ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,

которая называется так же, как и глава вторая, поскольку, в сущности, является ее продолжением и повествует о событиях, случившихся на планете Валькирия с июля по октябрь 2383 года по Общегалактическому стандарту.


Район Форт-Уатта. Великое Мамалыгино. 17 июня 2383 года.


— Да вот еще: встречаются однажды ерваанец, ерваа-Гллец и ерваамец…

— Хватит, Остин.

— Нет, босс, вы послушайте, обхохочетесь. Встречаются, значит, они, а жены у всех в командировке. Ну и, конечно…

— Остин, вы можете помолчать?

— Но я…

— Я прошу вас!

Остин Мерридью фыркнул, подтянул потуже ремешок широкополой коимбры и, кинув в рот ломтик пересушенного до черноты анго, с удовольствием захрустел. Клевая штука — черный анго. Прочищает мысли, поднимает настроение, а старики говорят: кто черняшку харчит, того семью семь хворей боятся. Кто понежнее, конечно, жует розовый или коричневый…

— Хай, босс! Анго хотите? У меня тут розовый есть. Босс, хотите анго?

Ишь молчун. Ну и хрен с ним. Парень вообще-то хороший, с мозгами. Уважительный. Законы знает. Как он Хью-Ломастера отделал — любо-дорого было смотреть. И поделом. Нечего работяг обижать. Слова ему не скажи: запомнит, подставит, три штрафа выпишет — и хана контракту, гуляй, парень, бомжуй, не поминай лихом. Кому пожалуешься? В Уатте Ломастер тебе и царь, и бог, и воинский начальник, шериф с мировым у него, считай, на второй зарплате, кабы не на первой, а Коза вроде и не дальний свет, да и там правды нет; кто станет слушать внестатусника? Спасибо, если пинками не погонят…

— Остин!

— Да, босс?

— Пожалуй, угощусь, если розовый…

— Правильно, босс, полезная штука. Держите! Между прочим, от него еще и торчалка встает, как рога у оола. Вот, помню, пошли мы раз…

— Остин!..

Ну и ладно. Ему же хуже. С байкой дорога короче. А с другой стороны, хрен те байки, были бы бабки. За такие креды Ости-Везунчик может и помолчать. Аж до самого Уатта. Там и отведем душеньку. Сухач сухачом, а в «Баядерке», если хорошо поискать, не только «Новоцейлонский» сыщется. Для своих, конечно. Которые с подходом. Чужаку не обломится.

Мерридью молодцевато расправил грудную клетку.

Ух-х-х, и погудим!

Но не теперь. Всему свое время. Пятерку или там червонец грех с корешами не прогудеть, а полтора ствола — это ж, как Ломастер говорит, целая сумма кредов. Пришел бы рейсовик — не глядя рванул бы в Козу за билетом, хоть тушкой, хоть чучелом…

— Эй, босс! Привалило раз бесстатуснику наследство от бабушки. Он, понятное дело, в кассу. А у него попугай. Большой такой, красивый…

— Остин, вы мешаете мне работать.

Ни хрена себе, работает он! Жопой об седло, что ли? Вот Мерридью — да, работает. Потому как проводник. И толмач к тому же. А господин Руби, как из Уатта выехали, считай, херней мается. В Уатте резво поолил, что да, то да, ничего не скажешь. Чтоб из Ломастера хоть секцийку выгрызть, это ж мвиньей лютой надо быть, не меньше. Но выгрыз же! И ему, Ости, и Хоме, и Корейцу Гиви положенное вернули. Эхма! — самое время, как мечтали, на Пустоши махнуть. И на припасы хватит, и на оолов, и на упряжку. Пески, конечно, они и есть пески, то ли вернешься, то ли нет. Зато если тот доходяга про Мертвое урочище не сбрехал, то уж точно жилу некому было застолбить. Лежит, милая, на солнышке блестит, их дожидается. Всего-то делов: добраться да выбраться. А тогда хоть век рейсовики не летай — можно и скутер истребовать. На Татуанге небось сухачом и не пахнет.

Правда, без шапиры (Юрист (жарг.).) не обойтись. Только нужен не какой-нибудь мэтр Падла, а нормальный, грамотный и чтоб свой в доску…

— Босс, а, босс! Вам бабки нужны?

Опять молчит. Ну и ладно, была бы жила, а юрист приложится.

Мерридью сунул в рот новый ломоть черного анго. Крепкие желтоватые клыки-жернова задвигались, с хрустом смалывая круглую косточку, легко режущую стекло. Полуприкрыв глаза, бичейро прикидывал, сколько и чего следует прихватить в пески, потому что кто-кто, а он, Остин…

— Остин!

— Да, босс?

— Что это?

Ноющий, унылый звук тоненько вибрировал в воздухе.

Мерридью прислушивался с полминуты, сперва скучающе, затем все более настороженно, даже перестав жевать.

— Нехорошо это, босс, — наконец ответил он. — Надо бы нам поторопиться…

И, сплюнув густую черную жвачку, пришпорил рыжего в яблоках оола, донельзя удивленный тем, как быстро скороталась дорога, хотя на сей раз спутник был не из говорливых.

Вот и тропинка, огибающая утес. Вот поворот на лощину.

— Мтлутху! Приехали.

— Aпy таари изицве Ситту Тиинка б'Дгахойемаро.

— Босс, покажите ему пропуск, — быстро сказал Мерридью, осаживая оола.

Внимательно рассмотрев желтый камешек, исчерченный мелкими крестообразными насечками, широколицый сипай-нгандва с шевроном онбаши-десятника, не оборачиваясь, бросил несколько отрывистых, мелодичных фраз. Кусты зашуршали, задвигались.

— Хлатутху!

— Беле-беле. Поехали, босс.

С невысокого взгорка градец Великое Мамалыгино с угодьями был виден как на ладони, от несжатого поля, тянущегося к самой стене леса, до останков сгоревшей мельницы вверх по течению ручья. И Крис, вовсе не будучи инженером, понял, почему уаттский путеец, горячась и брызжа слюной, настаивал на скорейшей расчистке именно этой лощины.

А из-за тына, окруженного сипаями, неслось то самое монотонное пение, но уже не по-комариному тонкое, а отчетливое, въедающееся в душу.

— Они еще живы, босс, — тихо сказал Мерридью, — но уже считают себя мертвыми. Я знаю, я однажды сидел с умирающим унсом.

Да, это была, несомненно, похоронная песня, песня прощания с жизнью. Словно не люди, а неприкаянные души стенали за тыном, и внезапно похолодавший ветерок разносил их стоны по Тверди. У осажденных было что-то вроде флейты, и ее заунывное посвистыванье вторило скорбному напеву.

— Перевести, босс?

— Не нужно. Я понимаю.

Трудно было не понять. Унсы прощались с Твердью.

— Как скажете, босс, — согласился Мерридью и вполголоса, словно самому себе, забормотал.

О том, что и самая темная ночь бывает прекрасна, оказывается, пели за тыном, ибо есть луна, хранящая свет не навсегда ушедшего солнца, и есть звезды, которые сами — солнца, только безмерно далекие, и в их свете становится отчетливо видно все, что утратил человек, идя дорогами судьбы, даже мельчайшую из мелочей…

Встань на тропу, пели за тыном. Если ты мужчина, ты обязательно встретишь в священном где… («Роща такая», — буркнул себе под нос Мерридью) …ту единственную, встречи с которой не дано миновать никому. Не бойся ее и не позволяй ей бояться, сын Незнающего, возьми ее на руки, как самую любимую из женщин, чтобы не вымокли в закатной росе босые ноги ее, когда ты понесешь избравшую тебя в дом ее и отныне — твой…

Вели мотив хриплые мужские голоса, а женские подтягивали им, добавляя в мрачную и суровую мелодию нотки тоски и боли.

— Остин, откуда вы так знаете их язык? — не удержался Крис.

Мерридью пожал плечами.

— Откуда мне знать, босс? Дается, и все тут. Может, прабабка с кем из мохнорылых согрешила. С дгаанья и нгандванья, сами видели, похуже дело обстоит. Там уж точно предков не имеется… О, черт…

Он умолк, уставясь на труп молодой оольны. Крупная пегая корова лежала на боку, уродливо и вместе с тем жалко растопырив над вздутым брюхом голенастые ноги с не срезанными треугольными копытами, из которых получаются такие великолепные, необходимые в обиходе скребки, и крупные зеленые мухи, пожужживая, неторопливо бродили от желтой ноздри через выпуклый глаз к основанию только-только зародившегося целебного третьего рога и обратно. Вряд ли она успела принести более двух оолят: вымя ее совсем недавно было тугим и упругим, а курдюк еще даже не оформился…

— От недоя, босс, вы понимаете — от недоя! Молодая, глупая, сбежала из дому… — Бичейро, уроженца аграрной Пампасьи, кормилицы всего Восьмого сектора Федерации, трясло. — Понимаете, босс?

Крис понимал.

Сардар Ситту Тиинка так и говорил ему, посланцу Большого Могучего, в Дгахойемаро: сипаи Сияющей Нгандвани чтят Дряхлых и уважают их имущество. Никто из храбрых воинов Подпирающего Высь не позволит себе даже прикоснуться к собственности унсов…

И в доказательство своей правоты сардар показывал пальцем на стадо оолов, томящихся в плетеной загородке, на груды домашнего скарба, аккуратно прикрытые травяными циновками, вот, смотри, Посланец: все, что взяли с собою больные Дряхлые, — очищено шаманами и сложено здесь; как только Лишайя окончательно отступит, а этого ждать уже недолго, хозяева заберут свое добро, а сипаи помогут им уложить повозки и запрячь оолов.

Пока же знахари, вызванные им, изицве Ситту Тиинкой, с равнин, заняты изгнанием Лишайи, больные обитают в отдельных домах, где у них есть и утварь, и одеяла, и прочие необходимые вещи; им приносят пищу, которую Посланец может отведать хоть сейчас, и они вполне довольны уходом и присмотром, в чем Посланец убедится очень скоро: как только тело его пробьет легкий озноб, а синее пятно вокруг надреза на запястье покраснеет, он сможет идти к больным без всякой опаски…

— Что с вами, босс? — окликнул его Мерридью. — Вы на себя не похожи.

Крис встряхнул головой, но жуткое видение не ушло.

Сардар действительно обеспечил им прекрасный уход, всем тремстам девятнадцати поселенцам-1, с оружием в руках — и с немалым успехом — сопротивлявшимся депортации, пока Лишайя, она же лиловая оспа, не пригнала их в Дгахойемаро, где сдавших оружие обещали лечить. И не солгали. Кто успел дойти — остался жить. Прочие, слишком упрямые, чтобы смириться, или чересчур слабые, не сумевшие добраться до ставки сардара, гниют в сельве.

В ушах Кристофера Руби до сих пор кладбищенским колоколом отдавалось:

— Семейство Чумаков.

— Семнадцать человек. Детей нет. По переписи — пятьсот тринадцать.

— Семейство Ищенко.

— Двадцать три человека. Детей двое. По переписи — четыреста сорок один.

— Семейство Коновальцев.

— Шестеро. Детей нет.. По переписи — триста восемьдесят три.

И так далее…

Если бы они пришли раньше, может, было бы лучше. Так объяснял старенький, трясущийся знахарь через двух переводчиков. Застигнутая врасплох, Лишайя изредка оставляет своим жертвам способность продолжать род, но успевшая набрать силу — никогда.

Те, кто выжил, все — чистенькие, все — накормленные, пахнущие пряным отваром, успевшие немного окрепнуть и без усилий встающие на ноги. Но невозможно было представить, какими они были раньше. Мертвые глаза надежно хранят свои тайны, а глаза этих людей были мертвы. Как выпуклый глаз оольны, по которому путешествует муха…

Нет больше поселенцев-1, называвших себя унсами. Последние, живые и, кажется, здоровые, — там, за тыном, поют эту жуткую песню.

И не хотят сдаваться.

Почему?!

В Дгахойемаро Крис уверился: сардар Ситту Тиинка не причинит зла безоружным, точно так же, как не позволит вновь уйти в леса ни одному вооруженному. Учтиво и вежливо будут стоять его сипаи под градцем и войдут туда, лишь когда Великое Мамалыгино опустеет, выкошенное голодом…

Худощавый остроглазый сардар был несимпатичен Крису, но холодная логика его речей была неопровержима. «Большой Могучий просил Подпирающего Высь освободить путь Железному Буйволу, — говорил Ситту Тиинка. — Подпирающий Высь приказал мне исполнить просьбу Большого Могучего. Если Посланец привез мне лист бумиана с оттиском пальца моего владыки, я немедленно сниму кольцо стражи, и пусть они живут как жили или уходят куда хотят. Если же нет, я буду ждать. Ккугу Юмо, мой лучший индуна, не обидит никого из Дряхлых, ибо таков мой приказ».

— Приготовьте мандатку, босс, — подал голос бичейро. — Бугор идет!

Крис вынул желтый камень, но Ккугу Юмо, лучший индуна сардара Ситту Тиинки, даже не взглянув на него, прижал руку к сердцу и чуть склонил выбритую макушку, украшенную черным чубом, торчащим на манер гребня.

— Лле, вейенту, оттоа изицве…

Мерридью бегло переводил.

Индуна очень рад прибытию Посланца Большого Могучего. Дряхлые ведут себя крайне неразумно. Их пощадила даже Лишайя, значит, им следует жить и продолжать свой род. А они хотят умирать. И поют эти песни, очень огорчая ими сипаев, которые не только храбры, но и, как пристало истинным воинам нгандва, мягкосердечны. Если Посланец сумеет им объяснить…

Крис кивнул, спешился и шагнул к воротам.

Из-за тына грохнул выстрел, и фонтанчик земли взметнулся как раз там, где уже стоял бы Посланец Большого Могучего, не опрокинь его наземь легкий и быстрый, как кошка, сипай, сопровождавший индуну.

Над головой лежащего навзничь Криса не смолкало мелодичное чириканье, сопровождаемое слегка смятенным переводом.

…хотя это нелегко, как сам Посланец только что убедился. Храбрый Атту Куа ему теперь как отец, ибо помог ему остаться в живых. Но Посланцу не нужно гневаться на Дряхлых. Их право выбирать, кого впустить в дом, а кого нет. И потому каждый, без дозволения переступивший эту веревку…

Крис скосил глаза и чуть ли не у самого своего уха увидел толстую витую веревку, по которой спокойно и деловито полз по своим неотложным надобностям ярко-оранжевый муравей.

— Короче говоря, босс, эта веревка все равно что порог их дома, — вполне опомнившийся Мерридью, разглядывая клиента сверху, изо всех сил пытался ухмыляться.

— И что прикажете делать? — не раздраженно спросил Крис,адясь.

— Ну, не знаю. Я бы покричал, представился, что ли…

— Так покричите, Остин! Представьте меня…

— Можно. — Мерридью развернулся к воротам, сложил ладони рупором и принялся выкрикивать нечто почти земное, лингвоподобное и теоретически разбираемое, но практически непонятное вовсе.

Пение умолкло. Там, за тыном, в слова бичейро вслушивались, и очень внимательно. А чуть погодя — откликнулись.

— О! — Мерридью поднял палец. — Они говорят, что они вас не знают.

— Ну и?

— Предлагают зайти мне. — Ости-Везунчик скорчил забавную рожицу, долженствующую означать крайнее смущение. — Только вы уж, босс, не обижайтесь. Мне-то туда и не хочется, разве что вы прикажете…

— А вас они знают?

— Тутошние нет. А вообще доводилось… Я ж вам говорил, — невнятно пояснил проводник.

Крис подумал, встал, отряхнулся от пыли. Поморщился. Оказывается, в падении изрядко пострадала лодыжка.

— Хорошо. Вы знаете, что им сказать? Бичейро пожал плечами и залихватски сдвинул набок мятую коимбру.

— А чего? Объясню, кто вы такой, и пускай решают.

Крис махнул рукой.

— Идите.

Он смотрел вслед осторожно идущему к воротам проводнику и молился, чтобы у того получилось. Остин нравился ему, и просто по-человечески, и оттого, что многое в его судьбе напоминало Крису о собственных злосчастьях последних месяцев. Разве что контрактника угораздило напороться не на сучку Нюнечку, а на сволочь-мастера. Однако же парень не потерял себя, не ушел в опущенные поселковые бомжуки; выбрал себе вольную долю бичейро, бродит по планете, ищет удачи, а кто ищет, тот всегда найдет. И, может быть, Крис даже сумеет ему кой-чем помочь. У парня несомненный талант к языкам, а в миссии, сколько помнится, нужен нормальный толмач.

Бесцельно похаживая вдоль веревки, Кристофер Руби от нечего делать рассматривал окрестности. Мельницу сожгли, безусловно, в соответствии с планом. Поле так и останется несжатым. А богатая здесь земля, ишь какие колосья; не зря Остин вздыхал, озираясь по сторонам. Скоро все это перероют, сровняют насыпь, потянут по ней колею…

И вдруг подумалось: ведь когда-то тут был сплошной густой лес. Сколько же труда ушло на расчистку, корчевку, какое-никакое обустройство этого хоть и не райского, но довольно-таки уютного уголка! И сколько поколений лежит на вон том кладбище, что топорщит надгробья на косогоре! Двести лет. Даже двести пятьдесят. Во всяком случае, еще до Первого Кризиса, так что приоритетные права на планету Валькирия, строго говоря, принадлежат им, унсам. Первопоселенцам. А мы еще удивляемся, почему они отказываются уходить, с внезапной ясностью понял Крис.

— Эй, босс! — Мерридью, наполовину высунувшись из ворот, ожесточенно размахивал коимброй. — Ходите сюда! Дед Тарас с вами говорить хочет!

Двадцать шагов за веревку дались нелегко. Крис знал, что стрелять не должны, но голова сама собой уходила в плечи, ощущая липко-невесомый взгляд свинцового комочка, притаившегося в ружейном стволе где-то там, за бревенчатым тыном.

Просочившись в приоткрытые створки, он остановился.

