Глава 5

Джулия скучала по отцу. Сердце сжималось от дурных предчувствий. Девушка места себе не находила.

Никому нет до нее дела. Для Гранта и Карла она стала обузой, Джулия уже не сомневалась в этом.

Надев свежую пижаму, девушка легла в постель и укрылась тонкой простыней. С трудом заставила себя потушить ночник. Но в голову лезли мысли о змеях, заползающих в жилье, по телу пробежал озноб.

Все замерло, затихло, лишь в посеребренных лунной пылью кустах звенели насекомые. Джулия запретила себе ворочаться. Надо привыкать к самостоятельной жизни. На крайний случай — Грант и Карл всегда рядом.

Утром Джулия встала не с той ноги. Чтобы немного развеяться, занялась домашними делами. Порой она подходила к окну и смотрела на вереницу автомобилей возле туристической базы: любители природы готовились к осмотру заповедника.

Все валилось у Джулии из рук. Приказав себе не раскисать, она занялась кройкой занавесей.


Через пару дней девушка не выдержала и помчалась к отцу в Хлагени.

Стэн находился в своей палате, выглядел он бодрым, посвежевшим.

— Ты уже сдал какие-нибудь анализы? — озабоченно поинтересовалась Джулия.

— Да, а почему ты спрашиваешь?

— У тебя цветущий вид. Я боялась, что после процедур ты будешь бледным и вялым.

Отец весело рассмеялся:

— Надо же такое придумать! Дорогая, очень рад тебя видеть. Такой приятный сюрприз! Ну, рассказывай, как у тебя дела?

Время пролетело незаметно. Покидая больницу, Джулия встретила мистера Рэндла.

— О, здравствуйте! — воскликнул врач. — Я как раз собирался вам звонить.

— Что-то не так? — встревожилась Джулия.

— Нет-нет, все в порядке, все идет по плану: анализы, обследования, процедуры. Я думаю, ваш отец пробудет у нас еще недельки две, не больше.

— Еще две недели? — У Джулии сердце защемило. — Вы что-то скрываете от меня?

— Честное слово: я с вами предельно откровенен! — Доктор Рэндл внимательно посмотрел на Джулию. — Я подумал, что вы должны иметь четкое представление о сроках пребывания вашего отца в больнице. Возможно, у вас появятся какие-нибудь планы на эти дни. Подходящее время для визитов. Одной вам, наверное, сейчас нелегко.

— Поняла, доктор, — ответила девушка. — Но мне бы хотелось почаще навещать отца.

— Джулия, ему нужны покой и отдых. Поездки в Хлагени — большое напряжение для вас и лишнее волнение для него. Сами понимаете, на дороге всякое может произойти.

Джулия пробежалась по магазинам, купила несколько рулонов ткани, отделочную тесьму и разные мелочи. Она выехала из города, когда солнце уже садилось. Джулия торопилась попасть домой засветло и постоянно жала на газ. «Вот и еще одно правило нарушено», — вздохнула она, глядя на спидометр.

Джулия крепче вцепилась в руль. Ровно гудел двигатель, машину трясло и подкидывало на ухабах, из-под колес вылетали куски грязи.

«Если на дорогу выскочат импалы — кому-то из нас не повезет», — подумала она, но скорость не сбросила. В лагерь она обязана была вернуться до закрытия главных ворот.

Вскоре ей стали попадаться навстречу машины служителей заповедника. Слава богу! Она не опоздала в лагерь!

Приняв ванну, она нарядилась в белые слаксы и украшенную золотой тесьмой блузку а-ля индийский раджа, которую сама сшила в пансионе. Потом Джулия сделала нечто невероятное. Она налила себе рюмочку хереса! Как-никак она это заслужила.

Что-то заставило Джулию обернуться — в дверном проеме стоял Грант Тайлер. Девушка поставила рюмку на столик и с беспечным видом обронила:

— Привет!

«Не считая хереса, что еще такого я натворила?» — испугалась она.

Грант долго рассматривал Джулию, потом опустил глаза на рюмку с хересом.

— Может, и тебе налить? — с наигранным спокойствием осведомилась девушка. — Вот, решила побаловать себя. Поездка в Хлагени отняла много сил, ужинать в одиночестве не очень весело.

— Нет! — Его голос прозвучал резко и грубо.

