Глава седьмая. НОЧНОЙ СНАЙПЕР

Утром следующего дня Ларри был готов продолжать воплощение своего плана, пылко одобренного Кларой.

— Может, это и немного подленько, — заключила она, — но я согласна. Так или иначе, но я должна добиться его внимания.

— Что случилось? — спросил Стретч. — Или красавчик Брет не будет сегодня в городе?

— Сегодня суббота, — напомнил ему Ларри. — Все фермеры съезжаются в город по субботам.

— Но ведь он был там вчера, — возразил Стретч.

— Он волен приезжать хоть каждый день, — заверил Ларри. — Не забывай, что он не наемный работник. Он владелец Брокен Вил.

— Надеюсь, что он будет в городе сегодня! — крикнула Клара. Кричать ей приходилось потому, что бродяги, оседла» для Клары лошадь, поджидали на улице свою протеже, одевавшуюся в спальне. Ларри настоял, чтобы она надела лучший наряд.

— Ты думаешь, это сработает? — спросил Стретч. — Я имею в виду, клюнет ли такой парень, как Эдвард, на тряпки?

— Клюнет, — заверил Ларри. И крикнул:

— Клара! Ты скоро?

— Щас! Верней, сейчас.

— Ты не должна забываться. Говори, как настоящая леди, — пожурил ее Ларри.

— Я помню, — пообещала она, выходя на крыльцо.

Техасцы почтительно сняли шляпы. Клара стояла, изящно отставив ножку и мило улыбаясь. Рыжие волосы, ниспадавшие на плечи, переливались на солнце. Она слегка воспользовалась румянами и помадой, так, как научила ее Мариэта де Борж. На ней была белоснежная блузка, заправленная в темно-зеленую юбку для верховой езды до колен длиной, на ногах — новые сверкающие сапожки. Она выглядела великолепно, это признали даже критичные техасцы.

Стретч удивленно присвистнул. Потом они с Ларри присвистнули хором. Клара удовлетворенно заметила:

— Полагаю, это значит, что все о'кей.

— Никогда не видел ничего подобного, — объявил Ларри.

Он помог ей взобраться на лошадь. Взяв поводья, она плутовато улыбнулась:

— Ну что, парни, поехали?

— Ты снова за свое? — упрекнул Ларри.

— Я хотела сказать: поехали, джентльмены.

— Так-то лучше, — одобрил Ларри.

Он вскочил в седло, и они направились вниз по склону. По пути им не встретился ни один из Клариных поклонников, но Ларри объяснил это лишь ранним временем; к полудню оптимисты вновь соберутся у дома Клары в надежде завоевать ее сердце.

Спустившись к подножию гор, они направились к ранчо Брокен Вил. Перекрикивая топот копыт, Стретч предупредил:

— Мы прокатимся зря, если Эдвард уже в городе.

— Не стони, — ответил Ларри.

Через четверть часа они достигли деревянной ограды ранчо. Ларри осмотрел местность в бинокль и увидел трех всадников, направлявшихся в сторону города. Настроив фокус он разглядел: ковбои, хозяина среди них нет.

Прошло десять минут, когда он заметил одинокого всадника. Лошадь показалась ему знакомой. Ларри снова взялся за бинокль.

— Это он, — объявил Ларри. — Эдвард направляется к городу.

— Мне пора! — взволновалась Клара.

— У тебя есть еще минут пять, — нахмурился Ларри. — Будь спокойней. Если он поймет, что ты готовишь ему ловушку, может не клюнуть.

— Я сделаю все, как ты говорил.

— После этого, — напомнил ей Ларри, — поезжай домой. Может быть, он последует за тобой. А может, и нет. Если нет — не падай духом. Это лишь начало игры. Достаточно пока лишь заинтересовать его, понятно?

— Понятно.

— Мисс Кора предложила поехать с нами завтра, после молитвы, — предупредил Ларри. — Она продолжит уроки у тебя дома.

