовку и что-то бормотал под нос. Иван зачем-то принялся проверять исправность и наличие в лагере списочного оборудования и припасов, хотя с вероятностью в девяносто девять и девять десятых процента был уверен, что никогда сюда не вернётся. И только Веселову было снова всё равно, он спокойно лежал и напевал какой-то незатейливый мотивчик.
Когда внезапно сработал шлюз, все, не сговариваясь, тут же отвлеклись от дел и повернули головы в сторону вошедшего. У двери стоял Грабарь в грязном порванном защитном костюме.
Молчание длилось недолго. Первым опомнился Майкл, он с улыбкой подбежал к Павлу, обнял его, и с силой похлопал по спине.
— Ты не представляешь, как я рад, что ты живой!
— Да, я тоже рад, — безразлично ответил Грабарь.
— Эй, перестань, всё будет нормально. Дождёмся транспорт, вернёмся на базу, а потом и домой.
— Да, домой, нам нужно домой, — снова так же безучастно сказал Павел.
— Вот что, — сказал подошедший Шнитке, — я в запасах нашёл немного спирта, думаю, он нам сейчас пригодится.
— Пригодится, — повторил Грабарь.
— Ну и отлично, — засмеялся Майкл, — пошли!
Обычно алкоголь на выезде не приветствовался, но сейчас был особый случай. Грен не возражал, ему и самому хотелось выпить. В лагерных запасах действительно присутствовало около литра медицинского спирта, оставалось только разбавить его до нужной пропорции. Такую ответственную работу Иван не доверил никому.
Филдман не разделял общего веселья, он даже не присоединился к остальным, когда те начали пить, а всё так же сидел в стороне и гладил винтовку. Случайности на то и случайности, что иногда происходят. Он тут ни при чём, чудовище само утащило Грабаря под воду. Само.
— Гарри, иди к нам, хватит там сидеть! — крикнул Майкл. — Даже Юджин ради такого случая выпил шот.
— Да, Гарри, давай, отложи свою винтовку, она никуда не убежит, — добавил Шнитке.
Филдман с неохотой встал, прислонил «крошку» к ящику, на котором сидел, подошёл ко всем и сел на предложенный раскладной стул.
Разговор крутился вокруг нескольких тем: как был убит Эмиль, почему сломался транспортёр, и как выжил и нашёл лагерь Павел. О гарке даже не вспомнили. Если по первому и второму вопросу высказывалось много вполне обоснованных предположений, особенно Виктором Шнитке, то про Грабаря никто не мог сказать ничего толкового. Даже Грен. Сам Павел молчал.
— Да отстаньте вы от него! Не видите у человека шок. Вернёмся на базу, там ваш эскулап, как его там, быстро починит Павла! — не выдержал Майкл.
— Салан, его зовут Хавьер Салан, — произнёс Грен.
— Кого?
— Нашего доктора.
После третьего стакана беседа перетекла в более приземлённое русло: снова заговорили об охоте, оружии и местных тварях. Кто-то высказал идею продолжить сафари после отдыха. Грен в этом сомневался и сказал, что, скорее всего, компания вернёт деньги, или предложит другое место для охоты, так как Кению точно закроют. Хотя бы на время расследования.
Затем перешли на выпивку и женщин. И когда речь дошла до политики, никто не заметил, как Павел встал, подошёл к винтовке Филдмана, проверил количество зарядов, а затем практически в упор расстрелял всех. Умная защита костюмов, определив, что в радиусе поражения находятся люди, не включила режим «критической ситуации», честно выдержав несколько попаданий.
Хавьер Салан сидел за компьютером и просматривал сообщения в эхоконференциях и почту, которые доставил корабль, только что прибывший с Земли. Транспортник вёз не только туристов, оборудование и продовольствие, но и терабайты данных. А когда наступало время возвращаться, то с Сафари тоже уходил пакет информации. Другого способа связи так и не придумали, приходилось пользоваться межзвёздным аналогом древнего фидонета.
До экстренного возвращения группы Грена оставалось ещё около часа. Хавьер уже подготовил на всякий случай медотсек, так что заниматься своими делами у него было полное право. И сейчас доктор перешёл от чтения земных новостей к местной переписке. С некоторых баз сообщали об аналогичных случаях с транспортёрами, у кого-то возникли проблемы и внутри куполов. Высказывались предположения об аномальной активности местного светила, действием неизвестного компьютерного вируса, занесённого с Земли, о сознательном саботаже работников. Но пока никаких фактов, подтверждающих хотя бы одну теорию, не было. От чтения Хавьера отвлёк вызов интеркома. Прибыл транспортёр, отправленный на помощь Грену.
— Почему мне никто не сообщил, что вы везёте трупы? — от увиденного доктор схватился за голову.
— Не хотел тебя раньше времени расстраивать, — ответил Фил, начальник «Кении», — всё равно они уже не по твоей части.
— Что с ними случилось?
— Грен и его подопечные убиты. Кроме Грабаря.
— А Эмиль, водитель?
— В лагере его не было, мы подумали, что он остался вместе с повреждённой машиной. А когда прибыли на место, то нашли изувеченное тело Эмиля в холодильнике.
— А что с Грабарём?
— Непонятно, он в каком-то ступоре, молчит. Так что забирай себе, напичкай чем-нибудь. Грабаря нужно разговорить.
