Poznámky

1

Pozn. překl.: Auditor je něco podobného jako revizor (především v oblasti financí, potažmo daní). Když u vás někdo provádí audit, půlka města mlčí, protože neví, co to znamená, a druhá polovina vám závidí, protože věří, že to je společenská událost jen pro bohaté, zatímco když k vám přijde revize, bude se o vás už druhý den vyprávět, že jste stát ošidili o nějaký ten milion na daních.

2

Pozn. autora: V tomto případě hned na tři lepší místa. Byla to hlavní vchodová vrata v č. p. 31, 7 a 34, Jilmová ulice, Ankh-Morpork.

3

Poz. autora: Alespoň do dne, kdy najednou uchopí nůž na papír a prosekají si cestu oddělením provozního účetnictví do historie soudnictví.

4

Pozn překl.: Anorexie je chorobný stav, při němž pacient pod určitými záminkami (ve většině případů je to utkvělé přesvědčení, že musí zhubnout) zcela promyšleně odmítá potravu. Jedná se o nervovou chorobu, která může v některých případech skončit i smrtí postiženého.

5

Pozn. překl.: Nebozez (gimlet) není jen nářadí, ale také stejnojmenný koktají, v němž jsou jako hlavní složky použity gin a citrusová šťáva. Odborníci tvrdí, že stačí několik skleniček a člověk vrtá do všeho a rýpá do každého. Odtud pravděpodobně název.

6

Poz. autora: Místo staršího pAsáka bylo velmi neobvyklé, stejné jako jeho název. V některých komunitách bývá starší pAsák jednou z nejdůležitějších postav celého sboru, v jiných je to pouze člověk, který dohlíží na pasoucí se dobytek nebo koně. Starší pAsák na Neviditelné univerzitě byl filozof, který vypadal jako kůň, a tak téměř přirozeně spojoval oba významy.

7

Pozn. autora: Je pravda, že nemrtví nedokáží překonat tekutou vodu. Jenže od přírody silně zkalená řeka Ankh, jejíž voda byla ztěžklá hlínou, splavenou vysoko na pláních, se po tom, co protekla městem (jeden milion obyvatel), těžko dala nazvat „tekoucí“, a když už jsme u toho, tak „vodou“ už vůbec ne.

8

Pozn. překl.: Maminka Tračníkovi pravděpodobně vyprávěla knihu Vodní děti od Charlese Kingsleye, ale jak k ní ta dobrá žena přišla, to je mi skutečně záhadou.

9

Pozn. autora: I když to na Zeměploše zdaleka není běžné, i tam se občas objevují takzvané antizločiny, což není na druhé straně nic příliš divného. Odpovídá to základnímu zákonu, který říká, že všechno v mnohovesmíru má svůj opak nebo protiklad. Jak už jsme řekli, jsou dosti vzácné. To, že někomu něco dáte, ještě není protiklad toho, že mu něco ukradnete. Na to, aby se věc dala posuzovat jako antizločin, musí být provedena tak, že způsobí oběti pohanu a nebo škodu. Takže se vyskytuje například poškození v důsledku vymalování bytu bez ohledu na přání majitele, zdvořilé darování s ostudou (jako u většiny dárků při odchodu do penze), nebo dokonce výhrůžka prozrazením dobrého skutku (když někomu pohrozíte, že jeho nepřátelům oznámíte, kolik zaslal na dobročinné účely apod.). Je však nutno říci, že se antizločiny nikdy příliš neujaly.

†Nehodící se škrtněte.

10

Pozn. autora: To znamená každou městskou čtvrť s výjimkou Stínova.

11

Pozn. autora.: Tak například v malé vnitrozemské vesničce jménem Dubové příborníky padaly z nebe ryby a šupinatý déšť byl tak častý, že se tam rozvinul prosperující konzervárenský průmysl a všichni obyvatelé se živili uzením, nasolováním nebo nakládáním ryb. V horských oblastech kraje Seyretz se dělo něco úplně jiného. V tomto pasteveckém kraji často zůstávala stáda ovcí přes noc venku a ráno se mnoho ovcí páslo opačným směrem, a to bez sebemenšího přispění člověka!