Прямо напротив ворот, спиной к кривоватой, сложенной из кремезных кругляшей хоромине, сидел на длинной лавке старик, некогда могучий, но сейчас высохший настолько, что серовато-желтая кожа на лице-черепе шелушилась мелкими чешуйками. Длинные седые усы, хоть и тщательно вычесанные, казались облезлыми и нечистыми.

Справа и слева от старца стояли двое не столь старых, но таких же изможденных унсов, облаченных в давно не глаженные сюртуки, а несколько поодаль теснились женщины. Много. Не сто и не восемьдесят. Но все равно — немало. Кажется, за их спинами прятались дети. А вот мужчин, кроме трех стариков, во дворе не было. Совсем.

Старец смотрел на Криса в упор, словно чего-то ожидая.

Он был совсем не похож на свое стерео, виденное Крисом в реестре миссии, но тем не менее это, разумеется, был гражданин Мамалыга Тарас Орестович, вуйк семейства Мамалыг, один из самых уважаемых старейшин поселенцев-1, а в последние годы — глава выборного самоуправления.

Молчание нарушил не Крис.

Одна из женщин, грузная, с нездорово отекшим лицом, выйдя вперед, с поклоном поднесла гостю глиняное блюдечко, на котором, рядом с куском хлебной корки величиной с фалангу мизинца, стояла рюмка-наперсток.

В рюмке была вода.

— Аз деревенька обули, — певуче сказала женщина. Крис растерянно принял угощение, успев заметить, как непроизвольно дернулся кадык у одного из старейшин и как сверкнули глазенки, выглянувшие на мгновение из-за широкой женской юбки, и шепотом спросил у Мерридью:

— Что она сказала?

— Здоровеньки булы, — повторил тот и, заметив недоумение босса, пояснил: — Ну, здороваются, значит.

Кристофер Руби решительно сунул в рот каменно-твердый комочек, запил затхлой капелькой с донышка рюмки и сказал:

— Вот я съел ваш хлеб и выпил вашу воду. Мы будем теперь друзьями. Мы все будем друзьями. — Но даже для него самого это прозвучало глупо, бессмысленно. — Мы будем друзьями, — повторил он и обжег Мерридыо взглядом: переводи же!

Мерридью на секунду замялся, но перевел. Старый вождь что-то скорбно ответил, и Мерридью сказал:

— Он этого и хочет — быть друзьями. Он ведь так стар. Поглядите на него, и вы поймете, почему он желает этого. Он очень стар и хочет жить в мире и лечь в землю. В свою землю. Рядом с отцом, дедом, прадедом. Вот и все. Он говорит, что его род… — бичейро запнулся, — последние из его рода не хотят воевать с дикарями. Мамалыги хотят только жить в мире на своей земле.

— Да… — пробормотал Крис, чувствуя напряженное внимание слушающих. — Я понимаю… Скажите ему, Остин, что я облечен всеми полномочиями для переговоров… В том числе и по поводу компенсаций…

Стараясь не встречаться взглядом со старейшинами, он разглядывал стену за спиной вуйка. Почему-то вспомнился куренек на Конхобаре. Отец возился с ним каждое лето, да так и не довел до ума — умер. На деревянных шипах, учил папа, сырой тес хорошо держится, но не вздумай, сына, прибивать его гвоздями, тут же пойдет щелиться…

— Скажите ему, — собравшись с духом, начал Крис. — Все, что случилось, очень плохо и для него, и для его родственников, и для всех остальных. Он сам видит, к чему привело нежелание поселенцев подчиниться распоряжению центральных властей. Тот факт, что Федерации какое-то время не существовало, не освобождает поселенцев от прав гражданства. Закон есть закон, он один для всех, и его устанавливает не глава миссии, а Земля. Все мы должны подчиняться закону, и он с родственниками тоже.

Крис понимал, что говорит не то, не так и не тем людям. Ему хотелось сейчас быть сердечным, показать, что он, насколько возможно, разделяет их чувства и уважает их скорбь. Но сознавал он и то, что любое участливое слово прозвучит фальшиво. Хотя бы потому, что никто из его предков не лежит на здешнем погосте.

Значит, нужно говорить просто правду, голую, подлую, гнусную правду. Есть четкое обозначенные сроки строительства железной дороги, есть утвержденный правительством Федерации план. Остаться здесь им никто не позволит. Сардар Ситту Тиинка прав: чем скорее они это усвоят, тем лучше. Для всех.

— Остин, вы все перевели?

— Говорите, босс. Он понимает, — хмуро отозвался бичейро.

Очень хорошо. Непонятная дерзость переводчика не рассердила, а почему-то подстегнула Криса.

— Тарас Орестович! — сказал он, поймав взгляд старика. — Это неизбежно. Пусть ваши сложат оружие, выйдут из крепости и рассядутся по телегам. Мы отвезем вас в Дгахойемаро, к родичам. Там хорошие лекари и горячая пища. Никто не причинит вам никакого зла,. я ручаюсь за это, а компенсация, поверьте, очень солидная, и планету для поселения власти подберут, учитывая ваши пожелания. Возможно даже, — сейчас он сам верил в это, — удастся оставить вас здесь, на Валькирии. Разумеется, в другом месте. — Крис провел ладонью по лицу и добавил то, чего, может быть, не следовало говорить. Но врать сейчас он не хотел и не мог. — Но если выяснится, что кто-то из вашей семьи принимал участие в набегах на станции и рудники, такие будут арестованы и отданы под суд, как это предусмотрено законом.

Мерридью поморщился. Ему явно не понравились последние слова Криса, и он предостерегающе взглянул на босса. Но Кристоферу Руби было не до опасений уаттского бичейро. Он описал главе поселенцев ситуацию так, как сам ее понимал, исходя из норм действующего законодательства, и притом человеку, не имеющему выбора. Это, по крайней мере, честно, а сделать больше было не в его силах…

Старик пожевал беззубыми деснами и неожиданно сильным голосом произнес:

— Суму ему…

— Он опечален, — перетолмачил Мерридью.

— Я тоже, — искренне сказал Крис.

— Если бы дело было только в том, чтобы покинуть родные места, — продолжал переводить бичейро, — то и это было бы трудно. Ведь у них нет никаких припасов, никакой одежды, кроме лохмотьев, у них нет и оолов. Старик говорит: как же они могут отправиться в такой далекий путь, когда на них только лохмотья? Старик говорит, что дети замерзнут в вакууме безвоздушного пространства.

Крис пожал плечами. Вуйк явно не выжил из ума. Но столь же явно не желает ценить доброго отношения. Придуривается, тянет время, как… как злостный неплательщик, пойманный судебным исполнителем.

— Я же говорю, — в его голосе впервые мелькнуло раздражение, — им предоставят компенсацию. Откроют коллективный счет в Федеральном банке.

— И что ждет их на новых местах? — добавил Мерридью.

Ему было сейчас очень трудно. Каждое слово старика почему-то обжигало, бередило в Остине нечто родное, словно бы таившееся доселе на генетическом уровне. Переводя, он как наяву видел широкую, ревущую и стонущую реку, слышал завывания сердитого ветра, гнущего до земли высокие, странно вытянутые деревья и вздымающего высоченные волны. В нем проснулось вдруг неприятно щемящее ощущение родства с этой живой мумией, будто его фамилия была вовсе не Мерридью, а какое-нибудь варварское созвучие вроде Мамалыга, Перебийнос или Галайда.

— На новых местах, — продолжал он, — голод и Лишайя уничтожат их. А они этого боятся. Ведь их осталось совсем немного, тех, кто способен продолжать род. Им хотелось бы, чтобы имя унсов не занес ветер времени…

— Я устал повторять, что никакой опасности нет, — сказал Кристофер Руби. — Говорю в последний раз: оставаться здесь нельзя. Это самый верный путь к гибели.

Тарас Мамалыга беспомощно поглядел на Криса. Перевел взгляд на Мерридью. Тот явно сочувствовал ему, но от толмача было мало толку. Как бы он ни старался, между вуйком Тарасом и строгим паном парубком оставалась глубокая, непроходимая пропасть, через которую невозможно было перекинуть мост. Вуйк Тарас ощупью сделал попытку перейти ее, но почувствовал свое бессилие и обернулся к двум молодшим вуйкам. Они вполголоса поговорили меж собой, и глаза вуйка наполнились слезами. В его словах, обращенных к Мерридью, звучало глубокое и горестное недоумение.

— Мы должны умереть? Великий Отец хочет этого? — спросил он.

Театральная напыщенность его голоса уже начинала. бесить Руби. В конце концов, это не театр, а жизнь.

— Вы должны подчиниться закону. Только и всего. Решайте: да или нет?

— Обождите, босс, — громче, чем следовало бы, сказал бичейро. — Он не может решать один. Раньше мог. Теперь нет.

— Черта с два! У него доверенность от всех родственников; он правомочен представлять их интересы…

— Теперь нет, — настойчиво повторил Мерридью. — Он начал войну с равнинными людьми, он договорился о помощи с горцами, но помощь не пришла, а равнинные, оказывается, друзья главы миссии. Он больше не вправе быть вуйком. Поэтому он порвал свою бумагу. Решать должны все. Если род Мамалыг согласится с повелением Отца, все уйдут; если нет — все останутся; а если Отец хочет их смерти, они готовы умереть здесь…

Крис шумно выдохнул воздух.

— Стоп, — сказал он, скорее себе, нежели толмачу. — Не о чем говорить. Он хочет посоветоваться с родней? Пускай советуется. А мы уходим. Уходим, Остин, — с нажимом повторил он.

— Погодь, хлопче, — скрипнуло с лавки; с неимоверным усилием поднявшись на ноги, старец, поддерживаемый под локти двумя младшими вуйками, приблизился к гостю вплотную и неожиданно крепко ухватился за его плечо. — Отведи-ка дидуся до тыну. Дидусь тебе щось скаже…

Оказывается, Тарас Орестович не только понимал, но и недурно изъяснялся на вполне приличной лингве.

Морщась от затхлого старческого дыхания, Кристофер Руби подчинился. Увязавшийся было следом Остин был остановлен неожиданно властным взмахом иссохшей руки.

— Я вже старый, — сказал вуйк Тарас, когда никто уже не мог их слышать. — Никогда не казав я ничего, в чем не был бы уверен. Но мы вже мертви. И диточки наши мертви. Послухай, сынку, мерця, може, тебе сгодится.

Он натужно закашлялся, перевел дух.

— От скажи, хлопче, чего б старому. Тарасу не помереть от той Лышайци, як Чумаки померли, як Ищенки, як молодые Мамалыги, что в новых градцях жили? Та ж и добре жили, уже и с отаманом Сийтенкой подружились, дары йому свезли, а он — нам. И гарни, казалы, дары! Всем и чоботы булы, и ковдры з узорами, и сорочки, и еще много чего. — Старец сладко прижмурился, как худой облезлый кот на сметану. — Та старый Тарас на броде осклизнулся, оольна горячая напужалась, воз перевернула. Унес Лимпопо-струмок Сийтен-кины дарунки, ничего Мамалыгам не досталось. Из других родов поделиться хотели, молодым нашим принесли, а нам, старым, навищо? Аж от мисяць у неби на чверть не подрос, как прийшла до унсов Лышайця. Чуешь, хлопче? До Чумакив прийшла, до Ищенкив, до Коновальцив, до молодых Мамалыг… а нас обминула! С чего б так, сынку?

Крис слушал, мало что понимая, но то ли от тона вуйка, то ли от чего-то еще, пока неясного, его мало-помалу начинала пробирать жуть.

— А як обминула — аж тут жовниры отаманови! Ни скотину выпасти, ни хлебушко снять не дозволяют… И де ж тот Сийтенко таких нашел? Все — один в одного, с лиловыми харями, як после Лышайци. Разумей, сынку! Как таку сотню собрать, да быстро? Чи, может, покрасили их для смеху? Или давно знав отаман Сийтенко, что на унсив Лышайця впаде? — Он опять стал кашлять и кашлял долго и страшно, а у Криса под ложечкой вдруг проклюнулась холодная-прехолодная змейка и потянулась к сердцу.

— А еще до Лышайци так было. Заночевал у нас дгаа-побратим, он и поведал. Угощал, говорит, Сийтенко усю Дгахойемару лепешками особыми да взваром смачнющим. Плямами шли потом побратимы, и женки их, и детки, два дня трясло их усих, а на третий трясти перестало, и плямы ушли, и не помер никто. От и разумей, хлопче. И головному гетьману пану пидполковнику передай. Може, и сдурел Тарас на старости лет, що таки думы думает, а може, и ни. А только земляне мы, и ты, и я. Мешаем мы им.

Старец вдруг засмеялся — страшненько засмеялся, и Криса затрясло.

— Ни, не мы, сынку. Нас нема уже. Вы мешаете. Ваша черга.

Он помолчал и раздельно произнес на чистейшей лингве:

— Ваша очередь!

Оттолкнув Криса, вуйк Тарас на удивление твердо, лишь чуть пошатываясь, проковылял к лавке. Один из младших старейшин почтительно подал ему пистолю. Мамалыга с видом знатока оглядел зброю, уставил дуло в небо, глубоко вздохнул…

И грохнуло.

То, что произошло потом, случилось так внезапно, что ни Мерридью, многократно рассказывавший об увиденном в Уатте, ни Кристофер Руби в официальном рапорте, впрочем, оставшемся под сукном, не сумели вспомнить точную последовательность событий. Оба, не сговариваясь, ограничились краткой констатацией: начался бой.

Но это не было боем.

Просто прямо из-под земли неожиданно, словно медведи из берлог, перед синайским заслоном взметнулись люди. Видимо, кротовьи ходы были прорыты заранее. Еще не стихло эхо выстрела, как они бросились вперед с почти неправдоподобной, невероятной для источенных голодом полутеней ловкостью и быстротой сытых, отлично отоспавшихся мвинья. А из ворот уже бежали женщины и дети, которым мужчины расчищали дорогу.

Ни у кого из них не было «брайдеров», но тяжеленные рушные картечницы все равно были бы сейчас бесполезны, зато не меньше десятка унсов, бегущих впереди, имели грубо сработанные пистоли и самопалы, и разрозненные выстрелы в две секунды разметали первую линию захваченного врасплох кордона. Растерянных сипаев рубили и кололи бегущие вслед за передовыми, вооруженные кто саблями-корабелями, а кто и домашней утварью, способной хоть немножечко убивать, — серпами, топорами, ножами.

Спаситель Криса, быстрый Атту Куа был убит наповал сразу. Он попытался дать очередь, но автомат вышел из строя в самый неподходящий момент, а онбаши, получив выстрел из пистоли в упор, отлетел на три шага в сторону и остался лежать на краснеющей вытоптанной земле.

Карабин Ккугу Юмо оказался куда надежнее. Первым же выстрелом сотник убил мохнорылого, затем был отброшен прочь, перекатился кошкой и продолжал вести стрельбу лежа.

Прорвав заслон, унсы бросились через поле.

Мужчины и женщины несли на руках маленьких детей и стариков, слишком слабых, чтобы бежать. Никем не ведомые, они — инстинктивно или по уговору — стремились к такому близкому лесу, надеясь, что хоть кому-то посчастливится уйти от погони, запутав следы меж деревьями.

Они зря надеялись. Замешательство вышколенных сипаев было недолгим. Унсы не успели и на десяток шагов углубиться в высокую, перезревающую пашаницу, а с трех сторон уже отрывисто залаяли карабины.

На лицах сипаев не было злобы. Напротив, они глубоко сожалели, что Дряхлые нарушили приказ изицве, тем самым вынудив их открыть огонь. Они действовали слаженно и четко, точно на стрельбище с глиняными мишенями, хотя от раскалившихся карабинных стволов их сведенные судорогой, руки покрывались волдырями.

Будь у них больше исправных автоматов, все было бы кончено в две-три минуты, но примитивные гладкостволки необходимо было перезаряжать, и унсы, казалось, имели шанс.

Сипаи стреляли во всех подряд — в старых мужчин и в молодых мужчин, в бегущих женщин и в раненых женщин, с воплями ползающих меж изломанных колосьев. Ничего не видя и не слыша, они преследовали мохнорылых, останавливаясь только для того, чтобы перезарядить карабин или разрядить его в уже упавших, но еще выказывавших признаки жизни нарушителей приказа.

Кое-кому из унсов, бежавших впереди, удалось достичь опушки леса, и они, упав лицом в ручей, жадно хлебали воду. А затем попытались задержать сипаев редкими выстрелами, пока другие, кому повезло прорваться, скатывались с откоса.

Из почти сотни до русла ручья добралось не более сорока.

«Это была бойня», — говорил через три дня Мерридью, кружку за кружкой хлебая нелегальный самогон в «Баядерке», и плакал.

Это действительно была бойня.

Возле самой реки сипаи догнали старика, несущего на плечах девчушку лет пяти. Одним ударом ттая Ккугу Юмо убил вуйка, а сипай, бежавший за ним по пятам, коротким тычком ствола забил и ребенка. Чуть дальше двое мохнорылых с саблями, встав спина к спине, пытались хоть немного задержать погоню и дать возможность спастись тем, кто успел уйти в лес. Сипаи, казалось, пронеслись мимо, но один из унсов упал; другой, весь в крови, каким-то чудом еще держась на ногах, размахивал корабелей.

Ккугу Юмо в упор застрелил его.

Уже почти на опушке сипаи нагнали группку из шести женщин и двух мальчиков; прижимаясь друг к другу, они лежали в траве, не в силах бежать дальше. Одна из женщин прижимала к себе мертвого младенца. Огонь не стихал, пока все шесть женщин и один из мальцов не застыли в кровавой луже.

Другому удалось уползти в кусты.

Крис и Остин, бессмысленно бежавшие по следу кровавой волны, нашли его шагах в десяти от убитых, маленький унс забился под выпирающий корень дааб-ба. Крис вытащил его, перепуганного, похожего на изнуренного, по уши измазанного кровью гнома. Ккугу Юмо, приблизившись, покачал головой и отошел, не сказав ни слова…

Вряд ли кому-либо удалось укрыться в лесу. Погоня вернулась быстро и присоединилась к тем, кто поливал свинцом небольшой овражек, в котором нашла укрытие часть беглецов. Около двух часов продолжалась непрерывная стрельба, пули взрывали грязь, вокруг оврага нарос целый вал липкой земли; время шло к вечеру, и сипаи подползали все ближе и ближе. Понемногу ответный огонь ослабевал и наконец совсем затих.

