Джулия скучала по отцу. Сердце сжималось от дурных предчувствий. Девушка места себе не находила.
Никому нет до нее дела. Для Гранта и Карла она стала обузой, Джулия уже не сомневалась в этом.
Надев свежую пижаму, девушка легла в постель и укрылась тонкой простыней. С трудом заставила себя потушить ночник. Но в голову лезли мысли о змеях, заползающих в жилье, по телу пробежал озноб.
Все замерло, затихло, лишь в посеребренных лунной пылью кустах звенели насекомые. Джулия запретила себе ворочаться. Надо привыкать к самостоятельной жизни. На крайний случай — Грант и Карл всегда рядом.
Утром Джулия встала не с той ноги. Чтобы немного развеяться, занялась домашними делами. Порой она подходила к окну и смотрела на вереницу автомобилей возле туристической базы: любители природы готовились к осмотру заповедника.
Все валилось у Джулии из рук. Приказав себе не раскисать, она занялась кройкой занавесей.
Через пару дней девушка не выдержала и помчалась к отцу в Хлагени.
Стэн находился в своей палате, выглядел он бодрым, посвежевшим.
— Ты уже сдал какие-нибудь анализы? — озабоченно поинтересовалась Джулия.
— Да, а почему ты спрашиваешь?
— У тебя цветущий вид. Я боялась, что после процедур ты будешь бледным и вялым.
Отец весело рассмеялся:
— Надо же такое придумать! Дорогая, очень рад тебя видеть. Такой приятный сюрприз! Ну, рассказывай, как у тебя дела?
Время пролетело незаметно. Покидая больницу, Джулия встретила мистера Рэндла.
— О, здравствуйте! — воскликнул врач. — Я как раз собирался вам звонить.
— Что-то не так? — встревожилась Джулия.
— Нет-нет, все в порядке, все идет по плану: анализы, обследования, процедуры. Я думаю, ваш отец пробудет у нас еще недельки две, не больше.
— Еще две недели? — У Джулии сердце защемило. — Вы что-то скрываете от меня?
— Честное слово: я с вами предельно откровенен! — Доктор Рэндл внимательно посмотрел на Джулию. — Я подумал, что вы должны иметь четкое представление о сроках пребывания вашего отца в больнице. Возможно, у вас появятся какие-нибудь планы на эти дни. Подходящее время для визитов. Одной вам, наверное, сейчас нелегко.
— Поняла, доктор, — ответила девушка. — Но мне бы хотелось почаще навещать отца.
— Джулия, ему нужны покой и отдых. Поездки в Хлагени — большое напряжение для вас и лишнее волнение для него. Сами понимаете, на дороге всякое может произойти.
Джулия пробежалась по магазинам, купила несколько рулонов ткани, отделочную тесьму и разные мелочи. Она выехала из города, когда солнце уже садилось. Джулия торопилась попасть домой засветло и постоянно жала на газ. «Вот и еще одно правило нарушено», — вздохнула она, глядя на спидометр.
Джулия крепче вцепилась в руль. Ровно гудел двигатель, машину трясло и подкидывало на ухабах, из-под колес вылетали куски грязи.
«Если на дорогу выскочат импалы — кому-то из нас не повезет», — подумала она, но скорость не сбросила. В лагерь она обязана была вернуться до закрытия главных ворот.
Вскоре ей стали попадаться навстречу машины служителей заповедника. Слава богу! Она не опоздала в лагерь!
Приняв ванну, она нарядилась в белые слаксы и украшенную золотой тесьмой блузку а-ля индийский раджа, которую сама сшила в пансионе. Потом Джулия сделала нечто невероятное. Она налила себе рюмочку хереса! Как-никак она это заслужила.
Что-то заставило Джулию обернуться — в дверном проеме стоял Грант Тайлер. Девушка поставила рюмку на столик и с беспечным видом обронила:
— Привет!
«Не считая хереса, что еще такого я натворила?» — испугалась она.
Грант долго рассматривал Джулию, потом опустил глаза на рюмку с хересом.
— Может, и тебе налить? — с наигранным спокойствием осведомилась девушка. — Вот, решила побаловать себя. Поездка в Хлагени отняла много сил, ужинать в одиночестве не очень весело.
— Нет! — Его голос прозвучал резко и грубо.