Он некоторое время наблюдал за Бретом.

— Пора, — решил он. — Скоро он выедет на дорогу. Прямо в твою ловушку, Клара.

— Удачи тебе, — сказал Стретч.

— Увидимся, парни! — подмигнула Клара, поворачивая лошадь.

— Ты опять за свое? — рассердился Ларри.

Обернувшись, она крикнула:

— Рада буду встретиться с вами снова, джентльмены. До завтра!

Ухмыляясь, бродяги посмотрели вслед Кларе, которой предстояло сыграть роль приманки. Стретч, восхищенный изобретательностью приятеля, спросил:

— А тебе не стыдно за то, что ты делаешь? Подумай о бедном красавчике Брете Эдварде. Он даже не представляет себе, что его ждет через несколько минут.

— Когда-нибудь Эдвард поблагодарит меня за это, — заверил Ларри.

— Посмотрим.

— Ему повезло, что она полюбила его.

Некоторое время спустя Брет Эдвард выехал на дорогу, ведущую в город, и, перекинув ногу через седло, стал скручивать сигарету. Табак и папиросная бумага выпали из его рук, когда он услышал крик. Брет резко обернулся. К крику прибавился бешеный топот лошадиных копыт. Из-за поворота дороги навстречу ему неслась лошадь. Всадник из последних сил цеплялся за поводья.

— Помогите! — закричала Клара, когда ее лошадь промчалась мимо Брета. — Она взбесилась! Я не могу ее остановить!

Брет ударил свою лошадь по бокам, она рванулась с места и через сотню ярдов развила такую скорость, что расстояние между лошадьми стало быстро сокращаться. Техасцы следили за этой гонкой из-за ближнего холма.

— Никогда не видел, чтобы женщина так ловко управлялась с лошадью, — отметил Стретч.

— Эдвард тоже не новичок.

— Хорошая у него лошадь. Скоро он догонит Клару.

— Вот и хорошо, — сказал Ларри.

Скоро лошадь Брета действительно настигла гнедую Клары. Они мчались бок о бок, когда Брет перегнулся через седло, правой рукой обхватил Клару за талию и сердито приказал:

— Вынь ноги из стремян!

Она повиновалась. Брет крепче сжал ее талию, левой рукой натянув поводья. Его лошадь встала как вкопанная, а Кларина помчалась дальше без седока. Вися на руке своего спасителя, девушка смущенно пробормотала слова благодарности. Брет осторожно опустил ее на землю, торопливо спрыгнул сам и снял свою шляпу. Не будучи многословным, он вдруг начал длинную речь.

— Спасибо, — вздохнула Клара, положив руки ему на плечи. — Я никогда не забуду этого.

Она говорила в точности все, что ей говорил Ларри, ничего лишнего.

— Рад был помочь вам, мэм… — начал Брет.

Тут она прервала его — но жестом, о котором Ларри Валентин ничего не говорил. Клара обвила его шею руками и, встав на носочки, страстно поцеловала. Потом, отпрянув от оторопевшего Брета, побежала и скрылась из виду за поворотом дороги.

Брет остался стоять, растерянно моргая. За это время Клара отдалилась от своего спасителя на приличное расстояние. Она без труда подозвала свою лошадь, которую сама вырастила из жеребенка.

Когда к Брету подъехали техасцы, он все еще стоял на том же месте и никак не мог прийти в себя.

— Привет, Эдвард, — сказал Ларри. — Ты что тут делаешь? Охотишься?

Почти шепотом Брет спросил:

— Вы ее видели?

— Кого? — спросил Ларри.

— Она была прекрасна, — восхитился Брет. — Необыкновенно прекрасна. Я никогда не видел подобной женщины. Богиня! Рыжеволосая богиня!

— Амиго… — посмотрел укоризненно Стретч, — ты не набрался часом?

— Это не пьяный бред, если ты это имеешь в виду, — нахмурился Брет. — Она была настоящая.

