Джесс остановил свою лошадь рядом с лошадью Пита и достал из кармана пачку сигарет. Он вытащил одну себе, а вторую предложил своему попутчику, работающему на ранчо.
— Я предпочитаю свои, — неодобрительно проворчал Пит, но все-таки протянул руку и взял сигарету.
Закурив, Пит сразу же бросил ее на землю.
Скрывая улыбку, Джесс зажал сигарету в зубах и просунул руку в карман, пытаясь найти там зажигалку. Ему всегда нравился Пит Дуган. В какой-то степени и Пит был для него большим отцом, чем Вейд. Он всегда оказывался рядом в самые нужные моменты его жизни. Пит заботился о нем, Джесс никогда не слышал от него оскорблений в свой адрес. Именно Пит поднял Джесса с земли, после того как его впервые сбросила лошадь, именно Пит нашел его той ночью, когда Лукас Макклауд всадил пулю в его левое плечо.
Хотя Пит сильно ругался, пытаясь убедить Джесса в необходимости вмешательства врача, он все же промыл рану и на скорую руку перевязал.
Воспоминания опять давали о себе знать. Он никак не мог от них избавиться, так как все на ранчо, каждый кусочек земли был связан с его прошлым.
— Похоже, у тебя хороший прирост телят в этом году, — обратился Джесс к Питу, показывая на скот, что пасся на лужайке.
— Не могу жаловаться.
Джесс кивнул, слыша гордость в голосе Пита.
— Кто теперь отдает здесь приказы, ведь Барристер умер?
— Кто ты думаешь?
— И ты их выполняешь? — удивленно спросил Джесс.
— Я слушаю, соглашаюсь и делаю то, что считаю нужным.
Джесс засмеялся и похлопал Пита по спине.
— Ты мне всегда нравился.
— Никогда не подчиняйся женщине, особенно той, что не может отличить быка от телки. — Пит посмотрел украдкой на Джесса. — Что ты теперь намерен делать? Возьмешь все в свои руки, не так ли?
Джесс пожал плечами и бросил окурок на землю.
— Полагаю, что да. По крайней мере пока не решу, что делать с землей.
— Ты хочешь сказать, пока не продашь?
— Не знаю, — нерешительно ответил Джесс, — у меня уже есть поместье в Оклахоме. Будет нелегко разрываться между двумя ранчо, которые находятся далеко друг от друга.
Пит покачал головой.
— Не могу себе представить, что управлять поместьем будет кто-то не из Барристеров.
Наступило глубокое молчание.
— Марго предложила купить у меня землю, — наконец проговорил Джесс.
Хотя Пит не отрывал глаз от скота, Джесс увидел, как его плечи дрогнули.
— Очень щедро с ее стороны, не так ли? — спросил Джесс.
Пит не ответил. Джесс повторил свой вопрос. Пит медленно поднял на него глаза и сказал:
— Марго никогда не делала чего-либо, что ей невыгодно, ты прекрасно знаешь. Так к чему эти дурацкие вопросы?
Джесс улыбнулся и повернул лошадь на узкую тропинку, которая вела к пастбищу.
— Просто чтобы убедиться, что она не изменилась за эти годы.
— Марго Барристер? — проворчал Пит, который ехал позади Джесса. — Только когда рак на горе свистнет, ее сердце хоть капельку смягчится.
Мужчины держали путь на ранчо Барристеров, когда внезапно Пит придержал лошадь.
— Посмотри туда, — прошептал Пит, головой указывая на озеро, что искрилось в четверти мили от них. Джесс взглянул на озеро, но не увидел ничего необычного.
— Что такое?
— Посмотри, у самой воды под ивой…
Джесс увидел круги на воде.
— Думаешь, мы поймали браконьера? — спросил он.
— Не сомневаюсь.
— Хорошо бы напомнить ему, что он рыбачит на частной территории.
— Глупые дети, — пробормотал Пит, — если бы я предупредил их один раз, но я же предупреждал уже сотни раз держаться подальше от ранчо.
Усмехнувшись, Джесс последовал за Питом. Еще не взглянув в лицо тому, кто рыбачит на излюбленном месте Пита, он уже явно симпатизировал ему.
