Сноски

1

Bien sûr (франц.) – естественно, разумеется, конечно. (Здесь и далее примеч. перев., если не указано иное.)

2

Буканьеры – пираты, которые нападали на испанские флотилии в Карибском море во второй половине XVII века. Ныне термин «буканьер» используется как синоним понятия «пират». Здесь слово использовано в переносном значении. (Примеч. ред.)

3

Bon voyage (франц.) – Счастливого пути.

4

Depechez-vous, monsieur. La Gare Saint Lazare, s’il vous plait (франц.) – Поторопитесь, любезный. Вокзал Сен-Лазар, пожалуйста.

5

Яков I Английский, он же Яков (Иаков) VI Шотландский (1567–1625) – король Шотландии и первый король Англии из династии Стюартов. Был первым государем, правившим одновременно обоими королевствами Британских островов. Великобритании как единой державы тогда еще юридически не существовало, Англия и Шотландия представляли собой суверенные государства, имевшие общего монарха. (Примеч. ред.)

6

Остракизм – гонение, преследование, травля.

7

Архитрав – нижняя горизонтальная часть антаблемента (балочного перекрытия пролета или завершения стены), балка, лежащая на капителях колонн либо пилястр и являющаяся его основанием. (Примеч. ред.)

8

Купчая крепость (устар.) – нотариальный договор о купле-продаже недвижимого имущества, а также о праве на владение им. (Примеч. ред.)

Загрузка...