И тогда Ккугу Юмо издал гортанный клич.

Стрельба прекратилась.

Над бывшими угодьями рода Мамалыг, над ручьем, над неубранным пашаничным полем, над сожженной мельницей внезапно наступила тишина, какая-то небывалая, жуткая тишина.

Г'ог'ия спустилась с заоблачной высоты, низко пролетела над оврагом, словно присматриваясь, и опять взмыла в небо.

Время шло, солнце почти касалось земли, одно-единственное пушистое облачко пересекало его медно-красный диск.

Ккугу Юмо поднялся с травы, а за ним, не дожидаясь команды, стали по одному подниматься сипаи, и вот вся сотня нгандва осторожно и неторопливо двинулась к оврагу, крепко сжимая в руках карабины.

Но и тогда ничего не произошло.

Тесным кольцом обступили нгандва овраг, постояли так некоторое время в молчании, а затем кольцо распалось.

Сипаи повернули обратно.

Подошел Крис, опираясь на Мерридыо — на бегу он еще раз подвернул многострадальную лодыжку. Могучим дали дорогу, и они остановились на краю, глядя на трупы двадцати двух мужчин и женщин.

Смотрели долго.

Но вот зашло солнце, с востока налетел и быстро окреп прохладный ветерок. Наступили тихие, бархатные сумерки.

— Переведите ему, Остин, — тихо сказал Кристофер Руби. — Большой Могучий будет знать все, что произошло здесь. — Горло перехватило, и он всхрипнул. — Войсками Сияющей Нгандвани убиты мирные колонисты. Унсы, земляне и граждане Галактической Федерации. Это очень плохо.

Мерридью произнес несколько протяжных фраз. Ккугу Юмо, кивнув, откликнулся целой серией мелодичных звуков.

— Он полностью согласен с вами, босс. Он говорит, что сердце его стонет от горя. — Глаза бичейро округлились. — Это пятый мужской тон, тон скорби и чести… Он говорит правду, босс.

— Плевать. Переводите дальше. — Крис слышал себя словно со стороны и мог лишь поражаться спокойствию своего голоса. — Данное преступление подпадает под действие… — мерный шелест юридических формулировок напоминал шорох осыпающейся глины… — статьи тридцать первой Особого полевого уголовного кодекса для Внешних Миров…

Мерридью запнулся.

— Я не могу перевести. В их языке нет этих слов.

— Переводите как можете, Остин… Нет. Скажите так: через две недели сардар Ситту Тиинка будет гнить в позорной яме. А этой скотине лично я обещаю не простой, а зазубренный кол в жопу. Надеюсь, эти слова в их долбаном языке имеются? С большими, оч-чень большими зазубринами!

— Это страшное оскорбление, босс, — чуть виновато сказал Мерридью. — Не знаю, как вас, а меня на Пампасье ждет девушка…

— Хорошо, — рявкнул Крис. — Скажите как, и я произнесу сам!

Бичейро ощерился.

— Да ладно, босс, чего уж там. Сами с усами… Он защелкал по-птичьи, не отводя глаз от медленно сереющего лица Ккугу Юмо. Сотник слушал и каменел.

Затем кратко щелкнул в ответ.

— Он спрашивает, хотите ли вы еще что-то сказать.

— Да, хочу! — Криса несло. — Скажите ему, что сидеть на колу долго и больно. У него будет время вспомнить убитых детей.

Выслушав следопыта, Ккугу Юмо медленно кивнул.

— Изицве Ситту Тиинка, — сизые губы его едва шевелились, но голос был отчетлив, — тту утьюнгу аали дгавинья. Импунгу Ккугу Юмо в'аали айта тарьярра ут'ту. Ккугу Юмо мг'гао рэстаито. Пунгу сипай-ти ат ту тьюнгу. Йе изицве Ситту Тиинка вэйто тампи, йейа им-пунгу Ккугу Юмо айахо оайо. Ккугу Юмо мг-мг-уттуа йарри'аа!

— Что он говорит, Остин?

Мерридью недоуменно пожал плечами.

— Он говорит, что сардар Ситту Тиинка не приказывал стрелять в Дряхлых. Сардар приказывал уважать их. Индуна Ккугу Юмо нарушил приказ и понесет наказание. Но смерть на колу — позорна, и он не будет сидеть на колу. Сотня сипаев засвидетельствует перед Подпирающим Высь, что сардар Ситту Тиинка чист, а детоубийца Ккугу Юмо наказан.

— Что он хо… — начал Крис.

И понял.

Обнажив ттай, сотник Ккугу Юмо на миг приложил рукоять к губам, а затем спокойно, не торопясь, перерезал себе горло.

От уха до уха.

Улыбаясь…

— Кажется, босс, — сказал Остин Мерридью, — нам уже нет резона заезжать в Дгахойемаро.


Тропы войны. День предопределения.

Карлика дгаго Дмитрий видел впервые. Щуплый, худенький, с телом двенадцатилетнего подростка, щетинистым лицом зрелого мужчины, завоевавшего право на косые ритуальные рубцы, и глубоко посаженными, тусклыми и одновременно пронзительными глазами дряхлого старца, пигмей возник в лагере средь бела дня, словно сгустившись из влажного воздуха. Ему не преградили путь ни нюхачи М'куто-Следопыта, неустанно кружащие на дальних подступах к биваку, ни часовые, парами обходящие стан по периметру, и пока карлик не пожелал того сам, его, даже проходя в двух шагах, не видел никто, а потом, когда он открылся взорам и, покрыв пышно вьющиеся волосы узкими ладошками, уселся в позе молящего перед хижиной дга-ангуби, никто не был удивлен.

Дгаго, маленьким людям, такое умение дано свыше. Впрочем, сами они предпочитают называть себя дга-гусси — перволюдьми.

Ибо ни для кого не секрет, что прежде сотворения дгаа, которые есть люди истинные, Тха-Онгуа создал именно их, полагая сделать своими любимчиками и владыками сельвы. Смешал Творец грязь из-под ногтей своих с прахом земным, смочил благовонной слюной и, слепив Укку, до-человека, бросил его в котел — доспевать. И бродило в котле, и бурлило в котле, и уже созрела в Укке душа МгГм, принадлежащая телу, и стала понемногу созревать душа АнгНм, пресущая вне времени. Разве могла стерпеть такое Ваарг-Таанга, Владычица Лжи, завистливая, как все лишенные иолда, не способные иметь детей? Нет, не могла. Пожелала она заполучить созданное Творцом, и в День Благодарения воззвала к нему по праву сестры, но не смирилась, получив отказ, а выжидала удобного времени, чтобы отомстить. И дождалась. Однажды, охотясь на облачных оолов, ощутил Тха-Онгуа усталость и пожелал отдохнуть, не возвращаясь в свою хижину, к любимой, но докучливой Миинь-Маань. Где же и отдохнуть брату, как не у заботливой сестры? Радостно встретила Ваарг-Таанга Творца, самолично омыла ноги его, накормила досыта, напоила допьяна, постелила душистейшую из циновок и ни на миг не отходила от спящего, навевая опахалом сладкие сны. И, пробудившись, спросил сестру не предвидящий коварства Тха-Онгуа: чего бы хотелось ей в дар за такое гостеприимство, кроме Укки, которого он не отдаст? Отвечала Темноликая: ни к чему мне твой до-человек, раздумала я, а что попросить, придумаю потом. А сейчас хочу к тебе в гости сходить, давно не видела дорогую мою свояченицу, прекрасную Миинь-Маань. Сказав так, собрала подарки, увязалась за братом и, с почетом встреченная, ничем не выказала сперва злого умысла. Пока однажды, улучив миг, когда увлеклась Прекраснокудрая Дочь Зари сбором целебных ягод на ночной Выси, не приподняла крышку котла. А приподняв, плюнула…

С тех пор рождаются изредка в поселках дгаа маленькие люди, всегда — мальчики и никогда — девочки. Ничем не отличны они от высокорослых собратьев, кроме одного: уже к пятой весне обильно отрастает пушок у них на щеках, а к десятой на висках пробивается первая седина, и мало кому из дгаго удается увидеть шестое после десятого лето. Крохотные ростом, проворны они и ловки, хотя из всех видов охотничьего оружия способны овладеть лишь камглу, духовой трубкой, и легоньким копьецом шъюшъя, а на тропе войны бессильны без мглали, калебаски с ядом для наконечников. А способны ли они производить потомство, о том никому не ведомо, ибо ни одна девушка дгаа не согласится прилечь с дгаго — плодом проклятия, взять же свое вопреки воле избранницы — неслыханное дело для мужчины дгаа.

Говорят, правда, сказители, что в давние-давние дни, когда горы были равниной, равнина — горами, а предгорий не было вовсе, полюбили друг друга храбрый охотник Т-Тримпу, молодой дгагусси, и Ктламифи, прекрасная дочь вождя. Тайно встречались они, опасаясь отцовского гнева, но не стал препятствовать мудрый родитель любимой дочери, пожелавшей принять брачный венок от маленького человека, ибо узелки судеб вяжет своими локонами Миинь-Маань и не дело смертного возражать ее прихоти…

Шумно отпраздновали веселую свадьбу родовичи и весело плясали вокруг хижины под грохочущий барабан, мешая завистливым духам полуночи слышать страстные стоны влюбленных. А на рассвете молодой муж вышел к уставшей от плясок родне, неся на негнущихся тонких руках истерзанное тело любимой супруги, и ни единого черного волоса не было на его голове. Уложил бесценную ношу свою у свадебного кострища мгру Т-Тримпу, бережно поправил разметавшиеся по траве волосы Ктламифи — и на глазах у всех оцарапал себя ножом, смазанным липким имели, ядом, от которого умирают в ничем не облегчаемых мучениях. Но прежде чем сделать это, обратился к родовичам несчастный дгаго и не умолкал долго.

Тогда-то и узнали люди дгаа не часть правды, а всю ее, до конца.

Бурлит и бушует в крохотных телах, обреченных жить мало, мьюфи, рассчитанная на полный людской срок, гниет и перегорает в ятрах маленьких людей священная влага, отравляя карличью кровь. И стоит лишь ощутить им запах женщины, возбужденной желанными ласками, как, забыв обо всем, теряют плоды проклятия — разум. Ничего не скрыл злосчастный Т-Тримпу от потрясенных людей дгаа. Сперва ликовала нежная Ктламифи, снова и снова требуя от супруга доставить высшую радость, потом — умиротворенно просила переждать до утра, затем — сердито возвысила голос, тщась оттолкнуть ненасытного дгаго. Но, хоть и все понимая, не мог остановить себя Т-Тримпу; неведомой злой силой налились хилые руки карлика, и не сумела молодая жена, уже теряющая ум от дикой боли, совладать со стократ обезумевшим мгру. А за тонкой стенкою хижины рокотали праздничные тамтамы, и как ни звал, как ни молил родню о помощи рыдающий от жалости и скорби карлик, никто из буйно плясавших вокруг костра так и не расслышал ни его отчаянного зова, ни последнего, предсмертного крика Ктламифи.

Вот почему в день, когда появляется на щеках дгаг-гусси первый пушок, уходит маленький человек из поселка дгаа. Полноправным отпрыском рода остается он, сохраняет долю в охотничьей добыче, место в воинском кругу и голос на общем совете, но живет вдали от селения, являясь на люди лишь изредка, когда совсем уж невмоготу терпеть груз одиночества. Бывает, что находят дгаго друг дружку и бродят по сельве неразлучными парами, а то и тройками. Тогда гораздо чаще приходят они навестить матерей и равнодушно глядят сквозь проходящих мимо полногрудых дев, а вечером, прихлебывая в мьюнд'донге горькое пиво, рассказывают гогочущим охотникам, каковы на вид и вкус женщины из поселков, не населенных людьми дгаа…

— Я — Жагурайра, — тонко и хрипло произнес карлик, плотно закрыв глаза, не имеющие права осквернять своим взором лик дгаангуаби. — Мною прожито десять весен, и я пришел к тебе из Кхарьяйри…

Он говорил отчетливо и разумно и ни разу не сбился, отвечая на вопросы собравшихся в большой хижине воинов.

Кхарьяйри устало терпеть, нараспев рассказывал Жагурайра. Пока в поселке стоял отряд чужаков с громкими палками, было не так плохо, как ожидалось поначалу. Чужаки вели себя надменно, но мирно, людей дгаа не обижали, держались в стороне. Лишь однажды некто из них отнял у Кирву, работящего и зажиточного хозяина, откормленную свинью, ничего не подарив взамен, но упрямый Кирву пожаловался главному чужаку, тому, который ныне обитает в Дгахойемаро, и Ситту Тиинка не отказался выслушать жалобу, после чего сами же чужаки повесили свинокрада на высоком бумиане и не снимали до тех пор, пока тело не оборвалось само.

Но пять полнолуний назад чужаки покинули Кхарьяйри. Говорят, они ушли воевать с мохнорылыми двинньг'г'я, но правда ли это, он, Жагурайра, не может сказать. Так или иначе, чужаки ушли, провожаемые без слез, но и без обид. Теперь в поселке стоят воины Проклятого. Дгаго отчетливо скрипнул крупными, бурыми от травяной жвачки зубами. Они называют Проклятого Т'Ктали, Избранным, а себя — дгеббе, Презирающими Запреты. У них мало громких палок, зато их гораздо больше, чем было чужаков. И хотя почти все они — самые настоящие дгаа, от этого жителям Кхарьяйри не легче. Дгеббе ведут себя так, словно не только их Проклятый вождь, но и сами они обречены после смерти бродить по ночам в свите Ваарг-Таанги. Они отнимают припасы, хранящиеся в кладовушах. Они опалили почтенные бороды трем седовласым мвамби, пытавшимся их пристыдить, а когда смелый Кирву, вновь утратив любимую свинью, опять отправился в Дгахойемаро, его задержали и били древками копий, так что он вторую луну не встает на ноги, а знахарь сказал, что уже и не встанет…

Увлекшись рассказом, дгаго приоткрыл глаза и тотчас зажмурился вновь, плотнее прежнего.

Да, многие в поселке думают, что дгеббе — не люди, а оборотни. Если великий дгаангуаби снизойдет услышать мнение Жагурайры, то Жагурайре доводилось видеть на болоте оборотней, и ему кажется, что это не так. Ведь оборотни не нападают на людей, когда сыты, а копейщики, жгущие старцам белые бороды, преступают все запреты. Они бесчестят вдов, а третьего дня посягнули и на девственницу; они — невиданное дело! — пристают к молоденьким юношам; они отняли у жителей все оружие, кроме ножей; копья на время дают тем, кого выпускают на охоту, а выпускают только семейных, и потом отбирают лучшее мясо, оставляя добытчику кости и потроха. Квиквуйю, главный старейшина,. сидит в глубокой яме, дгеббе грозят отпилить ему голову каменным ножом, если кто-то посмеет проявить недовольство. А над проклятиями жреца они смеются, говоря: Великий Дъямбъ'я г'гe Нхузи, потомок Красного Ветра, поломал старую жизнь, объединив кланы, а наш Т'Ктали, родной племянник великого и тоже потомок Красного Ветра, вымел обломки, сняв с нас все табу, даже дгеббузи.

— Юноши Кхарьяйри без вины виновны перед тобой, великий дгаангуаби. Когда твои воины принесли нам стрелу-войну, наши старцы приняли посланцев с честью, но запретили молодым идти к тебе…

H'xapo, сидящий по левую руку нгуаби, раздраженно фыркнул. Именно он носил в Кхарьяйри стрелу-войну и вернулся с туго набитым лакомствами животом, но без единого воина.

— Будь великодушен! — Карлик протянул к Дмитрию сложенные домиком ладони и резко распахнул их, словно выпуская на волю пойманную птицу. — Я и мои рослые друзья просим тебя: приди!

Жагурайра припал к циновке в ожидании ответа.

— Иди, поешь, — приказал Дмитрий. — Мы будем думать.

Думать, в сущности, было не о чем. Этого карлика послала сама Судьба, и не явись он сейчас, его пришлось бы выдумать.

Потому что дела идут скверно. Вождь людей нгандва, как выяснилось, очень умен. Он ведет себя так, что даже мвамби горных поселков один за другим перестают посылать Дмитрию воинов, а люди Межземья уже откровенно враждебны. Разведчики М'куто не раз уже видели на тропах, ведущих к мирным селениям, скрещенные копья — знак отказа в дружбе.

Уже второй месяц бродит отряд по сельве, перехватывая караваны чужаков, но разрушитель Дгахойемаро осторожен. Он не стал посылать воинов в глухомань, на верный убой, а просто втрое повысил оплату ттао'кти, и теперь они ведут обозы столь потаенными тропами, что даже опытному охотнику дгаа не под силу вынюхать их, если он не уроженец Межземья.

Запасы подходят к концу. Зверье, напуганное многолюдьем, ушло прочь, и скоро, пожалуй, придется уменьшать суточный паек. Юные двали тоскуют, пока еще сами не понимая отчего. Они боятся плетки сержанта, в оба уха слушают команды ефрейтора и боготворят Пришедшего-со-Звездой, но глаза их день ото дня тускнеют все больше. Да и проверенным, опытным урюкам не по себе. Люди устали от безделья и ночлегов в лесных укрывищах. Еще две-три луны бесцельного кружения по лесным тропам, и они начнут размышлять: а не отвернулась ли от Пришедшего-со-Звездой удача?

Нужна битва. Нужна победа. Нужна база.

Значит, Кхарьяйри?

Нгуаби не доводилось бывать там, но слышал он немало: бывалые люди частенько поминали это селение, очень большое и многолюдное, пожалуй, самое крупное из имаро, населенных потомками людей дгаа, не пожелавших признать власть Того-Кто-Принес-Покой и ушедших с высот в Межземье.