Закрыв глаза, он вздохнул:

— Да. Настоящая.

— Кажется, он не в себе, — усомнился Стретч.

— Точно, — подтвердил Ларри.

— Ее лошадь взбесилась, — пытался объяснить Брет то ли им, то ли себе самому. — Она была в опасности, и я помог ей. Она вытащила меня из седла…

Он покачал головой.

— То есть нет. Это я вытащил ее из седла. И потом она сказала, что я никогда не забуду ее… вернее, она не забудет меня.

— У него язык заплетается, — заметил Стретч.

— Точно, — согласился Ларри.

— Потом я поцеловал ее, — нахмурился Брет.

— Прелестно, — сказал Стретч.

— Она поцеловала меня, — тут же поправился Брет. — Я растерялся…

— О, да, — кивнул Ларри. — Это мы заметили.

— Фантастика! — Брет снова бросил растерянный взгляд в сторону поворота. — Я уверен, что никогда не видел ее раньше. И все-таки в ней есть что-то знакомое. Я должен ее найти. Не успокоюсь, пока не узнаю, кто она и откуда…

— Мы едем в Торранс. Можешь присоединиться к нам, амиго, — предложил Ларри. — Тебе, кажется, не помешает пропустить стаканчик.

— Я и так, будто пьяный, — признался Брет.

— Что скажешь, приятель? — спросил Стретч. — Как думаешь: он на самом деле видел женщину?

— Во всяком случае что-то он точно видел, — вступился Ларри за Эдварда.

— Она была настоящей, — вздохнул Брет. — Живой.

Он дотронулся до губ трясущейся рукой.

— Даже слишком живой…

Техасцы пришпорили лошадей. Когда Ларри оглянулся, Брет по-прежнему стоял на том же месте, растерянно глядя в ту сторону, где скрылась Клара.

— Все в порядке, — поздравил приятеля Стретч. — Клюнул на приманку.

— Теперь будет искать ее, как ищут глоток воды в пустыне, — вынес Ларри свой приговор.

— Хороша была наживка, — ответил Стретч. — Бедняге

теперь не по себе.

— Да брось ты, — усмехнулся Ларри. — Сейчас он чувствует себя так прекрасно, как никогда в жизни.

На заходе солнца Хуб Кловис тихо выехал из Торранса, держа на коленях винчестер. Лишь несколько горожан заметили его отъезд: он старался пробираться задворками. Он правил к горам Гатри. Кловис был уверен в себе.

В Торранс он вернулся в десять часов. Хозяин конюшни заметил что-то неладное: левую руку Кловис прятал под полой куртки. Поставив лошадь, Кловис вернулся в отель, держа в руке винчестер. Ночной служащий, оторвавшись от свежего выпуска «Обсервер», приветливо кивнул и снова углубился в чтение. Кловис поднялся на второй этаж и постучал в номер. Когда Геллер открыл дверь, Кловис нырнул в комнату. Он скинул куртку и, придерживая окровавленную руку здоровой, потрясенно объявил:

— Со мной никогда не случалось ничего подобного!

— Какого дьявола?.. — начал было Ранс, вскакивая.

— Хуб ранен, — сказал Геллер.

— Пуля раздробила мне руку. Поторопитесь, пока я не откинул копыта.

Рикардо бросился в соседнюю комнату, чтобы вскипятить воду. Геллер откупорил бутылку виски. Кловис плюхнулся на стул, бросив извиняющийся взгляд на побагровевшего Ранса.

— Рассказывай! — рявкнул Ранс.

— Прости, Силки, — вздохнул Кловис.

— Кто подстрелил тебя? — спросил Станфорд.

— Заткнись! — оборвал Ранс. — Здесь я задаю вопросы.

Он посмотрел на Кловиса.

— Ну? Я жду.

— Чертовщина какая-то, — пробормотал Кловис. — Подобрался я к дому. Окно освещено. Рыжая была там, ее голова четко вырисовывалась на фоне окна. Не знаю, что она делала, кажется, читала.

