Подстрочник: «Как вас зовут, жители лавы, что хотят повредить мой корабль? Вас я одних видел с прежалкой внешностью».
Фейма (Feima) — «скромница».
Подстрочник: «Фейма я зовусь, рождена я севернее, дочь Хримнира с высокой горы. Здесь моя сестра, вполовину лучше, именем Клейма, к морю пришла».
Подстрочник: «Никак не преуспеешь, дочь Тьяци, худшая из невест. Скоро я рассержусь. Вас я прямо, прежде чем светило засияет, волкам пошлю, бесспорно, в пищу».
Подстрочник: «Раньше было так, что наш отец прочь прогнал стада волн. Вы никогда, если судьба не позволит, целыми отсюда домой не вернётесь».
Подстрочник: «Я вас обеих сейчас познакомлю с остриём и лезвием сначала. Тогда испытаем, Хримнира суки, что лучше пригодно, остриё или лапа».
Подстрочник: «Здесь мы уложили на землю бесчестных двенадцать берсерков. Хотя был Сёрквир крепкосильнейшим из этих мужей, а Трёст вторым».
Подстрочник: «Поскольку буду я подражать отцам своим, не будет моя дочь, без битвы, по принуждению замуж отдана никому, дорогой ткани деревце, пока Грим живёт». Вариант от Халгара Фенрирссона:
Так я последую
предкам своим:
не быть дочери
без сражения,
насильно замужем
ни за кем,
древу шёлка,
пока живет Грим.
См. «Сагу об Эгиле».
По другим источникам, Арнгунн была дочерью Хамунда, сына Гуннара.