— Эй ты! — крикнул Пит, остановив лошадь возле дерева.
Мальчик лет двенадцати с расширившимися от неожиданности глазами начал карабкаться вверх, пытаясь при этом не выронить свой улов. Джесс слез с лошади и схватил мальчика за воротник рубашки, поймав с поличным.
— Стой, — прикрикнул он на него, когда мальчик стал извиваться ужом, пытаясь любым способом освободиться. Видя, что слова не действуют, Джесс повернул мальчика лицом к себе и хорошенько встряхнул его. — Черт возьми, я сказал, стой!
Мальчик сразу же затих, хотя Джесс чувствовал, как дрожь пробегает по всему его телу. Не желая пугать его больше, чем он был уже напуган, Джесс тихо и спокойно сказал:
— Я не обижу тебя, не бойся, просто хочу с тобой поговорить, ладно?
Когда мальчик медленно кивнул, Джесс убрал руку с воротника и внимательно посмотрел ему в лицо.
Мальчик резко поднял голову, и Джесс заметил, как вызывающе тот взглянул. Он так был похож на него в детстве… Ему было жалко этого мальчугана, но не позволять же каждому кому не лень рыбачить на его земле.
— Ты знаешь, что здесь частное владение? — спросил Джесс, придавая голосу суровость.
— Я не сделал ничего плохого, — пытался оправдаться мальчик. — Просто ловил рыбу. Хотите, даже выброшу все, что поймал?
— Дело все в том, что ты совершил проступок. Эта земля принадлежит Барристерам, а они не приветствуют непрошеных гостей.
Мальчик задрал подбородок еще выше, при этом шрам, что его рассекал, стал более заметным.
— Меня Барристерами не испугаешь, — сказал он с явной иронией. — Никого из них не осталось, кроме чванливой старухи, этой су…
Он спохватился, и вовремя: у Джесса уже зачесались руки вымыть рот с мылом этому сорванцу.
— …этой старой крысы, — помолчав, закончил мальчик.
Джесс едва не расхохотался.
— Кого-кого?
— Вы, сэр, не ослышались.
— Что бы ты сказал, если бы перед тобой стоял Барристер собственной персоной?
Глаза мальчика выразили такое удивление, будто он увидел перед собой привидение.
— Барристеров больше нет. Вейд был последним, а он умер более месяца назад.
— Правильно, Вейда больше нет. Есть Джесс Барристер, это я. А ты кто такой?
— Джемми. Джемми Макклауд, — гордо вскинулся мальчуган, который все больше правился Джессу.
Макклауд? Наверное, сын Мередит или Сэм? А может… Джесс еще раз пристально посмотрел на Джемми, обращая внимание на шрам, украшавший подбородок, на смуглую кожу, прядь волос, падавшую на лоб. «Нет, — сказал Джесс себе, — он не может быть моим… Глаза порой обманывают… Или в этот раз они не ошиблись? — размышлял он, чувствуя, как сердце чуть не выпрыгивает из груди. — А ведь зеленоватые глаза у него совсем как у Мэнди».
Его взгляд встретился со взглядом Пита, который неподвижно сидел верхом на своей лошади. Пит оставил молчаливый вопрос Джесса без ответа.
— Что вы собираетесь со мной делать? — спросил мальчик и опять привлек внимание Джесса. Глядя на его лицо, он словно смотрел на свое отражение или на свой портрет, нарисованный тогда, когда ему было столько же лет, сколько сейчас Джемми.
— Я… — Джессу пришлось собраться с силами, чтобы ответить, — я собираюсь отвести тебя домой к родителям.
Плечи мальчика опустились, он весь съежился, во взгляде ощущалась какая-то тоска.
— Что-то не так? — спросил Джесс.
— Нет, сэр. Просто я знаю наверняка, что на этот раз меня точно выпорют, — уныло промямлил Джемми.
— Кто тебя выпорет?
— Моя мама. Она меня отлупит.
— И часто твоя мама тебя бьет?
— Нет, сэр. Но раньше я никогда не ступал на землю Барристеров.
Джесс нахмурил брови. Казалось, что абсолютно ничего здесь не изменилось. Вражда между Барристерами и Макклаудами все еще продолжалась.