— Ближе к делу, — поторопил Геллер, рассматривая рану Кловиса.

— Не знаю, почему она нагнулась. Но она сделала это! И именно в тот момент, когда я нажал на курок. Пуля, должно быть, пролетела в дюйме от нее.

— И что потом? — нетерпеливо спросил Ранс.

— Вы не поверите, — содрогнулся Кловис. — Я начал перезаряжать ружье. Знаете же, сколько это занимает времени — секунды. Но раньше мне никогда не приходилось стрелять дважды… В общем, она успела выстрелить сама, да так быстро, что не верится. Не знаю, из чего она стреляла, но это был не карабин; наверное, какое-нибудь старое ружье. Слышите? Она успела выстрелить в мою сторону трижды. Трижды! Одна пуля сбила мне шляпу, вторая обожгла лицо, а третья угодила в руку. Не понимаю, как это могло случиться, ведь у меня было отличное укрытие. Едва ли я был виден, к тому же было темно. И все-таки она ранила меня. Дьявол! У этой рыжей глаза, как у кошки. Что мне оставалось делать? Я бросился к лошади и смылся.

— Она тебя не узнала? — вызывающе спросил Станфорд.

— Откуда? — пожал плечами Кловис. — Она ведь никогда меня не видела.

— Никогда не видела, — повторил Ранс сквозь зубы, — однако сумела подстрелить тебя и заставить дать деру.

— Послушай, Силки, — сказал Кловис. — Эта девка ранила меня, даже не видя цели. Когда сталкиваешься с таким стрелком, что остается делать, как не уносить ноги? Поверь мне, на моем месте ты сделал бы то же самое.

Вернувшийся в комнату Рикардо слышал большую часть доклада Кловиса. Он принес таз с водой Геллеру, который готовил бинты. Рикардо внимательно осмотрел рану.

— Ему не повезло, — сообщил он Рансу. — Девчонка, видно, стреляла наугад. Ему просто не повезло, Силки.

— Ничего себе — не повезло! Она могла меня прикончить!

— Силки… — начал было Станфорд.

— Заткнись, — сказал Ранс. — Я думаю.

Чуть позже Кловис почувствовал себя лучше. Геллер промыл и перевязал рану. Несколько глотков виски утихомирили боль. Станфорд закурил сигару, выжидательно глядя на Ранса.

— К несчастью, мы потерпели неудачу, — открыл наконец рот Ранс, — но все могло быть хуже. Главное, Хуба не узнали.

— А если его видел кто-нибудь из горожан?.. — раздраженно сказал Геллер.

— Нет, Марти, — возразил Кловис. — Я был осторожен и прикрыл руку курткой. Если мы не проговоримся, то никто и не узнает, что я ранен.

Потом он мрачно добавил:

— Никто, кроме этой суки с кошачьими глазами.

— Она может обратиться к властям, — предупредил Станфорд.

— Ну и что? — спросил Ранс. — Я узнал, что в городе всего один шериф да еще шериф округа. Плевал я на них. Что из того, что она расскажет шерифу? Он проведет расследование, которое ничего не прояснит. Пусть он даже узнает, что Хуба не было в городе в этот момент, но наверняка Хуб был не единственным, кого не было в городе. Нет, думаю, нам нечего бояться фараонов.

— Хорошо бы, — проворчал Геллер.

— Я помню все, что узнал об этой девке, — сказал Ранс. — Все, что прочел о ней в газете.

— Да, у нее была забавная жизнь, — кивнул Станфорд.

— Она очень странная, — пробормотал Ранс. Он покрутил пальцем возле виска. — Может, даже сумасшедшая.

— Однако неплохо стреляет, — мрачно заметил Кловис.

— Она живет, как отшельник, — продолжал Ранс. — Не думаю, что она заявит в полицию.

— Так что мы будем делать дальше? — спросил Геллер.