Даже в сытом, благополучном Тгумумбагши нет такого изобилия пищи и украшений. Ни один караван не проходит мимо Кхарьяйри, орлиным гнездом прилепившегося к вершине холма, царящего над скрещением лесных троп, ведущих через ничейные земли на полдень, в край мохнорылых двинньг'г'я, на закат — в поселки горных дгаа, на полночь — в безлесные холмы, населенные людьми нгандва. Туда забредают даже ттао'кти из речных пойм, лежащих во многих днях пути к восходу. Всем рады в Кхарьяйри, и немало добра оседает в кладовушах тамошних ктимару, держателей уютных путницких притулищ, особенно — поздней весной и ранней осенью, когда со всех концов сельвы стекается люд на веселые и обильные кхарьяйрийские торжища. Именно здесь, в красивых и прочных домах с каменными очагами, а не в плетеных хижинах, предпочитают жить многие мвамби дгаа'ру, кланов, разбросанных по лесистому плоскогорью…

Значит, Кхарьяйри!

— Да! — откликается H'xapo.

Сержант умеет понимать нгуаби без слов. Ведь это он вместе с будущим ефрейтором Мгамбой некогда нашел и на плечах принес в Дгахойемаро светлокожего пришельца, медленно умиравшего среди хохочущей сельвы.

— Да, нгуаби! — подтверждают Мгамба, люто свирепый в бою, но снисходительный к сдающимся недругам, и М'куто-Следопыт, ходящий неслышно, почти как маленькие люди.

Это — друзья, способные понять все. Почти братья.

Остальные не так близки, но не менее надежны:

…и Дааланг, коренастый крепыш, одним из первых явившийся в стан дгаангуаби по зову стрелы-войны вместе с двумя сыновьями, племянником и старшим внуком; теперь все трое — в его импи, и потому он не трижды, как положено, а три раза по три обдумывает каждый шаг;

…и Гайлумба, стройный сухощавый охотник; на левой руке его не пять, а шесть пальцев — знак любимца Ваарг-Таанги; веря в ее милость, он отдает приказы, не размышляя, и доныне ни разу не ошибался;

…и Руу-Мкулу, мохнорылый дгаа, некогда звавшийся Миколою Шевчуком; его род вырезан равнинными людьми, и он живет ради мести;

…и красавчик А-Джунг, как обычно, светящийся беззаботной улыбкой, всеобщий любимец, он легко ставит на кон головы своих двали, но никогда не отсиживается за их спинами.

Нечего обсуждать. Все яснее прозрачной воды. Сытое городище не хотело войны, а когда война, не глядя на чьи-то желания, без зова переступила порог, ушлые Кхарьяйри попытались, перехитрив ее, откупиться покорностью. Не вышло. И теперь, тряся клочьями опаленных бород, их надменные мвамби зовут Пришедшего-со-Звездой на помощь, признавая себя не братьями, но сыновьями. А это значит, что длинная воля Дъямбъ'я г'ге Нхузи, покойного тестя, все-таки дотянулась до них, и отныне дгаангуаби, супруг дочери Того-Кто-Принес-Покой, не гость в Межземье, а хозяин. Довольно выпрашивать подачки у старейшин здешних дгаа'ру, пора отдавать четкие приказы и карать за неисполнение…

Вновь призвав дгагусси, дотошно выспрашивали. Объясняли, что требуется делать. Карлик кивал, светя остренькими клычками. Да, он все запомнил. Да, он пометит тропу, чтобы было удобнее идти, хотя дорога до Кхарьяйри не длинна, полтора дневных перехода, если дважды останавливаться на отдых. Да, он переговорит со своими рослыми друзьями, и через две ночи на третью, считая от сегодняшней, они откроют ворота; да, справиться со стражей его рослым друзьям вполне по силам. Да… да… да…

Потом Дмитрий сказал:

— За дело!

И время понеслось вскачь.

Сборы.

Ночь.

Смотр.

Ночь.

Сельва.

Едва заметные царапинки на коре бумианов. Отдаленный лай. Запах дыма. Кхарьяйри!

Как и сулил дгаго, добрались за полный дневной переход, успев отдохнуть на коротком привале, разбитом в трети пути от цели.

Бесшумно подобрались к воротам.

Залегли.

Все шло как по нотам. Ежедневная изматывающая муштра оправдала себя. Костяк, заботливо выпестованный Дмитрием, оброс мяском, мышцы налились силой; недавнее сборище храбрых, но плохо управляемых двали стало единым организмом, безотказно послушным воле вождя.

Все было бы хорошо, если бы не тонкоголосые оски-дгунья.

В обычное время охотник дгаа легко отгоняет эту звонкую нечисть, умащиваясь густым отваром ягод эгу, настоянных на приторно-сладких листьях молодого бумиана. Но в дни петушиного крика все иначе. Удушливый запах снадобья, ничуть не отпугивающий зверье, неизбежно привлекает внимание вражеских дозоров. А беспечный звон пирующей мошкары, напротив, лучшее из средств маскировки. Поэтому, готовясь выйти на тропу войны, терпеливый человек дгаа обильно натирает тело противно-липкой смесью ггуай, не отпугивающей, а привлекающей лесной гнус.

Наслаждаясь безнаказанностью, дгунья жгли и мучили.

Первые рои привязались к отряду еще на выходе из лагеря, и с каждым часом однообразно зудящее облако густело, а с наступлением тьмы мошкара обнаглела окончательно. От нее не было спасения. Люди с головой закутались в травяные накидки с капюшонами, но и это не помогало. Стоически терпя жгучие уколы живых игл, воины раздували ноздри и нетерпеливо поглядывали на командиров: ну что же вы? Приказывайте! Лучше поскорее в бой, чем лежать и ждать, заживо сгорая от укусов безмозглой мошкары…

Кудлатое фиолетовое облако задело луну. Стало темнее. А секунду спустя настороженная тишина лопнула.

Со звоном.

Сухими отрывистыми щелчками забили карабины, покатился частый автоматный треск, глухо ухнула ручная граната, почти сразу вслед ей рванула вторая. Неожиданная стрельба делалась все интенсивнее, вспыхнув где-то в центре Кхарьяйри, она стремительно перекатывалась к воротам, а спустя еще мгновение совсем рядом, почти над головами притаившихся воинов нгуаби застрекотал пулемет, методично полосуя селение оранжево-алыми бичами трассеров. Чуть приподняв голову, Дмитрий отчетливо увидел прерывистые вспышки ослепительно белого пламени, вспыхивающие на дозорной вышке…

Ворота не открывались, и не оставалось времени гадать, что к чему.

В поселке разгорался нешуточный бой, но нгуаби не мог поднимать в атаку людей до тех пор, пока там, наверху, не умолкая, била длинноствольная машинка, способная, вмиг развернувшись на трехногой турели, оплевать нападающих гибельным огнем. А между ней и людьми дгаа лежала только высокая, почти в два мужских роста изгородь из плотно переплетшего шипастые ветви кусачего кустарника.

— Сержант!

— Я! — Зрачки H'xapo вспыхивали и гасли в такт пулеметным очередям.

— Вперед!

— Хой, нгуаби!

Убийца Леопардов беззвучно сгинул во мраке. А спустя несколько безмерно длинных секунд в шум разгорающегося боя врезался истерически ликующий клич смерти.

— Ай-ий-я-ааааааа!

Вопль взмыл в темную Высь и распахнул ее настежь, выпустив из калитки, украшенной блестящими белыми звездами, стремительные черные тени, тихие и неудержимые, словно свита Ваарг-Таанги.

Одним гигантским прыжком, как деды и прадеды в страшные, давно минувшие ночи охотников за головами, урюки H'xapo перемахнули через высокую изгородь и за долю мгновения взлетели к дозорной будке.

Пулемет умолк.

Стронулись с места широкие створки.

И спокойный, ничуть не запыхавшийся сержант, на миг заступив путь дгаангуаби, первым ворвавшемуся в распахнутые ворота, сунул ему в руки неуклюжий ствол с тяжелым прикладом и круглым рубчатым диском.

— Держи, тхаонги!

Впереди, в смоляном провале улочки мельтешили частые огоньки выстрелов. Разбившись на тройки, люди дгаангуаби короткими перебежками двинулись им навстречу.

Послышались сдавленные восклицания, вскрики.

Из темноты вновь вынырнул Убийца Леопардов; рядом с ним — дгаго, по уши перемазанный липкой, кисло пахнущей жижей. Сейчас маленький человек выглядел не старым ребенком, а близнецом ратоборца H'xapo, уменьшенным вчетверо.

— В чем дело, дгаго? — Оторвав карлика от земли, Дмитрий встряхнул его, словно кутенка. — Почему вы не открыли ворота?.

— Мы не смогли… — маленький человек мотал головой, стряхивая кровь с бороды. — Мы собрались и пошли. Но нас заметили. У нас были только ножи и несколько копий, и мы попали под огненный ливень. Мои рослые друзья… они разбежались.

— Трусы! — презрительно бросил сержант.

— Нет! — На детской шейке вздулись жесткие мужские жилы. — Мои рослые друзья дрались храбро. Из сотни осталась половина!

— Сотня охотников не смогла захватить ворота? В глазах дгаго вскипели слезы.

— Нас заметили. Жагурайра учил своих ровесников ходить тихо. Но мои рослые друзья не дгагусси…

— Что?"

На несколько мгновений Дмитрий оглох и ослеп.

Ровесники? Карлик, проживший девять весен, пришел к нему от имени своих рослых ровесников Значит никто не ждет нгуаби в Кхарьяйри.

Значит…

…западня?

— Предатель! — Быстро соображающий H'xapo вскинул къяхх.

Дгаго оскалился, словно камышовый мйау.

— Нет! Жагурайра не предатель! Моим рослым друзьям надоело слушать, как отцы, говоря одно, делают другое. Слова, принесенные мною тебе, нгуаби, — это слова отцов. Но отцы не решились. Решились дети! — Клычки карлика блеснули сквозь тьму. — Убейте Жагурайру! Если мне не дано жить мужчиной, дайте счастье умереть по-мужски.

Убийца Леопардов опустил къяхх.

— Что делать, нгуаби?

— Атаковать! — Дмитрий встряхнул бьющегося в истерике дгаго, и клычки маленького человека клацнули. — Где дгеббе?

— Убейте меня, — прорыдал карлик. — Убейте!

— Потом. Если заслужишь. Где дгеббе?!

— У мьюнд'донгов. Их много. Очень много.

— Веди, — приказал Дмитрий.

Первые дгеббе, оказавшиеся на пути, стали жертвой собственной беспечности. Их было около трех десятков, они имели точный приказ: проверить, почему молчит пулемет, и они не считали нужным опасаться кучки рассеянных во тьме мятежников. Но идущие вслед им оказались осторожнее…

Преследуя беспорядочно отстреливающихся врагов, воины вырвались из череды улочек на круглую рыночную площадь. И откатились обратно во мглу, встреченные кинжальным огнем. Пулеметы и карабины ударили одновременно с трех сторон, выметая хорошо пристрелянное пространство.

Мьюнд'донги многолюдного Кхарьяйри возвышались на каменистых пригорках шагах в трехстах друг от друга, разделенные неглубоким, очень пологим овражком, по дну которого бежал ручей. Перед строениями, почти в самом центре площади, разгоняя ночь, полыхали два огромных костра.

За кострами и в овражке залегли дгеббе.

Атаковать в лоб было бессмысленно.

Дмитрий повел ладонью сверху вниз, повелевая подтягивающимся урюкам держаться подальше от края огненного круга.

Стрельба постепенно затихла.

С далеких гор потянуло пока еще слабым, нежно-прохладным ветерком. Завздыхала, заворочалась притаившаяся во мраке сельва.

— Мгамба! — позвал Дмитрий.

— Я! — откликнулась ночь.

— Бери своих парней. Задача — обойти противника с левого фланга. Цель — мьюнд'донг. Только будь осторожен, береги людей. Потом зайдешь им в тыл, в овражек, а мы отвлечем огонь на себя.

— Хой, — отозвался ефрейтор.

— Исполняй. А-Джунг, Гайлумба! Выдвигайтесь на малый мьюнд'донг с правого фланга, но держитесь в тени до сигнала.

— Хой, нгуаби.

— Исполняйте.

Дмитрий набрал полную грудь воздуха. Медленно выдохнул.

— Н'харо, жми!

Ждать пришлось недолго.

Кружащийся в теплом воздухе над площадью бумиановый лист еще не успел опуститься на пыльную землю, а на левом фланге уже вовсю разгоралась перестрелка: Убийца Леопардов вызывал огонь на себя. Загрохотало и справа: в дело вступили автоматчики Гайлумбы.

В овражке полыхнули взрывы гранат.

Дгеббе заметались под перекрестным огнем.

В свете уже никого не защищающих костров показались маленькие, пригибающиеся к земле фигурки, бегущие к большому мьюнд'донгу. Уйти было трудно — на отстающих, опрокидывая и наотмашь рубя къяххами, черными волнами накатывалась вопящая тьма…

Не более трети беглецов успели затвориться в мьюнд'донге.

— Прочь от двери! — крикнул Дмитрий.

Волна отхлынула и рассыпалась.

Вовремя!

Из узкой амбразуры плеснуло огнем и треском. Вспарывая утоптанную пыль, по земле пробежали свинцовые муравьи, и фонтанчики мелких камней, взметнувшись, осыпали залегших урюков.

А затем из чрева мьюнд'донга донесся рев.

Грохнуло.

Массивная дверь сорвалась с петель.

Не размышляя, H'xapo и Дмитрий рванулись к дымному входу, увлекая за собой остальных. Внутри странно затихшего мьюнд'донга при неверном свете выгоревших факелов заколыхалась беспорядочная, хрипло дышащая масса.

— Еще огня! — приказал Убийца Леопардов.

Послушно застучали кресала, выбивая искру на просмоленную паклю.

Вспыхнул факел, второй, третий…

Большой зал мьюнд'донга был по колено завален трупами. У порога — поменьше, ближе ко входу в малый — побольше, а в середине — целый клубок сцепившихся в предсмертных объятиях тел, иссеченных ттаями и къяххами.

— А-Джунг, — тихо сказал Мгамба. — А-Джунг… Отчаянный покоритель девичьих сердец, привалившись к огромному мертвецу-дгеббе, беззлобно и пусто глядел на запоздавших друзей. Ему, исполнившему приказ, нечего было стыдиться.

— Вперед!

В малом зале — снова мертвецы.

Полдесятка дгеббе в зеленоватых, потемневших от крови пижамках и — ничком — полуголый .воин с торчащей меж лопаток рукоятью ножа.

По знаку ефрейтора урюки вытащили короткий тесак, осторожно перевернули лежащего.

Совсем двали!

— Он первым прыгнул в мьюнд'донг, когда мы разобрали крышу, — донесся до Дмитрия голос Гайлумбы. — Он дрался, как тьяггра.

До сего дня мало кто удостаивался похвалы Шестипалого. Урюки, удивленно и уважительно переглянувшись, приподняли храбреца, усадили спиной к стене, поднесли к губам калебасу. По пушистой бородке потекли красные струйки. Юноша слабо застонал, силясь открыть глаза.

— Мне не удалось… Нгуаби… Барамба…

Цепляясь взглядом за Дмитрия, раненый попытался привстать.

Он, кажется, хотел сказать еще что-то, необычайно важное. Но уже не смог. Руки его мелко-мелко затряслись, дыхание прервалось, ноги проворно заскребли по циновкам, а потом черные глаза медленно выкатились из орбит, сделались нечеловечески огромными и остекленели.

Бимбири б'Окити-Пупа покинул Твердь.

Теперь он тоже был дгаабуламанци.

— Прочесать лес! — приказал Дмитрий. — Чтобы ни один…

— Уже, — откликнулся сержант.

Жаль А-Джунга. Очень жаль. Белозубый красавчик, наделенный легкой, не умеющей унывать душой, он вышел без единой царапины из пылающего ада Дгахойемаро, чтобы погибнуть в тесном углу чужого мьюнд'донга. Жаль и смелого Бимбири, сразившего пятерых взрослых мужчин и павшего не в честном поединке, а от подлого удара в спину. Жаль остальных.

Шестнадцать двали. Все отчаянные сорвиголовы.

И все полегли здесь.

Война есть война, а на войне смерть — бытовуха, это верно. Как верно и то, что первыми гибнут желторотые, плохо оперившиеся птенцы, а уцелевшие в первых боях, как правило, постигают науку выживать. За неимением иного, остается утешаться этим. Но как же тяжко смотреть в глаза мертвых салажат…

Запах смерти, сгущающийся под крышей мьюнд'донга, был невыносим.

А снаружи уже начинало розоветь на востоке небо, и мертвецы начинали коченеть, а раненые, превозмогая боль, сквозь стоны благодарили Творца за счастье вновь видеть утро. Те же, кому повезло уцелеть, выстраивались в длинную шеренгу.

Ждали слова нгуаби.

Дмитрий облизнул пересохшие губы.

— С победой, братья, — негромко сказал он, уравнивая величанием всех, вне зависимости от возраста и заслуг. — В этот великий день…

Он сделал паузу.

По древнему обычаю дгаа, Мграри, Речь Одоления, должна быть долгой, затейливой и цветистой, чтобы потом сказителям проще было превратить ее в песню. Надлежит воздать хвалу Творцу, назвать имена отличившихся, сравнив их с тьяггрой, а то и со старым мвиньей. Это нетрудно. Это гораздо легче, чем объяснить людям сельвы значение первой победы в открытом бою над подразделением регулярной армии…

— Там, откуда я пришел, — дгаангуаби поднял взгляд на радостное утреннее небо, изукрашенное золотисто-розовыми отсветами, — живет воин, который никогда не знал поражений. С громовым къяххом на изготовку стоит у Сияющих Врат, неусыпно охраняя покой Творца, а зовут его Гвардия…

Воины внимали, округлив рты, словно детвора у праздничного костра.

— Ныне, в миг, когда пали двери мьюнд'дойга, он говорил со мной…

Воины слушали, боясь вздохнуть.

— …и, восхищенный вашим мужеством, сказал, что дарит воинам дгаа свое славное имя!