Мэнди бросила оставшееся сено в кормушку для скота и закрыла за собой дверь, ведущую в конюшню. Она была сердита и расстроена. Как только найдет сына, она обязательно серьезно поговорит с ним. Уже третий раз за неделю он пренебрег своими домашними обязанностями.
Мэнди вышла из сарая и заслонила руками лицо, чтобы яркий солнечный свет не слепил глаза. Осмотревшись, она увидела только Гейба, ее управляющего, который закрывал ворота загона.
— Эй, Гейб, — позвала Мэнди, — ты не видел Джемми?
— Нет. По крайней мере, последние часы, — озабоченно добавил он.
Она подошла к нему ближе. Мэнди уже привыкла, что и он, да и все, кто работал на ранчо, покрывали шалости ее сына.
— Хорошо, когда ты его видел в последний раз?
— Ну, я полагаю, сегодня утром.
— И где он был?
— В сарае седлал свою лошадь.
— И куда же он направился?
Гейб небрежно почесал затылок.
— Не могу точно сказать, хотя я заметил у него удочку.
Мэнди подняла глаза к небу.
— Клянусь, я запру этого негодного мальчишку в его комнате, если он не прекратит убегать из дома, пока не выполнит своих обязанностей.
— Не будьте так требовательны, мисс Мэнди, — начал было Гейб, но она, помахав указательным пальцем прямо перед его носом, перебила его:
— Ты знаешь как никто другой, что домашние обязанности должны быть у него на первом месте. Пора ему уже стать более ответственным. Ему двенадцать, у него переходный возраст, а вам следует приглядывать за этим проказником. — Она вздохнула и добавила: — Ради бога, не смотрите на меня так, будто вы в чем-то провинились.
Гейб посмотрел на нее из-под своих густых бровей.
— Просто на мальчика влияет весна, вот и все. Позвольте ему немного повалять дурака.
Если бы единственное, что ее волновало, заключалось в том, что он не выполнил работу по дому, Мэнди согласилась бы с Гейбом — Джемми всегда был послушным ребенком. Но за ее негодованием скрывалось чувство страха, она боялась, что Джесс заберет у нее сына.
— Я знаю, только вот…
В этот самый миг Мэнди услышала стук копыт и увидела двух всадников, скакавших на лошадях по направлению к ее поместью. Она сразу же узнала гнедую кобылу Джемми, и груз свалился с ее плеч. Прищурившись от слепящего света, она попыталась разглядеть того, кто ехал рядом с Джемми.
— О боже! Это Джесс!
— Не волнуйтесь, мисс Мэнди, я все улажу, — как можно тверже сказал Гейб.
Мэнди наблюдала за тем, как две фигуры приближались к ранчо.
— Нет, — прошептала она в смятении, тряся головой, — нет. Я должна разобраться с этим сама.
— Я буду в сарае. Если я вам понадоблюсь, только скажите.
— Спасибо, Гейб, — чуть слышно произнесла она.
Мэнди смотрела, как Джесс натянул поводья и придержал лошадь. Она пыталась заметить по выражению лица Джемми, что между ними произошло. Но все, что она заметила, — это слегка покрасневшие щеки и виновато опущенные глаза.
Взглянув на лицо Джесса, она сразу же поняла: он знает все. В его темных глазах стоял упрек. Оба всадника остановились прямо перед ней и спешились.
— Что-нибудь случилось? — спросила Мэнди.
Джемми так и не поднял глаз, отказываясь отвечать.
— Я обнаружил мальчика на своем ранчо, — сурово ответил Джесс.
— Джемми Макклауд, что ты делал, черт побери, на ранчо Барристеров?
Джемми так низко опустил голову, что его подбородок уперся в грудь.
— Я не хотел ничего плохого, — удрученно ответил он, — я только хотел немного порыбачить.
— Ты совершил провинность. И по отношению к Барристерам, и по отношению ко мне. — Она сжала губы, чтобы никто не заметил, как они дрожали. — Отведи лошадь в загон и попроси Гейба позаботиться о ней, а после этого ступай прямо домой и жди меня там.
— Хорошо, мама.
Мэнди посмотрела ему вслед. Чувствуя на себе пристальный взгляд Джесса, она повернулась к нему.