— Придется прибегнуть к хитрости, — высказал свое мнение Ранс. — Нельзя идти в открытую, нужно что-то придумать. Это не должно выглядеть, как убийство. Пусть все думают, что произошел несчастный случай.

— Это будет нелегко, — возразил Станфорд.

— Но не так уж и сложно. Нужно дождаться подходящего момента, парни.

— Уж лучше, чтобы в этот момент у нее не было под рукой оружия, — пожелал Кловис. — А то как бы чего не случилось с нами самими.

Окна комнат, которые занимал Ранс со своими подручными, выходили на главную улицу. Техасцы жили этажом ниже, в номере с окнами на задний двор. За отсутствием балкона Ларри сидел на подоконнике, наслаждаясь сигаретой.

Стретч уже храпел: бродяги решили пораньше лечь в эту ночь. Но Ларри никак не мог уснуть. Натянув штаны и завернувшись в одеяло, он уселся на подоконник.

Он услышал внизу топот лошадиных копыт, но не придал этому значения, пока не услышал знакомый голос: его шепотом звала Клара. Ларри разглядел в темноте сначала знакомую лошадь, а потом и бледное лицо Клары.

— Ларри, я должна поговорить с тобой!

— О'кей, — отвечал он, — сейчас спущусь.

— Нет! Лучше я поднимусь!

— Ну так иди через вход.

— Нет, кто-нибудь может меня заметить!

— А это имеет значение?

— Конечно. Мы должны встретиться наедине.

— Нет, Клара. Тебе сюда не взобраться.

— Так брось мне веревку.

Свои лассо техасцы оставили в конюшне. Ларри связал вместе простыню и одеяло, один конец получившейся веревки привязал к спинке кровати Стретча, другой бросил в окно. Не хватило несколько дюймов, но Клара подпрыгнула, ухватилась за веревку и. ловко перебирая руками, стала быстро подниматься.

Под ее тяжестью кровать, к которой был привязан конец веревки, начала двигаться. Разогнавшись, она с грохотом врезалась в стену около окна. Стретч подскочил на кровати, выхватив из-под подушки кольт. Клара взобралась на подоконник, перелезла через Стретча и встала на пол. Стретч спросонья озирался. Ларри коротко объяснил:

— Вот почему он — один из самых быстрых в Техасе. Он тренируется с револьвером даже во время сна.

Наконец, Стретч окончательно проснулся. Он убрал кольт и прикрылся одеялом:

— Э, Холли — это неприлично!

— Помолчи, — распорядился Ларри. Он вежливо предложил Кларе стул. — Ну выкладывай, что за секрет?

Она с трудом перевела дыхание. Ларри заметил, что она одета не для конной прогулки. Значит, покинула дом в спешке. На Кларе было одно из платьев мадам де Борж, из цветастого ситца и с глубоким декольте. Подол платья испачкался в пыли.

— Я не могла войти через вход! — выпалила она. — Я должна была сделать это тихо, а вы не сказали, в каком номере остановились. Если бы ты не сидел на подоконнике, не знаю, как бы я нашла вас.

— Да, пришлось бы потрудиться, — согласился Ларри.

— Клара, — нахмурился Стретч, — что за спешка?

— Есть причины, — заверила она. — Черт возьми, я могу за себя постоять, мне не составляло большого труда отпугивать от моего дома всех этих котов. Но ведь они хотели лишь посвататься ко мне. А это — совсем другое! Я не так слаба, но все же я — женщина и не хочу быть мишенью!

— Мишенью?

— Сегодня ночью какой-то идиот пытался меня убить, — объявила она.

Взгляды бродяг ожесточились. На скулах Ларри заиграли желваки.

— Как это произошло? — спросил он.

— Я перечитывала урок мисс Коры, написанный ею. Уронила лист, нагнулась за ним, и тут — выстрел.

