Во времена короля Ганса в Дании господствовало еще католичество.(Примеч. перев.)
Борнгольмское наречие довольно сильно отличается от господствующего в Дании зеландского наречия.(Примеч. перев.)
Скромность(лат.).
Я другого мнения(лат.).
Суждение(лат.).
Место ученых бесед(лат.).
Здесь намекается на известный, произведший большую сенсацию роман датской писательницы г-жи Гюллембург «Обыкновенная история».(Примеч. перев.)
Знаменитый датский писатель Гольберг рассказывает в своей «Истории Датского государства», что король Ганс, прочитав роман о рыцарях короля Артура, шутливо заметил своему любимцу, Отто Руду: «Эти господа Ифвент и Гаудиан были удивительными рыцарями; теперь что-то таких не встречается!» На это Отто Руд ответил: «Если бы встречалось много таких королей, как Артур, встречалось бы много и таких рыцарей, как Ифвент и Гаудиан».(Примеч. авт.)
Новая Слободка – ряд домиков на окраине Копенгагена, построенных первоначально для матросов морского ведомства.(Примеч. перев.)
Само стихотворение пропускается, как не представляющее благодаря своему чисто местному характеру никакого интереса для русских читателей.(Примеч. перев.)
Скиллинг – мелкая медная монета, уже вышедшая из употребления.(Примеч. перев.)
Кактусы.(Примеч. авт.)
В старой части города.(Примеч. перев.)
Господин, помогите несчастным!(ит.)