— Все равно, не стой там, заходи! Никак не могу привыкнуть, что с веранды человек может сразу попасть в гостиную.

— Да, это тебе не «Сад азалий»! Уровень не тот.

— Я не это имела в виду! — огрызнулась Джулия. — Мне надоели твои намеки и нападки! Я сейчас закричу, — предупредила она, — честное слово!

— Давай, валяй! — Он пожал плечами. — Ничего более умного ты, видно, сделать не в состоянии.

— Знаю, знаю: я очень глупая. — Она тоже пожала плечами. — Ну, и зачем ты пришел? Что тебе надо?

— Джулия, — сказал он, засунув руки в карманы, — зачем ты неслась с такой бешеной скоростью?

Девушка на секунду потеряла дар речи.

— С чего ты взял? — невинно округлив глаза, спросила она.

Господи, как красиво он смотрится в этой комнате! И одежда его цвета хаки великолепно контрастирует с вишневым шелком занавесей. А что будет, если он прикоснется к ней?

— Я навещала отца, — уныло протянула она. — Боялась, что не успею вернуться домой до закрытия ворот. — Она взяла рюмку с хересом и сделала большой глоток.

— Когда ты ездила в больницу? — спросил он, подняв брови.

— Я уехала рано-рано утром.

— И весь день была у Стэна?

— Конечно нет!

— Почему же ты вернулась так поздно?

— После больницы я походила по магазинам. А ты чем занимался? За мной следил? — Она в упор посмотрела на Гранта.

— Как ты думаешь, для чего в заповеднике существуют правила и инструкции?

— Понятия не имею, — неосмотрительно выпалила Джулия.

— Если бы животное, любое животное, выскочило на дорогу перед твоей машиной, ты бы сбила его! Ты понимаешь это?!

— Ты только и делаешь, что печешься о зверюшках. Бедные маленькие крокодильчики отданы на съедение Гранту Тайлеру! Да?!

— Точно! Заповедник — моя главная забота. Я решаю проблемы Умкамбо и проблемы, создаваемые такими людьми, как ты.

— Ай-ай-ай! — Джулия сделала еще один глоток хереса. — Мне так жаль тебя, Грант, — насмешливо промурлыкала она, притворяясь легкомысленной ветреной девчонкой.

— Мне тоже тебя жаль, — сказал он. — Что ты купила? — Он обвел глазами комнату. — Бессмысленное барахло для бунгало или херес для смешивания коктейлей?

— Не смей так говорить! — Джулия едва удержалась от крика. — Опять ты смешал меня с грязью.

Неожиданно Грант нежно прикоснулся пальцами к ее подбородку, заглянул в ее помертвевшее лицо и властно накрыл дрожавшие губы поцелуем.

Мягко оттолкнув девушку, Грант долго всматривался в ее бездонные глаза, сияющие невинной чистотой и доверчивостью, а потом тихо сказал:

— Черт тебя побери, Джулия! Ты так красива… Я не хотел. Это было ошибкой. Прости!

— Убирайся, — с трудом произнесла она. — Ошибайся где-нибудь в другом месте!

Он шагнул к дверям, но вдруг резко развернулся и сказал:

— Еще один совет, Джулия. — Он бросил многозначительный взгляд на столик с бутылками. — На твоем месте я бы с этим завязал.

— Я буду делать что захочу! — Джулия дрожала и задыхалась.

— Воля твоя. — Он пожал плечами и растворился в темноте.


Утром случилось событие, которое навело ее на мысль позвонить в Питермарицбург и пригласить тетушку Бониту в гости.

Джулии понадобилась книга, которую отец оставил в своем рабочем кабинете. Подойдя к конторе, девушка решила сначала прогуляться по альпинарию и насладиться видом долины и синевших вдали гор. Она обошла здание и неожиданно насторожилась. Из открытого окна, расположенного высоко над землей, доносились голоса. Людей Джулия не видела, но отчетливо слышала каждое слово.

— Как долго Стэн пробудет в больнице? — Джулия узнала голос Карла.

— Недели две. — Девушка застыла в напряжении: Грант!

— Ну, — протянул Карл, переваривая информацию, — это не страшно. Еще несколько дней придется нянчиться с малышкой. Джулия, конечно, славная девчушка, но в Умкамбо ей не место, особенно без отца.

Джулия не стала дожидаться ответа Гранта и убежала домой. Просидев взаперти несколько часов, она отправилась в контору позвонить тете Боните.