— Выстрел… — задумчиво повторил Ларри. 268

— Да, выстрел. Пуля пролетела на волосок от меня. Я схватила ружье и ответила тем же. По-моему, я задела его: я слышала стон.

— Это ночью-то? — недоверчиво уточнил Ларри.

— Ну и что? — она пожала плечами. — Возле дома есть только одно место, где мог затаиться снайпер. В том направлении я и выстрелила.

— Ты просто случайно ранила его, — выразил свое мнение Ларри, сев на край кровати Стретча и взявшись за новую сигарету. — Он не просто хотел напугать тебя, раз пуля пролетела так близко. Он действительно хотел убить тебя.

— А то я не поняла!..

— Я еще могу понять, что к ней сватаются, — пробормотал Стретч. — Все-таки — сто тысяч! Но зачем ее хотят убить?

— Наверное, я все-таки только женщина, — призналась Клара. — Меня трудно напугать, парни, но сейчас я боюсь, смертельно боюсь. У меня в жизни было много неприятностей. Однажды меня едва не разорвал горный лев. Еще в детстве меня чуть не укусила змея. Надеюсь, вы меня понимаете? Но я не такая уж отчаянная, чтобы не бояться. Мной не особо восхищались, зато и не пытались меня убить.

— Ей нужна защита, приятель, — пробормотал Стретч.

— Бесспорно, — мрачно согласился Ларри.

— Как ты думаешь, кто это был? — спросил Стретч.

— Сначала позаботимся о ее безопасности, — постановил Ларри, — а позже займемся тем, кто стрелял.

— Клара говорит, что ранила его, — напомнил Стретч. — Значит, ему потребуется помощь доктора.

— Надо быть дураком, чтобы в его положении обращаться к доктору, — возразил Ларри.

— Я слышала, как он уезжал, — сказала Клара. — И мне кажется, без доктора ему не обойтись.

— Все равно он не пойдет к доктору, — заверил Ларри. — Он знает, что доктор доложит шерифу.

— Это может быть кто угодно, — пробормотала Клара. — Может, он где-то здесь, в Торрансе. Это пугает меня, Ларри Я не знаю, кто он, не знаю, кого остерегаться. Черт возьми, на меня охотятся, а я даже не знаю, почему!

— Не принимай так близко к сердцу, Рыжая, — попытался утешить ее Ларри.

— Доверь все Ларри, — посоветовал Стретч.

— Успокойся, — продолжал Ларри. — Все не так уж плохо. Теперь мы со Стретчем не спустим с тебя глаз. Каждому кто захочет тебя убить, надо будет прежде убить нас.

— А может, я не совсем удачно подшутила сегодня над Бретом? Вдруг это его человек пытался меня убить?

— Эй, долговязый, — скомандовал Ларри, — одевайся!

— При ней, что ли? — запротестовал Стретч.

— Она отвернется. Одевайся. Валяй на конюшню и приведи во двор наших лошадей.

— А как вы с Кларой?

— Нам нельзя выходить через двери, — решил Ларри. — Клара права. Вдруг тот, который стрелял, где-нибудь рядом? Мы тихонько отвезем ее домой и будем охранять там.

Он кивнул Кларе:

— Отвернись.

Клара повиновалась. Искатели приключений быстро оделись. Стретч вышел из отеля обычным путем. Ларри закрыл за ним дверь и показал Кларе на окно. Она быстро взобралась на подоконник и по веревке спустилась во двор. Ларри последовал за ней. Внизу он нашел небольшой камень, привязал его к концу импровизированной веревки и, тщательно прицелившись, бросил. Белый шлейф простыни влетел вслед за камнем в открытое окно, с подоконника остался свисать лишь небольшой край пододеяльника.

— Нормально, — оценил Ларри. — Никто не поймет, что мы смылись через окно.

Вскоре появился Стретч с лошадьми. Они направились к горам Гатри. К полуночи троица достигла хижины и спешилась.

Все это время Ларри напряженно обдумывал ситуацию.

Загрузка...