12

Pozn. autora: Autocondimentor je člověk, který si do každého jídla, jež před něj postavíte, okamžitě přidá sůl a pravděpodobně i pepř, a to bez ohledu na to, o jaké jídlo jde, jak je kořeněné a jak chutná. Psychologové, kteří se zabývají chováním větších stejně orientovaných skupin a pracují v celém mnohovesmíru pro jídelní rychloobslužny, ušetřili svým společnostem miliony v místní měně, ať už je jakákoliv, jednoduše tím, že na tento fenomén upozornili. Poradili svým zaměstnavatelům, aby ze svých jídel koření prostě zcela vynechali. Že si nevymýšlím, si může každý z vás snadno ověřit.

13

Pozn. překl.: Je pravda, že asafetida má překrásný český název „čertovo lejno“, ale protože jde o recept na jídlo, a ne na mast proti suchému loupání, zůstal jsem raději u jména latinského. Ostatně u mnoha cizokrajných receptů na jídlo to bývá lepší.

14

Pozn. překl.: Poltergeist je neviditelný fenomén, který děsí lidi hlukem — kroky, chřestěním řetězu, šoupáním nábytku a podobnými přemnohými efekty. Vyskytuje se po celém světě. Česky by se jim snad dalo říkat kraválníci, hlomozilové nebo šramotílci.

15

Poz. překl.: Jak už jsem uvedl dříve, nejsem latiník, stejně mě však trochu překvapilo, že „per annum“ neznamená to, co jsem si myslel, ale „na rok“. „Per capita“ a „decapita“ mluví o hlavě. Tím druhým varuje Patricij mágy před zbytečnou bezhlavostí. „Mutatis mutandis“ znamená, že vše zůstane při starém. Kromě všech nezbytných změn.

16

Pozn. autora.: O této kvasící metropoli bylo napsáno i mnoho písní, z nichž nejznámější jsou „Ankh-Morpork! Ankh-Morpork! Jak skvělé, že ho pojmenovali Ankh-Morpork!“, „Na tom ankh-morporským mostě“, „Kalná je voda v Ankhu“, ale mezi další patří především „Bojím se zas vrátit tam, do Ankh-Morporku“, „V ankh-morporském ghettu“, „K Ankh-Morporku se neznáme, radši ho zbouráme“ nebo přesmutná „Balada ankh-morporská“.

17

Pozn. autora: Ta by vám například řekla, že v nejbližší době můžete očekávat bolestivé hnutí nitra provázené silným napětím.

18

Pozn. autora: Paní Bochánková byla obeznámena s faktem, že některé víry mají i kněžky. Co si paní Bochánková myslela o vysvěcení žen, je ovšem nepublikovatelné. Řády a víry vedené ženami v té době přitahovaly celé zástupy obyčejných řadových kněží jiných církví, kteří si chtěli odpočinout na místě, kde by alespoň po několik hodin nenarazili na paní Bochánkovou.

19

Pozn. autora: Je to píseň, která se zpívá ve všech jazycích a v celém mnohovesmíru. Vždycky ji zpívají ti samí lidé, tedy ti, na které, až zestárnou a zchudnou, bude další generace ukazovat prstem a zpívat jim „Jednou budem dál“.

20

Pozn. autora: Byla to jediná budova v celém areálu mladší jednoho tisíce let. Starší mágové se nikdy příliš nezajímali o to, co tam mladší, méně vypasení a většinou méně obrýlení mágové tropí, a jejich nekonečné žádosti o přidělení dalších investic na výzkum urychlovače magických částic a radiační štíty brali na vědomí tak, jak většina lidí bere na vědomí žádost svých potomků o zvýšení kapesného. S pobavením a jen na půl ucha poslouchali jejich bezděčnému výčtu pokusů směřujících k odhalení samotných elementárních částic magie. Možná se jednoho dne ukáže, že právě tohle byla ze strany starých mágů zásadní chyba, zvláště pokud skutečně dovolí těm mladším, aby vybudovali tu zatracenou věc, kterou se neustále chystají postavit na squashovém kurtu. Starší mágové dobře vědí, že prvotní účel magie je zformovat společenskou pyramidu, na jejímž vrcholu budou mágové, a hned potom konzumovat obrovské množství vybraných jídel; i když ve skutečnosti to bylo právě na SiMa, kde vynalezli jedno z nejpodivuhodnějších jídel vesmíru — antišpagety. Antišpagety se připravují několik hodin po jídle, ale objevují se v již prošlém čase, a jsou-li dokonale připraveny, zaplaví chuťové papily v jediném okamžiku, a tak dojde ke skutečné explozi chuti. Účtují se pět tisíc tolarů za jednu navinutou vidličku, nebo o něco více, pokud do ceny zahrnete i poplatek za odstranění rajské omáčky z okolních stěn.