Дмитрий вновь умолк, но уже по-иному: не запнувшись на полуслове, а словно бы пробуя мграри на вкус.

— Отныне вы тоже — Гвардия. Вы — Г'арди Aм Too, Неусыпная Стража Сельвы. Я горжусь вами. А теперь — вольно. Отдыхайте!

Потрясенные, опьяненные восторгом урюки расслабились.

Дмитрий обернулся.

Круглая площадь понемногу заполнялась жителями деревни. Их было уже гораздо больше двух сотен, и хотя численность еще скрадывалась огромностью пустынного торговища, кучка на глазах превращалась в толпу. Юные двали смотрели на урюков с откровенным восторгом. Мужчины постарше — выжидающе, исподлобья, хотя и без вражды. Сквозь волосяные сетки, укрывшие женские лица, сверляще звенело любопытство, и, прячась за юбками матерей, нет-нет, да и высовывали бритые головы голопузые мальцы.

Старики стояли впереди, кутаясь в синие холщовые накидки.

Было так тихо, что стало слышно сладкое причмокивание младенца, сосущего грудь юной женщины. Застеснявшись, мать грубо оторвала малыша, и тот залился требовательно-заливистым плачем, но тотчас же, успокоившись, весело загулил, размахивая смуглыми ручонками.

Дмитрий невольно улыбнулся.

Сквозь толпу тоже покатились беззлобные смешки.

Пронзительная тишина смягчилась.

Но не очень.

Дгаангуаби до боли сжал зубы.

Мвамби Кхаръяйри не рады его приходу. Они сделали все, чтобы уберечь селение от гибели, пускай и ценой чести. А теперь все рухнуло. Пролита кровь. Урюки в поселке, причем — зваными гостями. Разве докажешь Проклятому, что на взрослых Кхарьяйри нет вины? Никогда. Даже справедливый чужак Ситту Тиинка не поверит, что все затеяла кучка молодых буянов, хуже того — сопляков-йу'двали, подуськанных пожилым дгаго, которому нечего терять…

Кхарьярра можно понять.

К ним пришла война, которую они не звали и не ждали.

До Дмитрия донесся тихий и недобрый ропот воинов.

Они дрались. Они теряли друзей. А теперь им не рады. Что ж, если их не хотят видеть гостями, они будут вести себя, как господа.

По праву силы.

Уловив неприязнь, чуткая толпа насторожилась.

Смешки смолкли.

Люди из леса пришли и сломали то, что строилось ценой тяжкого труда и горьких унижений. А теперь они смотрят мвинъями и уже начинают ощупывать глазами стройных девушек.

По праву силы ?

Кхарьяйри сумеет ответить силой на силу! И пусть пришельцы хорошо вооружены и опытны, на каждого из них придется по три десятка взрослых мужчин, тоже имеющих оружие…

Безмолвный и недобрый разговор.

Опасный.

Безысходный.

И в тот миг, когда напряжение достигло пика, готовое прорваться криками, оскорблениями и стрельбой, на площади появился дгаго.

Трудно было понять, когда маленький человек успел переодеться, но лицо и руки его сияли чистотой и даже благоухали притираниями (оказывается, дгаго далеко не бедняк!), тщательно расчесанная шапка курчавых волос ниспадала мелкими косичками, новая бело-красная йиктиу лежала красивыми складками, опоясанная трехцветным кушаком.

Карлик вооружен, как и подобает мужчине, еще не прошедшему обряд очищения после боя, но не трубкой камглу, с которой не расставался всю ночь, а самым настоящим двулезвийным къяххом, насаженным на роговую рукоять. Правда, остро отточенный топор крохотен, словно детская игрушка, да и сам вид коротышки-дгагусси, шагающего с оружием рослых людей, способен вызвать смех — но почему-то никто не смеется. Потому что вслед за Жагурайрой идут дети. Мальчишки, старшему из которых, пожалуй, нет и тринадцати. Но сейчас трудно говорить наверняка, дети ли это. Корка запекшейся крови, перемешанной с жирной сажей, надежно смазывает возраст, и очень может быть, что под слоями грязи, покрывающей осунувшиеся лица, скрыты косые ритуальные рубцы. Во всяком случае, из-под обгоревших бровей на людей Кхарьяйри смотрят тусклые и одновременно пронзительные глаза воинов, только что вышедших из битвы. Таких глаз не бывает у сопливцев…

Рядом с Жагурайрой идут маленькие люди. Много. Почти полсотни. Словно все дгагусси последних десяти десятков весен, покинув Высь, пришли на торговую площадь Кхарьяйри.

— Убей меня, почтенный Квиквуйю, — говорит дгаго, опустившись на колени перед мвамвамби, сухощавым стариком с уродливыми пятнами волос на обожженном лице. — Убей Жагурайру, который виноват во всем. Отошли его голову Проклятому, и Проклятый смилуется. А если нет, смилуется Чужак.

— Убей меня, дед! — падает в пыль перед Квиквуйю его точная копия лет десяти от роду. — Убей Квикву, который первым пошел за наставником Жагурайрой, чтобы сделать то, о чем ты говорил, запершись на засов…

Обожженный лик мвамвамби Квиквуйю искажает гримаса боли.

— Убей меня, отец… Убей меня, дядя… — звучат тонкие голоса.

Что-то непонятное, непостижимое происходит на площади.

Замерли потрясенные урюки. Застыли подавленные Кхарьяйри.

Воздух вздрагивает, колеблется, и в мареве возникают тени, которым никогда уже не стать взрослыми…

Расстрелянные. Изрубленные. Затоптанные.

— Я убит. Ты ни при чем, отец… Я убит. На тебе нет вины, дядя…

Стонет площадь. Воет раненым гхау. Матерым гхау, отсидевшимся в логове, пока охотники убивали щенят.

— Люди Кхарьяйри! — Мвамвамби Квиквуйю поворачивается лицом к сельчанам, и лицо его, залитое поверх ожогов страшными мужскими слезами, способно сейчас напугать даже Ваарг-Таангу. — Мы хотели уберечь достаток, но что толку, если наши дети… наши дети…

Толпа гудит, сочувственно и невнятно. Зыбкое марево пыли и света пляшет над площадью. Над стариками в синем, преклонившими колена перед йу-двали.

Живыми и мертвыми…


В районе Форт-Машки. Ткумху. 14 июля.

— И вы видели все это собственными глазами, князь?

— Видеть не видел. — Кирилл Мещерских смешал засаленную колоду и аккуратно отложил ее на край стола. — А верить верю. Потому как пребываю в сией глуши уже девятый… — он всхохотнул, — подумать только, а ведь и впрямь девятый!.. годок, и заметьте, безо всякого выезда в Козу. Тут, душа моя, поневоле начнешь присматриваться, прислушиваться… вот и наречие туземное изучить удосужился… а что ружьишки по живому человеку стрелять не желают, так это, если подумать, и правильно…

Ловко орудуя пилкой, Мещерских принялся вновь, уже в третий раз после побудки, полировать и без того идеально ухоженные ногти.

— Да-с, милостивый государь. Иной раз, бывало, поглядишь на себя в зеркало и диву даешься: да ты ли это, брат, или какой-нибудь, прости господи, нгандва? Хотя… — Оттопырив мизинец, князь так и этак полюбовался итогами работы, после чего приступил к обработке указательного. — Сказать по правде, грех жаловаться. Туземцы местные — народец смирный, подельчивый, ежели их не обижать, так и они к вам со всею душой… Наш-то брат, землянин, хоть и свой, а все равно — урка на урке сидит и уркой погоняет… э-э, Христофор Вонифатьич, дорогой вы мой человек, да что это с вами?

Крис, вздрогнув, открыл глаза.

— Простите, князь…

— Полноте, право, ничего страшного. — Холя любимого пальца доставляла Мещерских очевидное удовольствие. — Как по мне, так хоть и всю неделю лежак амортизируйте… — Тон его несколько изменился. — Да только, похоже, не выйдет. Закончилось ваше ожидание, милостивый государь. Покуда вы до ветру ходили, мне тут сорока на хвосте принесла: человечек в село приходил, от Ваяки. На подходе бунтовщик, скоро уже будет…

— Что?!

— Да вы не вскакивайте, чудак человек, лежите себе, как лежали. Я ж говорю: скоро будет, а не уже прибыл. Ощущаете разницу?

Покинув облегченно всхлипнувший табурет, Мещерских прошел к окну, распахнул его настежь и, подставив ногти рассветным лучам, полюбовался перламутровыми отблесками.

Хмыкнул, присел на подоконник и крепко задумался.

— Мизинчик, стало быть, уконтропупили, Иван Иваныча тоже во фрунт поставили, а теперь, братцы мои, ну-ка отвечайте, да побыстрее: чья нынче очередь, а? Молчите? Ну и молчите себе, не больно надо. Мы тут сейчас умного человека спросим… Христофор Вонифатьич!

Крис, вздрогнув, открыл глаза.

— Простите, князь…

— Полноте, право, ничего страшного, — привычно откликнулся Мещерских. — Одного в толк не возьму, господин Руби: человек вы молодой, в Козе заметный, у его высокоблагородия определенно в фаворе, стало быть, с немалыми видами на будущее; отчего ж вам не спится-то по ночам?

Крис насупился.

Не рассказывать же, в самом деле, симпатичному, но малознакомому обер-оперу, что каждую ночь, стоит лишь заснуть, ему являются эти, из Великого Мамалыгина: они идут перед ним чередой, заглядывают в глаза, тянут к сытому, румяному Кристоферу Руби исхудалые руки — и он, с воплем проснувшись, уже не может заснуть. Лучше уж дремать днем понемножку. Когда сон зыбок, эти, которые с бородами, не успевают прийти…

Он дремал, трясясь на мохнатом ооле, добираясь из Дуайи в Форт-Уатт, дремал под грохот рельсов, пока расхлябанная дрезина, сотрясая хлипкие мостики, мчала его из Уатта на юг, в Форт-Машку, дремал, подскакивая на узкой скамеечке в телеге, пока ленивые нуулы неспешно тащились из Машки сюда, в забытый богом поселок на правобережье Уурры; он дремал и здесь каждый день, вот уже почти неделю.

Но по ночам он не спал.

Ни разу.

Не хотелось.

— Бессонница, князь, — уклончиво откликнулся Крис.

Мещерских оживился.

— Э, Христофор Вонифатьич, это вы бросьте! В ваши годы сном манкировать эскулапы весьма не рекомендуют. Бессонница, говорите? Эка невидаль! Это мы мигом поправим! Эй, Ромуальдыч!

— Чего изволишь, батюшка? — Чертиком вынырнул ординарец, старенький-престаренький боровичок, шустрый, в форменных полицейских портянках, но без погон и уставных шевронов на мундирчике.

— Сообрази-ка нам, милый, по чаю, да покрепче! Мне — как всегда, а их благородию — с «убивайкой». Да смотри мне, одна нога здесь, другая там!

— Не изволь сомневаться, батюшка! — ответствовал боровичок.

И сгинул. Но ненадолго. А спустя полчаса, никак не более, Кристофер Руби, блаженно растянувшись на лежаке, считал слонов.

Отвар действовал!

Понемногу счет сбивался, слоны куда-то уходили, сознание туманилось, укутывая Криса толстым одеялом, через которое никак и ни за что не пробиться тем, бородатым, из ущелья Дуайя, мысли путались, и под конец осталась только одна: как бы там ни было, но ровно половина задания позади; осталось повидаться с этим, как его… бывшим Левой Рукой… сообщить об амнистии и от имени Его Высокоблагородия потребовать прекращения безобразий.

А потом он попросит господина подполковника действительной службы об аудиенции. Ему есть что сказать с глазу на глаз.

Но это потом, потом.

Сейчас — спа-а-ааа…

Обер-оперуполномоченный Кирилл Мещерских, отечески сопя, подоткнул подушку, щелчком сбил влет некстати залетевшую муху и, подув, допил крепкий, слегка подостывший чай.

Мальчонка уютно подсвистывал, свернувшись трогательным клубком.

Обер-опер покачал головой.

Ишь, бессонница. А с чего бы? В немалых чинах (шутка ли?-в его-то годы, и серый берет!), на виду у самого главы Администрации, господина Харитонидиса. Живи да радуйся. Так нет же, не спим, дурью маемся…

Кириллу Мещерских в юности было не до дури.

Только-только прошла реформа, и на Ностальжи наступил форменный кавардак. Откуда-то возникли юркие стряпчие, хлыщеватые молодцы с вульгарными перстнями на пальцах-сосисках, сальные толстяки при сигарах, векселя, залоговые обязательства, форсмажоры, пени по просрочкам, и во всем этом было положительно невозможно разобраться, в какую бы книгу ни был занесен твой род — хоть в Бархатную, хоть в Голубиную. Мужики разбежались кто куда, кредиты утекали сквозь пальцы, а новомодные мануфактуры почему-то не хотели приносить дохода столбовым ровсам, зато начинали крутиться вовсю, когда их прибирали к рукам шустрые сервы, и папаша, боевой генерал, прошедший все штыковые Третьего Кризиса с пахитоской в зубах, не перенес удара, узнав, что Слащевка уже не принадлежит князьям Мещерских, а старший брат, Мефодий, застрелился, не сумев добиться отсрочки по закладным на Кутепово…

Но Кирилл, став нищим, ощущал себя богачом. Ведь у него была Поленька, а у них был дуб с заветным дуплом, один на двоих, и он был счастлив!.. пока не пришла та осень.

…Они стояли у дупла, стояли, впервые в жизни обнявшись; с небес накрапывала мелкая пронизывающая морось, и лицо Поленьки было совсем мокрым от теплых, соленых дождинок, а пухлые губы оказались горячи и сухи. «Кирилл! — Дивные Поленькины ресницы то и дело взметались, опаляя штык-юнкера ослепительным ультрамариновым пламенем. — Кирилл, так надо! Пусть я плохая, гадкая, пусть меня накажет Господь, но клянусь! — графу будет принадлежать только лишь тело мое, сердцем же я навеки ваша, Кирилл!»… А он кивал, не умея вдуматься в ея слова, наслаждаясь уже и самими звуками Поленькиного голоса; да, соглашался он, папенька был весьма неосмотрителен, делая такие долги, а маменькино сердце не вынесет, если имение пойдет с молотка; да, бездумно кивал он, его сиятельство граф хоть и стар, но человек несомненных достоинств и состоятелен; нет, конечно же, нет, бежать никак нельзя, потому что тогда граф не станет выкупать закладные и маменькино сердце, и без того надорванное папенькиными выходками, не выдержит, да и куда бежать, если он, Мещерских, любимый, любимый — о, Кирюша, поцелуй же меня, да поскорее! — хоть и полон несомненных достоинств, но, увы, несостоятелен, он всего лишь штык-юнкер, даже не армейский… жандармерия, фи, какая гадость! …а титул… что титул?! …в наше время, увы, увы, всего лишь пустой звук… «Я знаю, Кирилл, — сказала Поленька, заставив себя отстраниться и дрожащими пальчиками завязывая ленты капора, — вы сейчас будете крепко презирать меня, и поделом, но обещайте мне не накладывать на себя руки — обещаете? Смотрите же, Кирилл! — и вот вам мой зарок: я не сумею родить вам дочь, как мы оба мечтали, но я рожу вам жену и воспитаю ее так, чтобы она любила и ждала только вас и никого больше!»… И она убежала прочь, ни разу не оглянувшись; потом он несколько раз видел ее в «Светской хронике» — сначала об руку с графом, потом, позже, на борту космояхты Онанизиса… и если бы не отцовы заповеди, это каждый раз кончалось бы многодневным запоем, а так — спасала служба; и он служил, служил и на Конхобаре, и на Япете, и на Мезузии, пока однажды, почти четыре года назад, уже сюда, на Валькирию, не пришло письмо… Кирилл Мещерских грузно проследовал к стене. Фу-ты ну-ты, зеркало! Укладчики, конечно, зашибают по здешним меркам неплохо, землекопы тоже не жалуются. У каждого в дому найдется граненый стакан, а то и цельный сервиз. Но чтобы зеркало! Видно, пахал мужик зверино, чтобы такой диковиной гостевую украсить.

Придирчиво осмотрел себя.

Привычно хохотнул.

Да уж, нынче Амуром никто не назовет; медвежеват, что и говорить, пудиков за шесть наверняка, ежели не все семь. Зато волосы — густы, да и подусники экие бравые! Ей-богу, Поленьке по душе будут…

Эх, письмецо, письмецо, разбередило ж ты душу!

Писала Поленька, что ждет не дождется, что только о нем, Кирюшеньке, и мечтает, и карточку к письмецу приложить не забыла… а была она на той карточке такая вся нежная, такая воздушная, какой и помнилась все эти годы, и очи те же — незабвенно-ультрамариновые; вот только стала Поленька моложе себя тогдашней и шесть сестренок было у нее теперь, все — хоть и красавицы писаные, да меньшой своей в подметки не годятся… зато маменька Поленькина не изменилась ничуть и не постарела вовсе: такая же грузная, какой навеки запомнилась, глаза навыкате, щеки брыльями, хоть подвязывай; одно удивило — приписочка: каялась маменька за все зло, что Кириллу содеяла, с успешной службою поздравляла и просила Поленьку не обижать, а побыстрее возвращаться на Ностальжи, где помнят, любят и ждут…

Кирилл Мещерских, усмехнувшись, расчесал подусники.

Ну и что ж, право, что семь пудов?.. Слава богу, он пока еще без разбега может перепрыгнуть оола; и уж никто не назовет его несостоятельным. Чин обер-опера — это вам, милостивые государи, не собачий хвост, и к отставке на тот год дадут штабс-обера, это как пить дать, со штабским пенсионом. Опять же, не одним пенсионом сыт; репутация честного мента дорогого стоит, с нею хоть в Компанию иди, хоть в Космический Транспортный, а то и к самим господам Смирновым — везде с руками оторвут, да только ведь не надо никуда ходить. Ни к чему! Кое-что подкоплено, кое-что отложено, по акциям вот-вот дивиденды закапают, и Слащевка уж выкуплена, и по Кутепову трудности, почитай, позади, осталось только бумазерию оформить, будь она неладна; так что день да ночь, сутки прочь, а там, глядишь, и Указ Высочайший подоспеет; а когда пройдет на Ностальжи сезон ливней и лягут на землю белые мухи, встречай, Поленька, суженого, да смотри, не обессудь, коли что не так…

— Эй, Ромуальдыч!