— Все равно, не стой там, заходи! Никак не могу привыкнуть, что с веранды человек может сразу попасть в гостиную.
— Да, это тебе не «Сад азалий»! Уровень не тот.
— Я не это имела в виду! — огрызнулась Джулия. — Мне надоели твои намеки и нападки! Я сейчас закричу, — предупредила она, — честное слово!
— Давай, валяй! — Он пожал плечами. — Ничего более умного ты, видно, сделать не в состоянии.
— Знаю, знаю: я очень глупая. — Она тоже пожала плечами. — Ну, и зачем ты пришел? Что тебе надо?
— Джулия, — сказал он, засунув руки в карманы, — зачем ты неслась с такой бешеной скоростью?
Девушка на секунду потеряла дар речи.
— С чего ты взял? — невинно округлив глаза, спросила она.
Господи, как красиво он смотрится в этой комнате! И одежда его цвета хаки великолепно контрастирует с вишневым шелком занавесей. А что будет, если он прикоснется к ней?
— Я навещала отца, — уныло протянула она. — Боялась, что не успею вернуться домой до закрытия ворот. — Она взяла рюмку с хересом и сделала большой глоток.
— Когда ты ездила в больницу? — спросил он, подняв брови.
— Я уехала рано-рано утром.
— И весь день была у Стэна?
— Конечно нет!
— Почему же ты вернулась так поздно?
— После больницы я походила по магазинам. А ты чем занимался? За мной следил? — Она в упор посмотрела на Гранта.
— Как ты думаешь, для чего в заповеднике существуют правила и инструкции?
— Понятия не имею, — неосмотрительно выпалила Джулия.
— Если бы животное, любое животное, выскочило на дорогу перед твоей машиной, ты бы сбила его! Ты понимаешь это?!
— Ты только и делаешь, что печешься о зверюшках. Бедные маленькие крокодильчики отданы на съедение Гранту Тайлеру! Да?!
— Точно! Заповедник — моя главная забота. Я решаю проблемы Умкамбо и проблемы, создаваемые такими людьми, как ты.
— Ай-ай-ай! — Джулия сделала еще один глоток хереса. — Мне так жаль тебя, Грант, — насмешливо промурлыкала она, притворяясь легкомысленной ветреной девчонкой.
— Мне тоже тебя жаль, — сказал он. — Что ты купила? — Он обвел глазами комнату. — Бессмысленное барахло для бунгало или херес для смешивания коктейлей?
— Не смей так говорить! — Джулия едва удержалась от крика. — Опять ты смешал меня с грязью.
Неожиданно Грант нежно прикоснулся пальцами к ее подбородку, заглянул в ее помертвевшее лицо и властно накрыл дрожавшие губы поцелуем.
Мягко оттолкнув девушку, Грант долго всматривался в ее бездонные глаза, сияющие невинной чистотой и доверчивостью, а потом тихо сказал:
— Черт тебя побери, Джулия! Ты так красива… Я не хотел. Это было ошибкой. Прости!
— Убирайся, — с трудом произнесла она. — Ошибайся где-нибудь в другом месте!
Он шагнул к дверям, но вдруг резко развернулся и сказал:
— Еще один совет, Джулия. — Он бросил многозначительный взгляд на столик с бутылками. — На твоем месте я бы с этим завязал.
— Я буду делать что захочу! — Джулия дрожала и задыхалась.
— Воля твоя. — Он пожал плечами и растворился в темноте.
Утром случилось событие, которое навело ее на мысль позвонить в Питермарицбург и пригласить тетушку Бониту в гости.
Джулии понадобилась книга, которую отец оставил в своем рабочем кабинете. Подойдя к конторе, девушка решила сначала прогуляться по альпинарию и насладиться видом долины и синевших вдали гор. Она обошла здание и неожиданно насторожилась. Из открытого окна, расположенного высоко над землей, доносились голоса. Людей Джулия не видела, но отчетливо слышала каждое слово.
— Как долго Стэн пробудет в больнице? — Джулия узнала голос Карла.
— Недели две. — Девушка застыла в напряжении: Грант!
— Ну, — протянул Карл, переваривая информацию, — это не страшно. Еще несколько дней придется нянчиться с малышкой. Джулия, конечно, славная девчушка, но в Умкамбо ей не место, особенно без отца.