Смотреть на него было невыносимо. Он не очень изменился за это время. Его красивое лицо было как две капли воды похоже на лицо Джемми. Все воспоминания, переживания, связанные с ним, внезапно овладели ею.
— Извините за поведение моего сына, уверяю вас, это больше не повторится.
— Это мой сын, не так ли?
Мурашки пробежали по ее коже. Земля стала уходить из-под ног. Его слова прозвучали как гром среди ясного неба. Она боялась этой встречи и сделала все, чтобы ее избежать, но какую внезапную боль в сердце почувствовала, когда увидела в его глазах только ненависть, одно лишь презрение! Она знала, что стоит над пропастью и, возможно, потеряет Джемми, потеряет своего сына, которому дала жизнь и которого воспитывала одна, не полагаясь на чью-либо помощь.
— Джемми Макклауд мой сын, — уверенно произнесла Мэнди, — я дала ему жизнь и вырастила его одна, без твоей или чьей-либо помощи.
Ему все-таки стоило приехать сюда, хотя бы для того, чтобы узнать, что она не замужем.
— Не по моей вине, — возразил Джесс. Он сел на лошадь, схватил поводья и повернул к ней лицо, искаженное злобой.
— Почему ты мне не сказала, что у меня родился сын?
— Сказать тебе! — в изумлении воскликнула Мэнди. — Ты уехал, разве не помнишь? Ты исчез, не сказав никому ни слова.
Джесс разозлился еще больше.
— Теперь я здесь, — крикнул он, — и намереваюсь быть отцом своему сыну!
Он уже повернул лошадь, собираясь возвращаться в свое поместье, как вдруг Мэнди схватила его за руку.
— Джесс, подожди. Пожалуйста, — умоляюще протянула она, — не делай этого.
— Почему? Ты боишься, как бы твой сын не узнал, что его отец наполовину мексиканец?
Глаза Мэнди наполнились слезами.
— Нет, совсем нет. Он еще такой маленький, он не поймет.
— Чего он не поймет? Что я его отец, а ты, его мать, скрыла от него правду? — Джесс склонился к ней. — Или он никогда не спрашивал о своем отце?
Мэнди закрыла глаза, и слезы потекли по ее щекам.
— Он задавал много вопросов, а я говорила, что его отец умер еще до его рождения.
— И я бы умер, если бы тогда Лукас прицелился получше.
Мэнди побледнела.
— Но я не умер, Мэнди, — заявил он, — я здесь и собираюсь сказать своему сыну, что я его отец, хочешь ты этого или нет. В твоем распоряжении двадцать четыре часа. Ты можешь отсчитывать время и выбирать место, где мы ему скажем правду. Когда решишь, можешь меня найти в бараке на ранчо Барристеров.
— Ты знал, что это мой сын?
Пит повернул голову и устало вздохнул.
— Я только подозревал, но не знал наверняка. Макклауды очень скрытны, а особенно во всем, что касается их личной жизни.
— Что же, значит, никто не знает об этом?
Пит пожал плечами.
— После того как ты уехал, Лукас отправил Мэнди к своей двоюродной сестре. Она пробыла там больше года, а вернулась уже с мальчишкой на руках. Ходили слухи, что она завела роман с каким-то мужчиной, пока была там. Мужчина умер, так и не дав ребенку своего имени.
— И люди верили этому?
— Почему бы и нет? Кроме меня, никто же не знал о вас, о том, что вы тайком встречались за спиной Макклауда.
Лицо Джесса перекосилось при упоминании о Лукасе.
— Я его не видел, пока был у них на ранчо, хотя ожидал, что он опять наставит на меня дуло своего пистолета.
Пит не скрывал своего удивления.
— Ты имеешь в виду Лукаса?
— А кого же еще, — пожал плечами Джесс, — конечно, Лукаса.
— Ему будет довольно сложно воскреснуть из мертвых, как ты считаешь?
— Неужели Лукас мертв?
— Уже двенадцать лет, как он отдал Богу душу. Почти сразу же после того, как узнал, что стал дедушкой. Сердце у старика не выдержало такого потрясения.
Не веря своим ушам, Джесс изумленно уставился на Пита. Он никак не мог себе представить такого развития событий.