— Чего изволишь, батюшка? — сунулся в дверь боровичок.

— Завари-ка, брат, еще чайку…

— Сей момент, светик, — захлопотал старикашка. Мещерских улыбнулся в усы. Ишь, вот ведь уже и пятый десяток разменял, а все для дядьки дитятко, как ни уговаривал его тогда, нет, ни в какую: «Ни-ни, Кирюшенька, и думать не моги, что мне та воля? С меня старая барыня на том свете спросит, ежели я тебя, светик, оставлю»; так и прижился, и не понять уже, то ли ординарец, то ль вовсе родная душа… сдает, правда, в последнее время, ну да это горе — не беда; небось в родимой Слащевке кочетом забегает, глядишь, оженится еще на старости лет…

Кирилл Мещерских подошел к лежанке, поправил одеяло спящему мальчонке, вернулся к столу, обдул истекающую душистым парком чашку, отхлебнул глоток, вставил в мобилкомп видеокристалл и погрузился в изучение «Дела о незаконном лишении свободы гр. Кеннеди Д. С., уроженца Ундины, старшего мастера укладочного участка № 7 железнодорожной станции Форт-Машка (планета Валькирия)».

Какое-то время в его распоряжении еще оставалось. …Через час частые удары каменного молота по жестяному листу, висевшему на кожаных ремнях посреди площади, больно отдались в ушах. Сквозь рыбий пузырь, затянувший квадрат оконца, прорвался крик.

— Ббаам даарри шьюшья am кирръя, ит-ме льясса тиарк…

— О чем это он? — спросил Крис, тряся головой. Мещерских пожал плечами.

— О том о самом, Христофор Вонифатьич. Я, по правде сказать, не все понимаю, это какое-то наречие, как бы не южное… Впрочем, — он поднес к уху ладонь, прислушался, — примерно так: собирайтесь, говорит, честные жители Ткумху, сходитесь к околице, к дороге, ведущей на Гунгерби. Идите все, идите старые и малые, мужчины и женщины. — На миг прервавшись, он изобразил недоумение. — Ишь ты, а ведь все понимаю, хоть и гортанит преизрядно. Ну-ка… Идите, говорит, все; мол, будет по воле Тха-Онгуа и в присутствии М'буула М'Матади суд над нечестивыми, проклятыми в своих помыслах… ишь ты!.. и поступках грязной, потерявшей совесть и стыд шлюхой Кштани из почтенного рода Иш-Кишта… не стану отрицать, милостивый государь, род достойный, и весьма… и безродным Могучим, именуемым Джех. Все, говорит, все идите…

Обер-опер встал, медвежевато прошелся из конца в конец гостевой, накинул форменную куртку, натянул фуражку.

Пристегнул к поясу шашку.

— Ну-с, коли всех зовут, значит, и мы пойдем. Джех этот самый, он со своей бабою по моему ведомству, а М'буула этот, Ваяка то бишь, сколько я понимаю, как раз по вашему… Нет, сударь, пистолетик оставьте, мы и без него орлы орлами. Эй, Ромуальдыч, собирайся, черт!

На улице кипел людской поток.

Женщины в покрывалах, босоногие подростки, малые дети в рваных рубашонках, пешие и оольные мужчины, старики и степенные отцы семейств в цветных комбинезонах, заработанных на строительстве путей, шли к тому месту у дороги, где должен был состояться суд над преступной парой прелюбодеев.

Завидев обер-опера, туземцы почтительно кланялись, уступали дорогу, дети радостно визжали, зрелые мужи прикладывали ладонь к груди в знак неподдельной приязни. Судя по всему, люди нгандва и впрямь крепко уважали честного мента. Веселые выкрики раздавались и в адрес Ромуальдыча. Что до Криса, то на него косились мельком, после чего интерес иссякал…

Пути оказалось с полчаса, не больше.

На большом валуне уже восседал ийту, каноноревнитель, держа в руках полупрозрачный желтый камень, застывший плевок Тха-Онгуа. Трое стариков судей расположились на другом плоском валуне. Рядом с ними стоял, переступая с ноги на ногу и тяжко вздыхая, невысокий сухой человек с полуседой бородкой — отец прелюбодейки Кштани, которую сейчас должен был судить народ, а чуть поодаль — двое, мужчина и женщина, наполовину скрытые широкими черными колпаками.

Любопытные жители южных ймаро, случайно оказавшиеся в поселке, останавливались, отводили в сторону повозки и, выпустив на траву стреноженных оолов, тоже поспешали к Двум Валунам, занимали места, молча и сосредоточенно ожидая начала. Толпа все росла.

— Уф! — Пробравшись сквозь уважительно раздвигающееся скопище к невысокому бугорку, открывающему прекрасный вид, обер-опер обнажил голову и тщательно обтер лоб платком. — Пришли. Гляньте-ко, Христофор Вонифатьич, супостат-то наш уже тут как тут.

Крис перевел взгляд с жутковатых безлицых фигур туда, куда указывал Мещерских. На высокой стопке скрученных валиками оольих попон восседал туземец, схожий с каменным изваянием. Длинные, перехваченные желтой повязкой волосы рассыпались по широким плечам, спускались на мускулистую грудь, застывшее лицо напоминало отлитую из меди маску и только глаза, похоже, жили своей, отдельной жизнью: стоило изваянию чуть размежить веки, и толпу окатывало белым холодным огнем.

— Точно ли он, князь?

Обер-опер укоризненно оттопырил губу.

— Экий вы, право, странный, господин Руби. Мне ли не знать? У меня вся тутошняя шантрапа с малолетства на учете, и Ваяку того же, почитай, три раза оформлял приводом. Каналья первостатейная! Помнишь ли, Ромуальдыч?

— Вестимо, батюшка, — отозвался дядька. — Первейший был озорник!

Мещерских нахлобучил фуражку.

— Если хотите знать, огонь был парень. Кабы не я, пропал бы ни за грош; как пить дать, кончил бы каторгой. А так, вишь, аж в Козу залетел…

— Да уж, — хмыкнул Крис.

Обер-опер вскинулся было, поглядел внимательно, однако смолчал.

С реки повеяло прохладой. Спокойное солнце висело над далекими холмами. Зеленые рощи, тянущиеся от самой околицы, пыль, клубящаяся над дорогой, и знакомый запах оолльего кизяка, кучами уложенного поодаль, были столь обычными и мирными, что Кристофер Руби, чуть прищурившись, окинул взглядом группу людей в желтых повязках, окружавших бунтовщика.

— Вы уверены, князь, что он не откажется говорить?

— Я уверен, что все устроится, Христофор Вонифатьич. О! Кажись, начинают!

Один из стоящих вокруг человека-изваяния заговорил.

— Пора, начнемте, дети Тха-Онгуа, во имя Творца, — сказал он не очень громко. — М'буула М'Матади, Сокрушающий Могучих, почтил вас присутствием. Но он не станет вести суд и выносить приговор. Он поручает вам разрешить это богопротивное дело согласно «Первозаповеди» и воле избранных вами людей. Решайте без злобы, без мести, без мягкости, а как велит закон предков, как подскажет вам Тха-Онгуа.

Желтая повязка колыхнулась. Говоривший поклонился народу и судьям, затем, придерживая ладонью длинный ттай, молодцевато вернулся на место и застыл по левую руку М'буула М'Матади.

Люди проводили его молчанием. Недавно еще говорливые, сейчас все они были молчаливы, сумрачно-сосредоточенны, и только со стороны, где расположились женщины, слышались проклятия и брань в адрес Кштани.

— Нечего переводить, — буркнул Мещерских в ответ на невысказанный вопрос Криса. — Лаются, дуры. Между прочим, половина из них такие же шлюхи, если не хуже. Верно говорю, Ромуальдыч?

Ромуальдыч с готовностью закивал.

— Йа Тха-Онгуа ут'кху, кйа Тха-Онгуа утммуакти тху, — поднимаясь с места, нараспев произнес каноноревнитель.

— Тха-Онгуа йкутху мтуа! — ответила толпа, кто громко, кто вполголоса, кто благочестивым шепотом.

— Итак, начинаем суд, дети Творца. Судить будем мы, жители Ткумху, и весь народ по правде, по закону предков, завещавших нам «Первозаповедь», — поднимая над головой желтый камень, продолжал ийту. — Все ли вы знаете дело, которое собрало нас тут?

— Все, все знаем, — донеслось отовсюду.

— Тогда пусть выходит сюда почтенный Йайанду и прилюдно расскажет, что знает, — обращаясь к народу, предложил ийту.

Из толпы вынырнул сумрачный, с хмурым лицом и растерянным взглядом человек в рваной зеленой рубахе секон 'Дхэн 'Дъ и непромокаемых галошах. Держась мозолистой ладонью за сердце, он приблизился к судьям и неловко, с достоинством поклонился.

— Говори! — коротко сказал ийту.

Толпа, затаив дыхание, напряженно слушала.

— Что говорить, — так же коротко ответил Йайанду. — Я всегда был послушен закону. В числе прочих меня взяли прокладывать путь Железному Буйволу, и я копал землю не хуже остальных. Скажу правду: платили мне очень хорошо. — Он вытянул ногу, не без гордости предъявляя городскую обувку, но тут же вновь помрачнел. — И когда мне соседи сказали, что женщина, которая пришла в мой дом из рода Момод'УДиолло, — протянул он с невыразимым презрением, — ведет себя, как сука, как блудливая мйау, я не поверил…

— Подробнее, подробнее! — крикнули из толпы.

— Говори подробнее, почтенный, — подтвердил ийту.

Йайанду пожал плечами.

— Покидая дом на десять десятков дней, я подумал: зачем мне на это время жена? Как делают многие, я отвел ее в поселок Могучих и велел найти мужчину, который пожелает в мое отсутствие наслаждаться ее ньюми, а плату я определил в два крьейди…

— Не много ли? — озабоченно спросил ийту.

— Я муж, и мне лучше знать цену ньюми моей жены. — Йайанду гордо подбоченился, но тотчас вновь сник. — Вернувшись домой, я получил от нее не два, а три крьейди, и она сказала, что ее Могучий готов платить мне столько же каждые три десятка дней, которые она проведет в его доме…

— Три крьейди? — удивленно приподнял брови ийту. В толпе завистливо присвистнули. Йайанду приосанился.

— Какой мужчина откажется от предложения глупца? Я подумал: мне хватит второй жены, а если нет, то за полкрьейди в три десятка дней я всегда найду себе временную жену. Разве не так?

— Справедливо и умно, — ийту кивнул. — Продолжай. Йайанду нахмурился.

— Все подтвердят: я был доволен своей добычливой женой. Но пришел М'буула М'Матади, и я прозрел. Я подумал: негоже женщине нгандва радовать своей ньюми презренного Могучего. И я послал сына сестры в поселок Могучих, приказав взять плату за последние три десятка дней, а жену привести обратно ко мне. Но эта сука…

В толпе послышались голоса, насмешливые возгласы, вздохи. Ийту строго глянул, и все стихло.

— Я сам из достойного и твердого в соблюдении обычаев рода. Мне негоже произносить имя этой…

— Твари, грязной блудни! — выкрикнула какая-то женщина.

— Это сказала ее мать, — указав на кричавшую, промолвил Йайанду. — Что же говорить мне? Я мужчина, и я хотел узнать правду.

— Каким образом? — тихо спросил ийту.

— Я отправился в поселок Могучих вместе с двумя своими родичами и двумя молодыми людьми из нашего селения. Я хотел, чтобы были свидетели поведения женщины, жившей в моей хижине, — хмуро сказал Йайанду.

Было ясно, что так он назвал жену не только ради соблюдения этикета нгандва, но и потому, что она противна и ненавистна ему.

— И что же? — подал голос один из судей.

— Люди не лгали! В тот же день мы, все пятеро, стали очевидцами бесстыдства этой женщины, — не глядя, показал он пальцем через плечо на стоявшую без юбки, съежившуюся от стыда и страха женщину, укрытую черным колпаком. — Ее не было в доме, когда мы пришли за ней. Она была со своим Могучим в з'Долевой, куда не пускают честных нгандва; она плясала с ним так, как пляшут Могучие, и она целовала его прилюдно… Толпа оцепенела.

— Кто твои свидетели?

Из толпы вышли четверо, по виду — станционные рабочие, укладчики или землекопы. Один был еще очень молод, весен семнадцати, не старше, прочие повзрослее.

— Мы! — в один голос сказали они, приблизившись к судьям.

— Поклянитесь перед Высью, что каждое ваше слово — правда и что ложь не осквернит вашу совесть.

И ийту, время от времени поглядывая на бесстрастно молчащего М'буулу М'Матади, коротко произнес несколько фраз из «Первозаповеди», говоривших о святости домашнего очага нгандва'ндлу, людей нгандва. Потом все четверо, ничего не понявшие из древних, непривычно звучащих слов, подняли руки и, поцеловав солнечный луч, замерший на поднесенном ийту камне, начали рассказывать подробности того, что видели своими глазами…

Внезапно все замерло. Стало так тихо, что слышен был летучий шорох осыпающегося под порывами ветра песка и легкий шум деревьев, отстоящих на самом берегу Уурры, довольно далеко от места судилища.

— Так это все и было, — завершил рассказ старший из свидетелей, и все четверо, повинуясь разрешающему кивку ийту, вернулись на свои места.

Каноноревнитель сокрушенно покачал головой.

— О времена… Скажи, почтенный Йайанду, хочешь ли ты добавить что-либо к тому, что уже сказано?..

Оскорбленный муж скривил губы.

Нечего добавлять. Правдивые свидетели поведали все, не умолчав ни о чем. Во имя правды, принесенной людям нгандва светлым М'буула М'Матади, посланником Творца, он потребовал от жены вернуться, но мерзкая дрянь отказалась наотрез, сказав, что подала на развод, как это водится у Могучих. А когда он счел нужным привести доводы, предусмотренные «Первозаповедью», ее любовник отнял у него резную дубинку для усмирения непокорных жен и сломал об его, Йайанду, голову, чем нанес несмываемое оскорбление не только ему, законному мужу, но и всему роду И-Йан, ибо приведенная в негодность тъюти передавалась из поколения в поколение…

Йайанду гневно топнул ногой.

Всеми уважаемый мьенту О'Биеру, тоже — Могучий, который сейчас присутствует здесь, может подтвердить: с законной просьбой вернуть жену Йайанду пошел к начальнику стойл Железного Буйвола. И что же? Сперва ему велели предъявить какое-то брачное з'видетельство, потом предупредили, что жена — слыханное ли дело? — не собственность мужа и что ее нельзя учить уму-разуму при помощи тьюти…

— А потом мне было сказано, что грязная тварь уже не вернется в мой дом, потому что теперь она уже не она, а мъисьис Кеннеди и подала прошение о получении гражданства Галактической Федерации, — последние слова Йайанду произнес едва ли не по слогам, но практически не коверкая. — Я не хочу знать, что означает все это. Я понял одно: правда Могучих существует только для них самих, но не для людей нгандва. И тогда я пошел в степь…

Да, он пошел в степь, он разыскал в степи стан М'буулы М'Матади, он пал на колени перед посланцем Творца и, поцеловав ногу его, просил во имя Тха-Онгуа восстановить попранную справедливость. И не было отказа! Храбрые Инжинго Нгора тайно отправились в селение Могучих, пришли в дом, где грязная тварь предавалась блуду с бесчестным похитителем, накинули им на головы травяные накидки, и вот они стоят здесь оба — та, чье имя он не желает помнить, вместе с тем, кто склонил ее к позору и греху!

Толпа подалась вперед, стоящие в задних рядах вытянули шеи.

Колпаки упали.

Полунагая, в грязной, изодранной, спускавшейся к босым ногам рваными клочьями рубахе, белая от стыда и страха, ежась под колючими взглядами сородичей, стояла молодая, едва переступившая порог третьего десятка весен, женщина. Непрекращающаяся мелкая дрожь била ее. Лицо, грудь, руки, все тело тряслось как в лихорадке.

Ее соблазнитель, плотный приземистый Могучий лет тридцати, стоял рядом со скрученными за спиной руками. Как только колпак был снят, он повел себя недостойно. Сплюнул, выражая полное неуважение к судьям, не проявил почтения к М'бууле М'Матади, а на замечание каноноревнителя сперва не ответил вовсе, а затем откликнулся неразборчивым бурчанием. Усыпанное светло-коричневыми пятнышками лицо его было унизительно веселым, словно его не касались ни рассказ истца, ни вопросы ийту, ни ответы очевидцев, наперебой свидетельствующих о бесстыдстве преступников. Лишь однажды, когда женщина, подавленная подробностями рассказа четверых, зарыдала, глотая рвущийся из горла крик, меж рыжих ресниц похитителя чужих жен мелькнула тревога, и он, чуть сдвинувшись, коснулся плечом плеча распутницы.

— Кто может опровергнуть свидетелей, заставших этих людей в грехе и прелюбодеянии? — указывая на преступную пару, спросил ийту.

Толпа заворчала.

— Что там опровергать? Эта блудница всему селению раззвонила, что намерена улететь в Высь!

— Все верно!

— Гадина! Притворялась скромницей, а сама оскорбила уважаемого человека!

— Убить их надо! Камнями, как гхау поганых, — срывая с седой головы покрывало, дико закричала, подавшись вперед, мать развратницы.

И тотчас одобрительно загалдели женщины.

— Правильно сказала, Муу-Муу! Как шелудивых гхау, чтобы другим неповадно было!

— Тише, длинноволосые! Суд еще не закончился, — поднимаясь с камня, остановил их старец, восседающий посредине. — Решать будем после, а сейчас пусть скажут сами эти… Скажи, женщина, почему ты впала в грязь и грех с этим мужчиной? — не глядя на подсудимую, спросил он. — Может быть, муж твой плохой, не годится для брачной жизни? Или же твой Могучий отрекся от своих заблуждений и признал правду Тха-Онгуа?

