Kidnap and ransom — похищение детей и требование выкупа. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Балаклава — головной убор, закрывающий всю голову, оставляя лишь прорезь для верхней части лица или глаз.
Спокойно, я друг (исп.).
«Нью-эйдж» («Новая эра») — современное религиозно-философское течение.
Экспедиционный рюкзак, используемый в армии и в туристическом бизнесе Великобритании.
В оригинале каламбур — название журнала «Scientific American» и табличка с надписью «Unscientific American».
Откр. 19, 11; 19, 13; 19, 15.
Биологическая наука в алхимии (фр.).
Ничего (фр.).
Пошли, парни (фр.).
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, отпускаю тебя (лат.) — формула отпущения грехов.
Действительно. Жизнь — полное дерьмо (фр.).
Негодяй (фр.).
Идиот (фр.).
Это я. Деньги у вас? (фр.)
Воедино (фр.).
Мадам, я могу вам помочь? (фр.)
Сорт хереса.
Моя вина (лат.).
Провансальская игра в шары.
Шаркутерье (charcuterie) — мясные закуски (фр.).
Поезд уходит (ит.).
«Жизнь в розовом цвете» (фр.).
Разыскивается. Вооружен и опасен (фр.).
Эликсир жизни (лат.).