21

Pozn. překl.: Frankofonní čtenáři laskavě vysvětlí svým jazykově jinak orientovaným kolegům, že knihovník si spletl Rumpálův nadšený výkřik s francouzským „au laiť.

22

Pozn. překl.: Testosteron je jeden z hormonů, který dělá z mužů muže. Ostatně jeho přebytek je dělá i z žen.

23

Pozn. autora: Celá staletí lidé věřili, že přítomnost mloka ve studni signalizuje, že je voda čerstvá a pitná, a za celou tu dobu nikoho nenapadlo zajímat se o to, kam mloci chodí na toaletu.

24

Pozn. autora: Skvrnostajové jsou malí černobílí hlodavci, vyskytující se především v horách Beraní hlavy. Jsou to prapředci lumíků, kteří, jak je všeobecně známo, pravidelně páchají hromadné sebevraždy ať už tím, že se vrhají z útesů nebo se topí v řekách a jezerech. Skvrnostajové dělávali totéž. Háček je v tom, že mrtvá zvířata se nemohou rozmnožovat a během minulých tisíciletí se objevovalo stále více a více skvrnostajů — potomků těch, kteří tváří v tvář hlubině, otvírající se před nimi na vrcholu útesu, vykřikli hlodačí ekvivalent hesla „To nechte těm, kteří si hrají na vojáky!“ Dnes už skvrnostajové hravě zlézají útesy a k překonání vodních ploch a toků si stavějí malé lodě. Když je jejich cesta náhodou zavede na mořský břeh, zůstanou tam chvíli sedět, přičemž se jeden druhému vyhýbají pohledem, a pak se rychle rozcházejí, aby se dostali domů dříve, než nastane dopravní špička.

25

Pozn. autora: Schopnost drobných šlachovitých stařenek zvednout a přenést obrovské náklady je až neuvěřitelná. Výzkumy prokázaly, že mravenec dokáže odnést stonásobek své váhy, ale užitečné zatížení a hranice únosnosti průměrné, drobné osmdesátileté španělské venkovanky nemají omezení.

26

Pozn. překl.: Původní autorem použitý výkřik ‚coo-ee’, který prameny předkládají jako varovný křik australských domorodců, jsem se v tomto případě rozhodl nahradit varovným pokřikem dřevorubců nám mnohem bližšího národa.

27

Pozn. autora: Je už dlouhodobou tradicí při nakládání drátěných vozíků ukládat ty nejkřehčí věci dospod.

28

Pozn. překl: Pro češtinsky méně zdatné čtenáře původní znění:…explodoval a implodoval současně.

29

Pozn. autora: Na světech, kde se supermarketoidní životní formě podařilo uplatnit své sémě, se všeobecně myslí, že lidé odvážejí drátěné vozíčky-košíčky pryč a nechávají je stát na podivných opuštěných místech, takže musí být zaměstnány celé oddíly mladých mužů, kteří je hledají a vozí zase zpět. Pravda je přesně opačná. Ve skutečnosti jsou tihle mladí muži lovci, kteří stopují svou kořist městskou krajinou, lapají ji, snaží se zlomit jejího ducha, zkrotit ji a jako stádo držet v otrockém područí. Nejspíš.

30

Pozn. autora: Nejnadšenější z nich byl drobný, ale neodbytný a až neuvěřitelně úspěšný Kasanovák — trpaslík — jehož jméno je dodnes vzpomínáno s úctou všemi dámami, a s hrůzou všemi majiteli dlouhých žebříků.

31

Pozn. překl.: Aby bylo jasno, floribundky vznikly opakovaným křížením polyantahybridů s čajohybridy a v zásadě mezi ně můžeme zařadit ty odrůdy, které již mají tetraploidní počet chromozómů a velikostí i vzhledem se blíží čajohybridům.

32

Pozn. autora: „Přispějte na Fond pro opravu střechy chrámu Zkázy ztracených pokladů! Chybí pouhých 6000 zlatých tolarů! Buďte velkorysí!! Tisíceré díky!!!“

Загрузка...