— Если Лукас умер, то кто же управляет поместьем?
— Мэнди. Конечно, не без помощи Гейба.
У Джесса подкосились ноги, и он буквально плюхнулся на стог сена. Неужели Лукаса нет уже больше двенадцати лет? Если бы он только остался тогда, все было бы иначе. Никто не старался бы разлучить его с Мэнди, они остались бы вместе и были бы, несомненно, безгранично счастливы.
Но отказ Мэнди уйти с ним… Такое трудно забыть. Джесс тряхнул головой, будто хотел навсегда выбросить из головы те страшные слова. Мэнди сама положила конец их отношениям, а не Лукас.
— Я иду в барак. Ты со мной?
С печалью в глазах Пит посмотрел на Джесса.
— Я приду, когда все здесь закончу.
— Может, нам все-таки стоит позвать Мередит? — тихо промолвила Сэм.
Мэнди подошла к окну. На улице было темно и вовсю трещали кузнечики.
— И чем Мередит может помочь?
— Приютить тебя в своем доме. Тебе следовало бы уехать в Нью-Йорк на прошлой неделе вместе с Мередит, но ничего уже не изменишь. Вы с Джемми можете улететь в Нью-Йорк первым рейсом. Джесс никогда не будет искать тебя там.
— Это будет очевидным бегством.
— Значит, ты собираешься сказать Джемми правду?
— У меня разве есть выбор? Ты же знаешь, что у Джесса такие же права на сына, как и у меня. Бегство не остановит его, понимаешь?
— Как ты объяснишь все Джемми?
Мэнди опять посмотрела в окно, темнота притягивала ее и была похожа на то смятение, что творилось в ее душе.
— Не знаю, сейчас я ничего не знаю.
После того как Сэм ушла спать, Мэнди нашла в телефонной книжке номер Барристеров. Дрожащими пальцами она нажимала на кнопки. Послышался сонный голос Джесса:
— Алло!
— Джесс? — еле-еле произнесла Мэнди.
— Да?
— Я бы хотела поговорить с тобой, если это возможно.
— Да, я слушаю, — ответил он.
— Я хотела бы встретиться. Ты не возражаешь?
Последовала длинная пауза.
— Где? — спросил Джесс.
Она нервно начала перебирать в голове места, где они могли бы встретиться. Нужно выбрать такое, где никто не подслушал бы их разговора.
Пока она размышляла, Джесс, не дожидаясь ее ответа, сам предложил:
— В горной долине. Я буду ждать тебя там в полночь.
Прежде чем Мэнди вымолвила хоть слово, послышались короткие гудки.
Мэнди надеялась прийти туда раньше Джесса, чтобы собраться с мыслями, но он опередил ее. Облокотившись на поваленный дуб, он стоял под тенью его массивных веток, ожидая ее прихода.
Несмотря на то, что этот мужчина держал судьбу ее сына в своих руках, при виде его сердце Мэнди сжалось от нахлынувшей нежности. Он был ее первой любовью и, как она поняла позже, последней. Она старалась забыть его, но ей так и не удалось это сделать.
— Джесс! — тихо прошептала она.
— Да, — проворчал он.
— Я здесь.
Джесс приподнял свою шляпу, чтобы взглянуть ей в лицо.
— Я вижу. Никто не целится мне в спину?
— Конечно, нет.
— Это я так, чтобы удостовериться. Где Джемми?
— Дома. Он уже давно спит. Я хотела поговорить с тобой наедине.
— Итак, я слушаю.
Мэнди нервно посмотрела вокруг, словно опасаясь, что призраки из прошлого вновь появятся и испортят то, что еще не успело начаться.
— Неужели тебе не по себе здесь, со мной, в этом так нам хорошо знакомом месте?
— Нет, — солгала она, — но мне все-таки интересно, почему ты выбрал именно его.
Лунный свет освещал его лицо. Она увидела, как он иронически улыбнулся.
— Это то самое место, где все началось. Здесь был зачат наш сын. Я считаю, что лучше места не найдешь, тем более для разговора о его будущем.
Луна осыпала серебром зеленую траву.
Мэнди ощутила на своем лице прохладный ласкающий ветерок и вдохнула сладкий аромат жимолости.
