1

Борстал — поправителен дом за малолетни престъпници. Б.пр.

2

Газомер — апарат, който отчита количеството газ, изразходвано за осветление и отопление. Б.пр.

3

Котедж — малка извънградска къща. Б.пр.

4

Петак — банкнота от пет лири. Б.пр.

5

Тори — член на консервативната партия във Великобритания. Б.пр.

6

Тели-бойс — „тели“ съкратено от телевизор и „бойс“ — момчета на англ. Игра на думи, почиваща на фонетичната близост с „теди-бойс“.

7

„Дойдох, разбих и влязох!“ — метаморфоза на Цезаровото: „Дойдох, видях, победих!“ Б.пр.

8

Дузина плюс едно — непреводима игра на думи — „дузина плюс едно“ или „хлебарска дузина“ — понятието е от английското средновековие, когато хлебарят е получавал от пекаря тринадесет хляба, а е плащал само „дузина“, като тринадесетият хляб е вземал безплатно заради предпочитанието, че търгува с въпросния пекар. Б.пр.

9

Хитлер-бой — авторът асоциира с „Хитлер-юнге“ — член на националсоциалистическата младежка организация „Хитлер-югенд“. Б.пр.

10

Гвинея — парична единица, равна на 21 шилинга. Б.пр.

Загрузка...