Примечания

1

Соттопортего (sottoportego, ит.) – крытый проход, своеобразный туннель в здании, характерный элемент архитектурной планировки Венеции. (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Калле (calle, ит.) – улица в Венеции.

3

Кофеварка (ит.).

4

Вероятно, автор имеет в виду итальянское слово biscotti – «печенье».

5

Дом (ит.). Имеется в виду дом призрения.

6

Здесь: дом призрения (ит.)

7

Республика Сало (официальное название ¬– Итальянская социальная республика) – фашистское государство, возглавленное Бенито Муссолини в сентябре 1943 г. на оккупированном Германией севере Италии.

8

«Обрученные» (ит.), роман Алессандро Мандзони (1785–1873), классика итальянской литературы.

9

«Анатомия Грея» (ит.). Классический учебник по анатомии человека, написанный британским анатомом и хирургом Генри Греем (1827–1861) и впервые изданный в 1858 г.

10

Имеется в виду учебник The principles and practice of medicine («Теория и практика медицины», англ.) канадского врача Уильяма Ослера (1849–1919). Русский перевод выходил в 1928 г. под названием «Руководство по внутренней медицине».

11

Речь идет о Goldman-Cecil Medicine, американском руководстве по внутренней медицине, не раз переиздававшемся с 1927 г. во всем мире.

12

Mezzo Ciel в переводе с итальянского «половина неба».

13

Вапоретто – речной трамвай, общественный транспорт в островной Венеции.

14

Санпьерота – традиционная итальянская плоскодонная лодка.

15

Цокколи – итальянская деревенская обувь на высокой деревянной подошве.

16

Полента – каша из кукурузной муки.

17

«Пиппо» – мифический самолет-призрак, о котором ходили легенды на севере Италии во время Второй мировой войны.

18

Девятина (новена) – в католичестве чтение определенной молитвы на протяжении девяти дней подряд.

19

Пастина (мелкие макароны) в бульоне (ит.).

Загрузка...