— Думаешь, это он их убил? — спросил Хавьер.
— Пока ничего не думаю, — ответил Фил. — Но до того, как я сообщу об этом наверх, хочу узнать.
— А тела, куда их деть? У меня морга нет.
— Осмотри для начала, а потом мы их поместим в отсек для трофеев.
— Там же места мало!
— Ничего, затолкаем как-нибудь, — невесело усмехнулся Фил. — Всё, я пошёл готовить рапорт, нужно успеть до того, как на Землю уйдёт транспортник.
— Что теперь будет?
— Ничего хорошего.
В медотсеке стало тесно: на полу в два ряда лежало шесть трупов. Грабарь, на всякий случай зафиксированный хомутами, находился на операционном столе. Павел не проявлял признаков агрессии, но предосторожность не помешает.
— Что же мне с тобой делать? — задал вопрос Хавьер.
Ответа доктор не ждал.
— Развяжи, — неожиданно произнёс Павел.
— О! — удивился Салан.
— Развяжи, пожалуйста, — повторил просьбу Грабарь.
— Э, нет, приятель. Не могу. Ты подозреваемый.
— В чём меня подозревают?
— В убийстве, — ответил доктор.
— Я никого не убивал, — произнёс Грабарь.
— А кто тогда?
— Вы.
— Кто это мы?
— Вы, люди. Вы сами выбрали смерь.
— А ты не человек разве?
— Нет.
— А на вид и не скажешь, Павел, — усмехнулся Салан.
— Я не Павел.
— Да?
— Я то, что вы называете Сафари.
— Сафари? — скептически спросил доктор.
— Я и она, я и часть её.
— То есть ты одновременно и планета, и отдельная личность?
— Да.
— Интересная история. Подожди, сейчас вколю тебе кое-что, оно поможет собрать воедино твой разум.
Салан подошёл к столу, выдвинул ящик, достал оттуда коробку, открыл её и взял ампулу.
— Должно сработать, — утвердительно произнёс доктор, прочитав этикетку.
Хавьер набрал жидкости в шприц и повернулся к Павлу. И тут же получил удар в лицо, после чего упал на пол. Шприц откатился в сторону.
— Не думал, что это так больно, — сказал Грен, потирая руку.
— Ничего, привыкнешь, — ответил Грабарь, — а теперь развяжи меня.
Грен подошёл к операционному столу и освободил Павла.
— Иван? — с дрожью в голосе произнёс Хавьер, потирая ушибленную скулу.
— Я не Иван, — ответил Грен. Или тот, кто был похож на него как две капли воды.
— Но кто тогда? Тоже Сафари?
— Вот видишь, ты всё сам понял, — развёл руками подошедший «Филдман». — А теперь прощай.
— Стой, не трогай его, в тебе говорит разум бывшего владельца, — вмешался «Павел». — Мы не люди, но нам тоже свойственно милосердие. Он останется здесь. Один. Как напоминание.
— Напоминание? О чём? — со страхом спросил Салан.
— О зверях, что пришли в наш мир. Они прилетели издалека, из таких глубин, что и не вообразить. И явились только для одной цели — убивать. Не ради еды, не ради выживания, а для удовольствия. Со временем их становилось всё больше и больше, а способы убийства с каждым разом всё изощрённее. Сначала мы молчали, долго молчали. Ждали, что вы исчезнете, как поветрие. Но нет. Тогда терпению пришёл конец. Мы начали отвечать, да мы пытались уничтожить людей, но что когти, шкура и клыки против стали? Тогда мы поступили хитрее: мы стали изучать вас, искать слабые стороны, учиться у вас. Ты думал, что тот детёныш гарка случайно оказался у вас? «Ах, какой умница, так быстро учится». Таких «Джеков» мы посылали на каждую базу. Конечно, многие погибли или не добились успеха, но те, кто преуспел, принесли нам нужные знания. Оставалось дело за малым — придумать способ перебраться на Землю и задушить зверя в его же логове. У вас есть поговорка: «где легче всего спрятать лист?» Конечно же, в лесу! А для этого нужны ваши тела, но как их заполучить? Люди хорошо защищены: вакцины, костюмы, тщательная дезинфекция. Но мы не думали, что вы такие доверчивые. Взять, например, Эмиля: он сам постоянно запускал внутрь своей техники Джеки.
— О боже, так вы паразиты? — наконец понял Хавьер, — вы живёте в телах других животных.
— Нет, мы симбионты, паразиты постепенно убивают своего носителя, не давая ничего взамен, мы же мирно уживаемся вместе, — ответил бывший Павел Грабарь. — Ваши тела после смерти оказались легко доступны для переселения. Открою тебе небольшую тайну — раньше ты меня тоже знал.
— Джеки, это ты? — удивлению Хавьера не было предела.
— Да, доктор. После переселения в этого человека я немного изменился, — хохотнул «Джеки». — Даже перенял его эмоции. Но хватит шуток, нам пора заканчивать. Предстоит ещё столько дел.
— Погоди, каких дел?
— Хорошо, не буду держать тебя в неведении. Через час «Кения» будут полностью захвачена, нам всё же нужно время для восстановления тел и адаптации в них. То же самое сейчас происходит и на других базах. Затем мы поднимемся на орбиту, где сейчас находится один из ваших транспортных кораблей. А дальше… А что дальше, ты и сам догадаешься.