Убедившись, что поблизости нет ни Гранта, ни Карла, девушка прокралась к телефону и набрала тетушкин номер.

— Я перезвоню тебе вечером, — выслушав племянницу, сказала Бонита Манро. — Мне необходимо посоветоваться с Джеком, Джиллиан и Кэти.

Бонита Манро была замужем за братом Стэна. После смерти супруга она жила вместе с дочерью Джилллиан и ее мужем Джейком Фелвудом, издателем. Выйдя замуж, Джиллиан обрела падчерицу Кэти. Последняя была почти ровесницей своей мачехе. Бонита вела хозяйство, остальные члены семьи работали в издательстве.

— В полшестого я буду ждать твоего звонка, — сказала Джулия.

К назначенному времени девушка появилась в конторе.

Тетушка сообщила племяннице, что готова выехать немедленно.

— Завтра на рассвете я отправлюсь в путь и к вечеру буду у тебя, — объявила она. — Дорогу я знаю, машину вожу уверенно.

— Чудесно! — воскликнула Джулия, и лицо ее просветлело, как небо после грозы. — Между прочим, — звонким голосом объявила она рейнджерам, — отныне со мной будет нянчиться кто-то другой!


Вечером у бунгало остановился автомобиль, из него вышли Кэти Фелвуд и Леон Ладенца.

— Ничего не понимаю. А где же тетя Бонита? — остолбенев от изумления, пролепетала Джулия.

— Это длинная история, — ответила Кэти, театрально распахнув объятия. — Ну, я поссорилась с Уилбером Ньютоном. Мне необходимо развеяться. Вот я и уговорила Бониту остаться дома, а сама приехала к тебе в гости.

— Дорогая! — Леон прижал Джулию к груди и расцеловал. — Ты великолепна! Богиня, бронзовая богиня! Куда мне отнести вещи Кэти? В моем распоряжении будет домик номер одиннадцать в туристическом секторе.

Такой поворот событий выбил Джулию из колеи.

— А что все-таки случилось с тетей Бонитой?

— А какая разница, кто скрасит твое одиночество? — зевнула Кэти.

— У Кэти проблемы на личном фронте. А мне, можно сказать, повезло. Друзья оплатили экскурсию в Умкамбо, забронировали домики, но один из приятелей не смог поехать, вместо него прибыл я. А потом я случайно встретил Кэти. Забавное стечение обстоятельств, судьба! И вот мы здесь!

— Понятно, — протянула Джулия, испытывая глухое раздражение.

— Замолчи! — огрызнулась Кэти. — Лучше принеси мои вещи!

Джулия пригласила гостью в бунгало.

— Неплохо. — Кэти принюхалась. — Пахнет новым.

— Да, я обновила интерьер. В доме стало наряднее и уютнее.

Через несколько минут Леон втащил в гостиную вещи Кэти.

— О! Очень мило! Твоя работа, да? — спросил он. — Пахнет новыми занавесями, ковром и плетеной мебелью.

— Бонита как-то говорила, что Стэн Манро потратил на образование дочери кучу денег. Да еще сумел накопить кругленькую сумму! — мечтательно прищурилась Кэти. — Не сомневаюсь, Джулия быстро приберет эти денежки к рукам.

— Зачем ты так! — возмутился Леон.

— Сейчас я займусь Кэти, а ты, Леон, пока отправляйся к себе. Потом приходи, будет аперитив и скромный обед.

— Скромный обед? — вскричал Леон. — А как же огромные звериные туши, зажаренные на костре?

Позже, когда они потягивали на веранде коктейли, по дороге с деловым видом прошел Грант Тайлер. Джулия невольно напряглась, представив, что подумал рейнджер об их веселой компании.

— Боже мой, какой красавчик! Мечта всех женщин! — засуетилась Кэти. — Если он женат, я покончу с собой! Кто это, Джулия? Кажется, я начинаю оживать!

— Грант Тайлер. — Джулия потупилась.

— Женат? — не унималась Кэти.

— Нет.

— Пригласи его на обед.

— Это невозможно.

— Почему?!

— Во-первых, он очень занят, во-вторых, он женоненавистник.

— Гм, заманчиво! — усмехнулась Кэти. — Пригласи его, Джулия! Или я сама это сделаю.


Загрузка...