Все насторожились. И хотя это была обычная судебная формальность, предусмотренная «Первозаповедью» для таких случаев, тем не менее толпа жадно уставилась на преступницу, ожидая ее ответа. Но она, по-видимому, не только не поняла, а даже не расслышала ответа.

Который, однако, было необходимо получить.

— Отвечай! — присоединился к судье каноноревнитель.

Искусанные губы женщины слабо пошевелились, но и слабенький шепот в абсолютной тишине был отчетливо слышен:

— Джех, Джех… Скажи же им, Джех… Лицо Могучего передернулось, рыжие волосы встали дыбом.

— Руки развяжите, чур-рки захарчеванные! — Он, оказывается, неплохо владел нгандуани, разве что слегка пришепетывал. — Совсем озверели, да? Я ж в Машке братве все расскажу, — глаза его сверкнули, — вам, козлы, Дугермез раем покажется! — Теперь он обращался уже только к обер-оперу: — Кирила Петрович, батяня, глянь, что чучмеки с моей скво вытворяют! За что? Может, у нас с Шуркой любовь! Может, я ее с собой на Ундину забрать хочу?

При упоминании Ундины женщина встрепенулась. Крис Руби, мало что понимая в происходящем, до сих пор предпочитал помалкивать в предвидении грядущих переговоров. Но отчаянные крики поселенца пропустить мимо ушей было невозможно.

— Господин обер-опер, сделайте же что-нибудь!

— Да уж, видно, пора… — невозмутимо буркнул Мещерских.

Натянув потуже фуражку, он отцентровал ее так, что кокарда оказалась строго над переносицей, одернул куртку и надул щеки.

— Ты, Джек Кеннеди, заткни хлебало, с тобой у меня особый разговор впереди! — Рык его рухнул на , толпу, вмиг погасив гам. — А вы, люди, цыц! Я сказал: цыц! Погалдели, и будет! Слышите? Слушали все.

— В ваши дела я никогда не лез, — продолжал обер-опер, несколько сбавив тон. — Это всем ведомо. Так?

Никто не оспорил.

— А только тут, братцы вы мои, уже не ваши дела. — Мещерских развел ручищами, как бы извиняясь. — Джеймс Сайрус Кеннеди есть гражданин Галактической Федерации, следственно, туземной юрисдикции отнюдь не подлежит. Как и законная супруга его, Кштани, — обер-опер осенил себя крестным знамением, — во святом крещении Александра Федоровна. Так что, граждане аборигены, попрошу расходиться! А ты, Ваяка, — он повернулся к М'бууле М'Матади, по-прежнему молчаливому и бесстрастному, — балуй-балуй, да знай меру. Ну-тка, скажи им, пущай уймутся, не то… Ты ж меня знаешь!

Князь, похоже, нисколько не сомневался, что ему ответят.

Действительно, изваяние ожило.

— Я знаю тебя, мьенту О'Биеру. Многие здесь знают тебя. И чтут. Ибо ты справедлив. Зачем ты обращаешься ко мне? Я, М'буула М'Матади, здесь такой же зритель, как ты. Судят люди. Их и следует спрашивать. — Пылающие очи чуть сдвинулись влево. — Что ответишь защитнику ты, мудрый ийту?

— Защищать их незачем, — гневно вскинулся каноноревнитель, — да и от чего защищать?.. От собственной грязи и от греха спасет один Тха-Онгуа, но она, эта нечестивица и блудница, забыла и Творца, и «Первозаповедь», и обычаи предков, а он, презренный, даже и не желал знать! Ты мог, — он резко повернулся к притихшему поселенцу, — ты мог уйти в степь, припасть к ногам Сокрушающего Могучих, и свет Творца воссиял бы над тобою! Тогда ничто бы не мешало тебе, открыто придя в поселок, просить почтенного супруга уступить тебе женщину, а он, подумав, назначил бы выкуп. Так поступают честные люди! Не правда ли, уважаемый Йайанду?

— Верно, — кивнул потерпевший. — Дети Творца всегда договорятся.

— Но нет, ты поступил иначе! Как гхау, вы удовлетворяли свою похоть, как гхау, вы и умрете, — гневно завершил ийту.

Вздох, тяжелый и протяжный, прошел над толпой. Старец в зеленой повязке, опираясь на костыль, поднялся на ноги.

— На основании заветов «Первозаповеди» и по воле Тха-Онгуа, открытой нам устами М'буулы М'Матади, эти грязные животные подлежат позорной смерти в ямах. Каждый Истинно Верный, каждый мужчина и каждая женщина, присутствующие здесь, с чистым сердцем и с твердой верой должны кинуть камень в них. Мужчины — в негодяя Могучего, опозорившего честь людей с берегов Уурры и хижину почтенного Йайанду. Женщины — в блудливую потаскуху, забывшую Творца, мужа и закон. Ведите их, и да свершится суд по воле Тха-Онгуа.

Толпа задвигалась.

Шевельнулись и оцепенело стоящие осужденные.

Рыжий поселенец, отчаянно брыкаясь, выкрикнул что-то, чего не смог разобрать Крис, но отлично понял Мещерских. Но двинуться на выручку уже не смог: толпа сжала круг, плотным кольцом окружив землян.

Джек Кеннеди яростно отбивался, выкрикивая ругательства на лингве и на нгандуани, пытался вырваться из десятка рук, отрывающих его от вопящей женщины.

— Только теперь понял, что перед Творцом все равны? — усмехнулся ийту. — Продолжайте, люди, М'буула М'Матади смотрит на вас!

Две женщины вытолкнули вперед осужденную, а третья, пожилая, с сухим и морщинистым лицом, стала остригать ее пышные волосы большими, грубо сделанными ножницами, которыми по весне стригут мбэбэ.

Могучего, упиравшегося и пытавшегося ногами отбиться от схвативших его мужчин, поволокли к яме, вырытой у дороги. Вторая чернела рядом. Темные неширокие дыры, локтей по шесть-семь глубиной, с краев которых еще осыпался песок. Сырой запах приречной земли шел от влажной ямы. По обе ее стороны уже выстроились мужчины, разбирая камни из заранее насыпанной горы камней; тут были острые обломки гранита, и круглые булыжники, и собранная подростками крупная речная галька, и большие, величиной с некрупную мйау, куски черного камня, принесенные из оврага.

У второй ямы толпились старухи, нетерпеливыми возгласами подгоняя обступивших блудницу женщин.

— Батя-а-аня! — в крике уже не было угрозы, только дикий страх.

Обер-опер рванулся изо всех сил, но тщетно. Джек Кеннеди еще раз попытался вырваться, но связанные руки мешали ему. Он тяжело вздохнул и затих, обводя мужчин затравленным взглядом. На миг все замерло. Потом стоящий позади него крепыш пихнул поселенца в спину, другой поддал коленом, и Могучий с глухим воплем свалился в яму. И тотчас же туда полетели камни…

Били все: и старики, и молодые; бросали судьи и каноноревнитель, мальчишки, калеки и даже семеро Инжинго Нгора из свиты Сокрушающего Могучих, люди чужие в этих местах и не знающие никого из здешних. Вне общего безумия остались только зажмурившийся Крис, багровый от ярости Мещерских и меленько крестящийся Ромуальдыч.

Только М'буула М'Матади пребывал недвижен; руки его симметрично лежали на коленях и белый огонь, то вспыхивая ослепительными молниями, то приуга-Gaa, горел в немигающих очах…

Вопли стихли, а камни все летели в яму. Женщина в ужасе закрыла лицо ладонями, но ей развели руки.

Родная мать с ненавистью подтолкнула ее к яме, другая женщина, некогда принявшая ее из материнской утробы, толчком в подбородок приподняла опущенное к земле лицо.

— Смотри, потаскуха, любуйся, каков теперь твой Могучий!

Осужденную бросили в яму, и град камней посыпался на нее.

Били только женщины и дети. Мужчины молча и сурово стояли осторонь, исподлобья разглядывая орущих, яростно швыряющих камни женщин…

— Все кончено. Обе свиньи забиты камнями, их грязные тела зароют после наступления тьмы далеко за частоколом ймаро, — сообщил ийту, почтительно кланяясь М'бууле М'Матади.

— Тха-Онгуа лучше нас знает пути жизни и смерти. Поступайте с телами так, как велит «Первозаповедь», — тихо ответил тот.

И вновь заледенел.

— Пусть Могучие приблизятся! — выкрикнул один из желтоповязочной свиты. — Посланник Творца будет говорить с ними.

Толпа расступилась.

— Ты, пришедший из большого поселка за Ууррой, слушай слово Сокрушающего Могучих! — толмач обращался к Руби на прекрасной лингве, не обращая внимания ни на обер-опера, ни тем паче на Ромуальдыча. — Говорящему с Тха-Онгуа известно, зачем ты пришел. Ты прислан сказать, что все прощено и забыто, что М'буула М'Матади может вернуться к престолу Подпирающего Высь, — бронзу тона согрела насмешка, — и снова стать его Левой Рукой. Ты намерен пригрозить яростью Большого Могучего и гневом Великого-Могучего-Который-Далеко. Ты хочешь потребовать, чтобы Инжинго Нгора не разрушали тропы Железного Буйвола и не увозили в степь твоих сородичей, обидевших людей нгандва. Посланник Творца, Говорящий с Тха-Онгуа, говорит тебе: нет, нет и нет. Уезжай прочь!

Миссия прервалась, не начавшись.

Досадно.

Но на такой случай у Кристофера тоже имелся довод. Ultima, так сказать, ratio regis (Последний довод королей (лат.).) и полномочных представителей.

— Князь, вы при фильтрах? — озабоченно шепнул Руби.

— Валяйте, чего уж там. — Мещерских крутанул ус. — Мы с Ромуальдычем ко всему привычные.

Крис резко выбросил вперед руку.

На ладони расцвел слепящий, исступленно-белый цветок, и яростный грохот, раскидав по небу тучи, бросил ничком наземь перепуганных жителей Ткумху, но желтоповязочники устояли, позволив себе разве что почти незаметно вздрогнуть. Лишь двое, стоящие как раз напротив Криса, отшатнулись, непроизвольно втянув головы в плечи.

— Это младший брат грома, который придет покарать вас за дерзкую непокорность, — торжественно объявил Кристофер Руби.

М'буула М'Матади не пошевельнулся, и взор его по-прежнему был устремлен куда-то вдаль. Только когда всхлипы угасли, а шевеление в людской массе понемногу сошло на нет, он вдруг спокойно и бесстрастно, но с холодной угрозой сказал:

— Огенде и Ут-Камайя!

Двое из приближенных склонили головы.

— Внемлем твоим словам, Сокрушающий Могучих!

— Ты, Огенде, был среди тех, кто опустил лестницу в мою позорную яму. Ты, Ут-Камайя, одним из первых преклонил колена перед правдой Творца и убедил односельчан следовать за мною. Твоя сестра греет мое ложе, и я ел кашу харри у твоего очага.

— Мы верные слуги Тха-Онгуа и твои. Сокрушающий Могучих.

— Поэтому я благосклонен и милостив к вам. Отправляйтесь тотчас же на скалу Айпах и бросьтесь в омут, — все так же спокойно приказал М'буула M'Maтади.

Кристоферу Руби показалось, что все присутствующие вдруг затаили дыхание, такая тишина повисла над полем. Наконец молчание нарушил один из Верных, тот самый, что говорил с толпой, объявляя начало судилища:

— Твоя воля — это воля самого Тха-Онгуа. Но позволь, о М'буула М'Матади, понять твой приговор, дабы уходящие в Высь приободрились, а остающиеся на Тверди смогли объяснить сородичам твою мудрость.

Медная маска вновь чуть дрогнула.

— Огенде и Ут-Камайя покрыли позором всех Истинно Верных. Когда этот юнец сотворил гром, они в испуге пригнули головы.

Огенде и Ут-Камайя, бледные настолько, насколько может быть бледен уроженец берегов Уурры, распластались в пыли, сложив руки на затылках, потом молча поднялись и удалились к утесу.

Никто из желтоповязочных не взглянул в их сторону.

— Хорошо, если бы Могучие знали, как по воле Творца караем мы, Инжинго Нгора, даже самых преданных и благочестивых, когда им хотя бы на миг изменяет сила духа, — так же спокойно продолжал М'буула М'Матади. — Но меня не занимают мысли омерзительных, вспарывающих грудь Тверди. И глупцов, которые слишком надеются на прирученный гром. Слушай меня, посланец обреченных! — Холодный белый огонь впился в глаза Криса, и не было никакой возможности отвести взгляд. — Я оставляю тебе жизнь. Но не даром. В уплату ты расскажешь там, откуда пришел, обо всем, что видел. Ты скажешь свинье, именующей себя Подпирающим Высь, что у него еще есть время прийти и поцеловать мне ногу; тогда я позволю ему дышать. Но пусть помнит: время течет быстро. — Огненный взор приугас. — Своим сородичам, которые не сделали плохого, ты скажешь: Тха-Онгуа готов усыновить их, а если они не желают увидеть свет, Творец дозволяет им убраться прочь, в Высь, из которой вы, Могучие, явились. Но пускай не забывают: выбор следует сделать до исхода месяца высоких трав. Потому что, запомни и передай это пославшим тебя, тогда мы перейдем Уурру и зажжем пламя жаахата на том берегу. Прочь!

Он перевел взгляд на обер-опера и-о чудо! — заговорил на ломаной лингве, жестом приказав толмачу умолкнуть:

— Мьенту О'Биеру! Много весен обитаешь ты рядом с людьми нгандва, и власть твоя велика. Но никто не может сказать, что хоть раз ты сошел с пути правды, ни по ошибке, ни ради выгоды. Если совершал зло человек нгандва, ты надевал на него железные браслеты, и он уходил туда, откуда не возвращаются. Если скверно поступал кто-то из Могучих, ты не пытался оправдывать его, не искал виновников среди беззащитных нгандва. Ты разнимал враждующих. Ты защищал обиженных, даже если обидчиками были твои сородичи… — Голос его был невероятно мягок. — Нынешней ночью мне было видение. Творец говорил со мною и сказал: О'Биеру, сам того не ведая, уже пришел к свету! Признай же, честный мьенту, себя сыном Тха-Онгуа, поцелуй ногу Того-Кто-Слышит-Голос-Творца, поклянись в верности и встань по правую руку мою!

Толпа, уже вполне пришедшая в себя, восторженно ахнула.

Поведя головой, обер-опер нашел взглядом Криса, стоящего в кольце плечистых молодчиков. Подмигнул.

Привычно отцентровал фуражку.

— Ты тут, пацан, говори, да не заговаривайся, — он всхохотнул, и Кристофер Руби с ужасом осознал, что хохоток не наигран. — Ностальжийские ровсы присягают единожды. И ты мне не Президент. Наш Президент — Даниил Александрович, а ты, Ваяка, вор и самозванец!

Сделалось очень тихо и жутко. Первым опамятовался Ромуальдыч.

Растолкав людей нгандва, он вырвался вперед, к обер-оперу.

— Батюшка Кирила Петрович! Не упрямься! Что тебе стоит? Плюнь да поцелуй у злод… (тьфу) поцелуй у него ножку!

Охнул, заметался обезглавленной курой и рухнул в ноги М'бууле М'Матади, задирая мокрое от слез лицо.

— Отец родной! Что тебе в смерти барского дитяти? Отпусти его; за него тебе выкуп из Козы пришлют; а для примера и страха ради вели повесить хоть меня, старика!

Ттай сверкнул в воздухе, но уголок губ М'буулы М'Матади воспрешающе дрогнул. Старика подхватили и отшвырнули обратно в толпу.

— Пусть так, мьенту О'Биеру. — Сокрушающий Могучих по-прежнему говорил сам, но теперь в голосе его тоже звенело белое пламя. — Воля Творца непреступима, хочешь ты того или нет. Я предложил тебе стоять по правую руку мою, но ты отказался. Теперь я не предлагаю. Я говорю: мой верный Г'Хавно, луну назад объевшись кхини, захлебнулся черным поносом; мне нужен новый чесальщик пяток из рода Могучих, и очень хорошо, что им станешь ты. Эй, Инжинго Нгора! Наденьте на него ошейник!

Пятеро в желтых повязках двинулись вперед, двое — с копьями на изготовку, трое — с обнаженными ттаями.

Поселковые отшатнулись, расширив круг.

Кирилл Мещерских выпрямился.

Он сразу же понял: это конец. Ему уже не суждено дождаться дивидендов по акциям, он не вернется на Ностальжи в блеске богатства и славы, не отстроит Слащевку, не выкупит Кутепово и не пожертвует собору Святого Лавра Корнильского в Санкть-Первопоходбурхе новый алтарь, у которого потомки могли бы молиться за упокой души его основателя.

Понял он, что уже никогда не сможет даже мечтать о руке милой Поленьки, меньшой из семи дочерей дражайшей Пелагеи Филимоновны, гражданской вдовы арматора Эпаминондоса Онанизиса.

А еще обер-опер знал наверняка: поселковые не станут вязать его, даже если им прикажут. Желтоповязочников же не более полутора десятков. Этого слишком много, чтобы отбиться. Но мало, чтобы взять его живьем.

Он, столбовой ровс, прямой потомок Синеуса по отцовской линии, не будет бегать на поводке у стремени оборзевшего малолетки Ваяки…

Плохо, конечно, что кобура пуста.

Ну что ж делать: как легло, так легло.

Князь Мещерских перекрестился, вырвал из ножен шашку и, сделав глубокий вдох, словно собирался нырнуть, пошел навстречу осторожно подступающим Инжинго Нгора…


Кхарьяйри. День окончательных решений.

Каждый мальчишка дгаа грезит подвигами, но не всем посчастливилось родиться в Дгахойемаро, главном поселке потомков Красного Ветра, где живет дгеббемвами, великий вождь горцев, и его грозные, но добрые и мудрые воины. К ним можно подойти, напроситься на испытание и, если повезет, стать при ком-то из них вестоношей-отшло, а то и тлаатли, мальчиком, подносящим копья.