Джулия не стала дожидаться ответа Гранта и убежала домой. Просидев взаперти несколько часов, она отправилась в контору позвонить тете Боните.
Убедившись, что поблизости нет ни Гранта, ни Карла, девушка прокралась к телефону и набрала тетушкин номер.
— Я перезвоню тебе вечером, — выслушав племянницу, сказала Бонита Манро. — Мне необходимо посоветоваться с Джеком, Джиллиан и Кэти.
Бонита Манро была замужем за братом Стэна. После смерти супруга она жила вместе с дочерью Джилллиан и ее мужем Джейком Фелвудом, издателем. Выйдя замуж, Джиллиан обрела падчерицу Кэти. Последняя была почти ровесницей своей мачехе. Бонита вела хозяйство, остальные члены семьи работали в издательстве.
— В полшестого я буду ждать твоего звонка, — сказала Джулия.
К назначенному времени девушка появилась в конторе.
Тетушка сообщила племяннице, что готова выехать немедленно.
— Завтра на рассвете я отправлюсь в путь и к вечеру буду у тебя, — объявила она. — Дорогу я знаю, машину вожу уверенно.
— Чудесно! — воскликнула Джулия, и лицо ее просветлело, как небо после грозы. — Между прочим, — звонким голосом объявила она рейнджерам, — отныне со мной будет нянчиться кто-то другой!
Вечером у бунгало остановился автомобиль, из него вышли Кэти Фелвуд и Леон Ладенца.
— Ничего не понимаю. А где же тетя Бонита? — остолбенев от изумления, пролепетала Джулия.
— Это длинная история, — ответила Кэти, театрально распахнув объятия. — Ну, я поссорилась с Уилбером Ньютоном. Мне необходимо развеяться. Вот я и уговорила Бониту остаться дома, а сама приехала к тебе в гости.
— Дорогая! — Леон прижал Джулию к груди и расцеловал. — Ты великолепна! Богиня, бронзовая богиня! Куда мне отнести вещи Кэти? В моем распоряжении будет домик номер одиннадцать в туристическом секторе.
Такой поворот событий выбил Джулию из колеи.
— А что все-таки случилось с тетей Бонитой?
— А какая разница, кто скрасит твое одиночество? — зевнула Кэти.
— У Кэти проблемы на личном фронте. А мне, можно сказать, повезло. Друзья оплатили экскурсию в Умкамбо, забронировали домики, но один из приятелей не смог поехать, вместо него прибыл я. А потом я случайно встретил Кэти. Забавное стечение обстоятельств, судьба! И вот мы здесь!
— Понятно, — протянула Джулия, испытывая глухое раздражение.
— Замолчи! — огрызнулась Кэти. — Лучше принеси мои вещи!
Джулия пригласила гостью в бунгало.
— Неплохо. — Кэти принюхалась. — Пахнет новым.
— Да, я обновила интерьер. В доме стало наряднее и уютнее.
Через несколько минут Леон втащил в гостиную вещи Кэти.
— О! Очень мило! Твоя работа, да? — спросил он. — Пахнет новыми занавесями, ковром и плетеной мебелью.
— Бонита как-то говорила, что Стэн Манро потратил на образование дочери кучу денег. Да еще сумел накопить кругленькую сумму! — мечтательно прищурилась Кэти. — Не сомневаюсь, Джулия быстро приберет эти денежки к рукам.
— Зачем ты так! — возмутился Леон.
— Сейчас я займусь Кэти, а ты, Леон, пока отправляйся к себе. Потом приходи, будет аперитив и скромный обед.
— Скромный обед? — вскричал Леон. — А как же огромные звериные туши, зажаренные на костре?
Позже, когда они потягивали на веранде коктейли, по дороге с деловым видом прошел Грант Тайлер. Джулия невольно напряглась, представив, что подумал рейнджер об их веселой компании.
— Боже мой, какой красавчик! Мечта всех женщин! — засуетилась Кэти. — Если он женат, я покончу с собой! Кто это, Джулия? Кажется, я начинаю оживать!
— Грант Тайлер. — Джулия потупилась.
— Женат? — не унималась Кэти.
— Нет.
— Пригласи его на обед.
— Это невозможно.
— Почему?!
— Во-первых, он очень занят, во-вторых, он женоненавистник.
— Гм, заманчиво! — усмехнулась Кэти. — Пригласи его, Джулия! Или я сама это сделаю.