— Вот на этом самом пятачке земли я расстилал одеяло и ждал, когда ты убежишь из дома и придешь ко мне под покровом ночи.
Ее глаза покраснели от слез.
Джесс был настроен решительно. Мэнди обидела его, когда отказалась остаться с ним и ушла с отцом. Он хотел отомстить, причинить ей такую же боль, что мучила его на протяжении многих лет. Он подошел к ней ближе и прижался губами к обнаженной шее. Ее бросало то в жар, то в холод, словно она билась в лихорадке.
Он опустил руки на ее плечи, и у нее перехватило дыхание.
— Помнишь, Мэнди, как блестели твои глаза, как билось твое сердце, когда ты прижималась ко мне? Помнишь слова любви, что нашептывала мне? Помнишь обещания, что мне давала?
— Да, — промолвила Мэнди еле слышно, — да, я все помню.
— Это все было неправдой, не так ли, Мэнди? Все было ложью. Такой же ложью, какую ты сказала моему сыну.
Слышать это было для нее невыносимо.
— Что ты хочешь от меня? — закричала она.
— Моего сына.
— Никогда!
— Я не хочу забирать его у тебя; даже если бы мог, не сделал бы этого. Я только хочу видеться с ним, разговаривать, быть ему отцом, и я этого добьюсь, с твоей помощью или без нее.
— Я знаю, — обреченно сказала Мэнди, прекрасно понимая, что должна убедить его сделать то, что хочет она. — Я думала над тем, что ты сказал ранее. Ты абсолютно прав, что хочешь быть ему отцом.
— Так в чем же дело?
Ей трудно было смотреть в его темные глаза.
— Я не знаю, как Джемми воспримет это известие. — Она посмотрела на него, умоляя понять ее. — Разве ты не понимаешь, что для него это будет шоком?
— Но для меня это тоже было большой неожиданностью.
— Джемми думает, что его отец умер. Ты представляешь, как он будет ошеломлен, когда ты объявишь, что его отец не умер, а жив и стоит перед ним!.. Ты не думаешь, что это причинит ему душевную травму?
— По-твоему, ему лучше от той лжи, что окружала его с самого рождения?
— Да, я сказала ему неправду, но сам подумай, что мне оставалось делать, когда он начал задавать вопросы? Тебя не было здесь, и я не знала, где ты. Мне было проще сказать, что его отец мертв, чем объяснять твое отсутствие.
— Сейчас ты скажешь ему, что обманывала его все эти годы.
Ее охватила злость.
— Я понимаю, что ты стараешься переложить всю вину на меня. Очевидно, у тебя не было времени все это обдумать. Если бы ты хорошенько поразмыслил над сложившейся ситуацией, то увидел бы, что не прав.
— Все учишь, — с явным сарказмом произнес Джесс.
— Джемми захочет знать, почему тебя не было, когда он родился. Ему будет обидно, что тебя не было, когда он рос и делал первые шаги. Возможно, он даже возненавидит тебя. Ты об этом подумал?
— Я не собираюсь исчезать, как тебе хотелось бы. Он не только твой сын, но и мой. Я имею такое же право на него, как и ты.
— Я не пытаюсь отнять его у тебя, — возразила она. — Я только пытаюсь все сделать так, чтобы не навредить Джемми.
— И что ты предлагаешь?
— Ему для начала нужно хорошо узнать тебя, а потом мы скажем правду.
— И как, черт возьми, я буду налаживать отношения с мальчиком, который на двадцать лет младше меня?! Кроме того, я — Барристер, а он — Макклауд. Вряд ли наши пороги когда-нибудь пересекутся.
— Я уже думала об этом и пришла к выводу, что…
— Что?
— У нас на ранчо есть жеребец, которого никто не может укротить. Я могу сказать Джемми, что я наняла тебя объездчиком. Это объяснит твое присутствие на ранчо и даст тебе возможность проводить больше времени с сыном.
— И Джемми поверит в то, что ты наняла Барристера, чтобы объезжать лошадь?
— Он поверит мне, в этом можешь не сомневаться, а остальное уже будет зависеть от тебя.
Мэнди в ожидании смотрела на него. Наконец Джесс поднял голову и взглянул на нее.
— Когда мне начать?