А в глухомани, среди Черных Трясин, подносить копья некому.

Еще вчера Квакка-Лягушонок мог лишь бормотать наизусть песни сказителей, не смея и мечтать о встрече с героями своих снов. Сейчас они совсем рядом — и храбрый Мгамба, чей лик подобен черной луне, и М'куто-Следопыт, словно бы парящий над тропой, а тот, кто несет Квакку на широких плечах, крепко ухватив за щиколотки, — конечно же, H'xapo, славный на всю сельву Убийца Леопардов, правая рука нгуаби. Тут и сам Пришедший-со-Звездой. Его нельзя не узнать: светлые глаза, густая рыжая борода, кожа, докрасна опаленная солнцем гор.

Как мечтал Квакка-Лягушонок увидеть их всех наяву! Но сейчас он отдал бы все, даже заветный зеленый камешек, только бы оказаться не на плечах знаменитого воина, а в своем родном Кулукулу, затерянном среди зыбучих дрягв Черной Топи…

Квакку трясло от ужаса.

Ему было гораздо страшнее, чем вчера, когда старшие послали его к взрослым воинам, велев отвлечь их плачем и стонами. Конечно, он боялся, но стыд показаться трусишкой пересиливал страх, а потом оказалось, что воины совсем не злы и не хотят обидеть его, маленького и беззащитного. Наоборот, они принялись участливо расспрашивать Лягушонка, но расспрашивали совсем недолго, потому что оба упали, задергались и посинели, и в тот же миг по тропе помчались быстрые тени; одна из них мимоходом хлопнула малыша по плечу, и на место страха пришла гордость: теперь он, Квакка, — тоже воин!

А потом стало так шумно, суматошно, весело, что не было времени бояться. И только уже утром, когда он плелся по тропинке, все больше и больше отставая от своих, страх пришел опять, потому что, как ни скулил он, волоча потянутую ногу, никто так и не оглянулся, даже брат Брекка…

Он забился в мокрые кусты и свернулся клубочком, дрожа от рассветной сырости, боли и одиночества, а где-то в груди ползала склизкая змейка, остро покусывая сердце; время от времени перехватывало дыхание, губы тряслись, и Квакка понял, что хуже этого страха уже не может быть ничего, он думал так до тех пор, пока не пришел рассвет и вместе с рассветом — песий лай, такой хриплый и злобный, что Лягушонок вдруг перестал быть.

Но не навсегда.

Хмурые бородатые воины не дали собакам его съесть. Они отнесли Квакку туда, где прошлым вечером он стал воином, и там, среди тлеющих обломков, Лягушонок сперва увидел растерзанные женские тела, а потом понял, почему Брекка не подождал его. Брата не было среди уходивших. Брат лежал здесь вместе с Рыбцом, Мальком и близнецами-забияками из соседнего Кулукулу-на-Сваях. Квакка узнал их сразу, хотя все шестеро страшно обгорели, а из груди каждого торчали глубоко вбитые колышки, словно Брекка и прочие были не павшими в честном бою воинами, а ночной нечистью. Вот тут-то и узнал Квакка, что такое настоящий ужас. Его о чем-то спрашивали. Он не мог говорить. И чем дольше он закатывал глаза и стучал зубами, тем мягче становились лица воинов. Кто-то погладил Лягушонка по голове, кто-то сунул ему кусок лепешки, но есть он тоже не смог, зато вдруг вспомнил Немака И, которого три лета назад хватал большой крокке. И сумел вырваться, но перестал говорить, и теперь с ним все ласковы, хотя раньше собирались утопить за кражи улова из чужих сетей.

Квакка не хотел, чтобы чужие дядьки уложили его на гарь и вбили в сердце колышек, как бедному Брекке. Он обещал бабушке обязательно вернуться. С подарком. Воину не пристало обманывать бабушку.

Значит, нужно онеметь.

Навсегда.

Как И.

И Лягушонок онемел.

Даже когда появились герои его снов, даже когда сам нгуаби, ухватив его за плечи, кричал: «Где Вождь? Ты видел Вождя? Хоть кивни, если видел!» — умный Квакка не вымолвил ни слова…

Подвывал, закатывал глаза и слушал.

Сейчас, восседая на плечах Убийцы Леопардов, Лягушонок пытался и никак не мог унять мелкую ледяную дрожь. Старшим неслыханно повезло: внезапный пожар прервал ночные забавы, и они успели уйти. А местным очень не понравилось то, что они делали в поселке. Но его, онемевшего от ужаса, не обидели. Наоборот, напоили соком и даже заставили все-таки съесть ломтик лепешки. Потому что он маленький, ему только десять весен, над его бровями нет еще родовой насечки. Квакка нем, но не глух! Бородатые дядьки с копьями сказали воинам нгуаби, пришедшим позже, что он, Лягушонок, наверное, сынишка одной из тех страшных мертвых женщин. И могучий Мгамба ответил: может, так, а может, и нет, но они заберут малыша с собой. В большом поселке Кхарьяйри, сказал Мгамба, есть хорошие знахари, умеющие снимать Затыклу Назигда — печать молчания. И быстроногий М'куто согласился: правильно. Все насечки и обереги убийц уничтожил огонь. А мальчишка наверняка что-то видел и что-то слышал, если расспросить его умно и без спешки, можно будет понять, кого искать и кому мстить. Конечно, недобро усмехнулся Следопыт, лучше было бы попытать самих ночных нелюдей, вернув их на время с Темной Тропы. Жрецы Кхарьяйри умеют это. Но, как ни жаль, уже поздно: воины, пришедшие первыми, поспешили пробить колышками поганые сердца…

Адгаангуаби и огромный H'xapo ничего не сказали.

Только переглянулись.

И Квакка понял: немой или нет, он пропал.

Могут ошибаться хмурые, чем-то рассерженные бородачи. Могут обмануться и воины нгуаби, даже такие славные, как силач Мгамба и М'куто-Следопыт. Но смешно даже думать, что кто-то сумеет ввести в заблуждение Пришедшего-со-Звездой или беспощадного Убийцу Леопардов, за особую ярость в бою прозванного Сержантом…

Они знают про него все.

Но ведь тогда они должны знать и то, что маленький Лягушонок ни в чем не виноват. Он просто не хотел всю жизнь рыбарить на болотах. Он уже был Ква-Икринкой и ходил с удочкой, потом Кваком-Головастиком — и бил двузубой острогой донных усачей. А скоро Квакка-Лягушонок, умеющий ставить перемет, выучится таскать сеть, станет Юрким Лягухом — на веки вечные, до самой смерти, и не бывать ему ни Бакланом, ни даже Селезнем, а уж тем более не носить гордого имени, придуманного некогда бабушкой и сладко звучащего в снах: Громокипящий Кергуду.

Не может быть, чтобы это было правильно.

Вот почему, когда Брекка, старший брат, сказал отцу, что уходит в Дгахойемаро, где станет воином самого дгеббемвами, который раньше звался Дгобози, а нынче взял имя Ккепе Лю т'Та, Багряный Вихрь, печень Лягушонка дрогнула. Пусть он младше Брекки на три с половиной весны, но ничем не хуже! И взрослые двали, пришедшие из самого Дгахойемаро собирать ватажку болотников, осадили друзей Брекки, поднявших было на смех малыша Квакку: для храброго нет запретов, сказали они, пусть идет с нами, если он докажет, что готов отвергать ложные табу, как положено истинному дгеббе, Багряный Вихрь примет его в воины наравне со старшими.

И он вел себя храбро, достойно, как подобает воину. Он один одолел двух вражеских стражей, и не беда, что не силой, а хитростью: хитрость на тропе войны — не подлость, а доблесть! А женщин он совсем не трогал, и даже когда старшие в награду за доблесть дали ему нож, он крепко-крепко зажмурил глаза и ударил только тогда, когда Брекка начал дразниться! И потом, он никак не мог убить ту старуху… как же можно убить с закрытыми глазами?.. но все равно, когда в лицо плеснуло теплым, брат сразу перестал насмехаться, хотя Лягушонка вырвало прямо Брекке под ноги…

Теперь Квакка не рыбарь, а воин, ничем не хуже Убийцы Леопардов, только гораздо меньше, иначе большие двали из Дгахойемаро не наградили бы его красивым ожерельем, которому наверняка обрадуется бабушка!

За что же убивать малыша Квакку, который ни в чем не виноват?!

Пусть отвечают старшие. Ведь это они сманили Лягушонка из дому и подослали его к стражам, и ножик ему дали тоже они. А потом еще и бросили. Одного. В лесу. Маленького, беззащитного. Нельзя так делать! Запрещено оставлять в беде товарища; великое, непростимое дгеббузи…

Жесткие пальцы H'xapo сжались, словно челюсти зеленого крокке.

Лягушонок жалобно вспискнул.

Убийца Леопардов — колдун! Обтает его мысли. Нет, уже прочел и сейчас, прямо на придумывает страшные пытки!

— Шью шьякки. — вполголоса выругался сержант. Он совсем не хотел причинять мальчугану боль; бедолаге и так здорово досталось.

— Ддуддаге? (Очень больно? (дгаа).).

Молчит. Все время молчит. Немудрено, что видел он, способно ослепить разум даже взрослому и опытному, даже последним охотникам за головами, которые еще живы, но, к счастью, слишком стары, чтобы, оторвав морщинистые зады, ходить в сельву. Скорее бы Кхарьяйри! Там лекари, могут, подлечат… но все равно никогда не забыть мальчонке эту ночь…

Да что мальчонка! Сам H'xapo, придавший многое, с трудом сумел сохранить подобие невозмутимости. глядя на останки Лесных Сестер и тех несчастных, что на беду свою именно в этот недобрый час оказались в Обители. Как Ваарг-Таанга, Владычица рака, допустила такое? Она ведь тоже женщина, какой носитель иолда мог решиться на то, за что ответит и семью семь поколений его ни в чем не повинных потомков?!

Слава Творцу, среди мертвых не. оказалось Вождя. Но кощунство не стало от этого меньшим. Стало быть, их целью была не Вождь, а Он.

Непостижимо. Лесные Сестры сщенны и неприкосновенны. Их знания, их искусность для всех. И горным дгаа, и межземным, и пах нгандва с равнин, и синим людям будуи, обитателям жгучих песков, которых вообще-то нет, потому что человек не может быть синим, но, с другой стороны, на то воля Тха-Он-гуа… Даже пришельцы-мохнорылые по слухам, устроенные не совсем так, как прочие, прудили сюда, оказавшись в беде. И никто не ушел без помощи. Любое женское горе умели прогнать Лесные Сестры; бесплодные чрева тут становились плодоносящими, трещины в семейных очагах зарастали. Как? Это тайна женщин. Из носящих иолд путь в Обитель открыт лишь малышам, да и то не всем. H'xapo мать приносила сюда, когда будущий Убийца Леопардов — трудно в такое поверить! — прозывался Глистенком, и отец брюзжал днем и ночью, упрекая жену, принесшую в дом не умеющего ни жить, ни умереть заморыша…

А теперь он бежит по тропе и спиной чувствует ужас урюков, несущих тяжелые носилки с телом Главной Сестры. Она была родом из Кхарьяйри, и вот она возвращается домой. Других Сестер заберут в другие поселки, и сородичи, оплакав, проводят их на Темную Тропу.

Мозолистые ступни четко и ровно бьют мягкую тропу.

Дыхание размеренно. Мысли сбивчивы.

Это уже не война. В сельву пришло что-то иное, чему нет названия.

Большой Чужак, конечно, пришел незваным и принес с собой немало крови и горя. Но и воюя, и сейчас, уходя, он соблюдал законы боевой тропы. Такого врага можно и нужно ненавидеть, но его глупо не уважать. С таким не стыдно и примириться, если условия мира приемлемы. Дгеббе — не враги с равнины. Они хуже любого врага. Отказавшись от дгаадгеббузи, дедовских запретов, они перестали быть людьми дгаа. Насилуя женщин, убивая детей, дергая за бороды стариков, они утратили право называться людьми.

Впрочем, кто сказал, что их вожак, называющий себя дгеббемвами, Вождем дгеббе, — человек?

Дгобози, потомка Красного Ветра, с которым дружил парень H'xapo, не стало в тот миг, когда Д'митри-тхаонги, не захотев омрачать собственную свадьбу кровью, подарил сопернику жизнь. Все тогда ликовали, славя нгуаби, и он, Убийца Леопардов, радовался вместе со всеми, и молчали мудрые жрецы — даже сам дгаанга, и Творец Тха-Онгуа не бросил с Выси огненное копье, чтобы напомнить глупцам: мертвец должен быть погребен! Если над покойником не исполнены должные обряды, его душа будет снова и снова возвращаться с Темной Тропы, тревожа оставшихся на Тверди. Это очень скверно. Но на то и жрец, чтобы вымолить у обиженного прощение и уговорить его уйти…

А как быть с опустевшей людской оболочкой, в которой умерла душа?

Истребить.

Эта нелюдь, именующая себя Багряным Вихрем, а сородичами названная Проклятым, хуже любой заразы. Ее надо выжигать, как селения, пораженные Лишайей. Вырубать под корень, как деревья, больные червивым трухом. Пока хворь не окрепла и не уничтожила всю сельву.

А хворь крепнет. Неполную луну назад тамтамы разносили над лесом вести о кражах, грабежах, драках и поджогах. Половину луны тому дгеббе уже насиловали. Теперь они убивают. И чем строже и древнее запрет, чем грязнее и страшнее преступление, тем с большим удовольствием они его совершают…

Но и это еще не все.

Нелюдь в облике Дгобози убивает будущее народа дгаа.

Дгеббе, с которыми до сих пор доводилось сталкиваться воинам нгуаби, были молоды, но двали среди них не было. Взрослые, они осознанно сделали выбор, зная, что потеряют и что приобретут. Но сегодня в Обители H'xapo видел обгоревшие тела мальчишек ненамного старше несчастного сосунка, хнычущего у него на закорках. Их, конечно, привел кто-то повзрослее. Сами двали не справились бы с охраной Вождя: шесть урюков есть шесть урюков. И Лесные Сестры — женщины сильные, мальцам-неумехам они бы просто уши оборвали. Да и какие мальчишки додумаются до такого без подсказки?

Значит, подсказали. И повели. И наверняка учили. Точно так же, как сержант H'xapo Мдланга Мвинья обучает новобранцев. Только он учит юнцов строевому и походному шагу, стрельбе, сборке автоматов и уважению к обычаям боевой тропы. А этих, еще не знающих толком, что такое дгеббузи и почему они завещаны предками, учат иному: преступать запреты, а значит, и не уважать предков.

Рушится всё. Прерывается связь времен. (Это реминисценция. Understand?.. (Л.В.).).

Мальчишки всегда одинаковы. Им присуще грезить обо всем и сразу. Не так уж давно сержант вышел из возраста двали, когда трудно ждать и тяжко терпеть. Хвала мудрым мвамби, умело взнуздавшим норовистого H'xapo. Они не дали ему наделать непоправимых глупостей, научив молокососа слушать волю Творца. Но для дгеббе Высь пуста, а значит — все дозволено (It's reminiscence. Ясно?.. (Л.В.).), и если вырастет поколение, думающее так, тогда — амамба. (Кранты (в литературном дгаанья). В горном диалекте — пиздец.)

Эти мысли были непривычно, мучительно умны. Думать их было тяжело. Ведь H'xapo не старейшина и не вождь. Он только сержант, и его дело — не размышлять, а исполнять приказы.

Осторожно, боясь потревожить вроде бы задремавшего малыша, H'xapo покосился на Д'митри, бегущего слева. Он — нгуаби, пусть он и думает. В конце концов, это не у сержанта, а у него украли жену. И не на сержанта, а на него первого посмотрят женщины Кхарьяйри, которые сейчас, конечно, не спят.

Убийцу Леопардов пробил озноб.

Ему сделалось страшно. Гораздо страшнее, чем в любом из боев, чем даже в тот далекий день, когда на залитой кровью поляне решалось, кто кого убьет: двали H'xapo своего первого мвинью или мвинья — своего очередного человека дгаа. Впрочем, сержант чувствовал: урюки не меньше, чем он, боятся возвращения в Кхарьяйри.

H'xapo Мдланга Мвинья уткнул взгляд в тропу и перестал думать.

Он и не подозревал, как Дмитрий завидует бегущему справа.

Хорошо быть сержантом: делай, что приказано, и никаких проблем, за тебя обо всем подумает нгуаби. Сержанту не колют спину насмешливые взгляды: ну, Пришедший-со-Звездой, решай, что будешь делать теперь, когда у тебя украли жену, а у народа дгаа — Вождя…

Ступни лейтенанта Коршанского, давно уже заросшие жесткими тлунту вва — мозолями воина, отбивают ритм. Каждый шаг отдается в ушах ударом.

Гдла-ми-ни.

Гдла-ми-ни.

Бля!

Угораздило же ее сорваться именно сейчас!

Нет, положа руку на сердце, нельзя сказать, что бабахнуло ни с того ни с сего. К тому шло. И нечему удивляться. Почти полгода скитаний по сельве, табу на табу, ночевки в мокрых лощинах, на отсыревших циновках, в дыму костра, а иногда и без костра вовсе. Тут не то что баба, не всякий мужик выдержит. Мы, дгаа, все же не какие-то ромалы бродячие, которых в цирке показывают, мы народ древний, гордый и почти что оседлый, вроде барзов с Чичкерии. А уж женщине, будь она хоть сто раз Вождь, нужен очаг, нужна постель, дети, в конце концов…

Де-ти.

Де-ти.

«Дети, дети, дети…» — как заведенная, часами, ничего не слушая.

Не понимая, что всему свое время.

Ведь только-только обжились в Кхарьяйри, отъелись, отоспались, подуспокоились. Оперативная обстановка понемногу пошла на лад. Сельва, принявшая было Большого Чужака и готовая примириться с ним, как мирятся с весенним паводком и прочими неизбежными неприятностями, вспомнила о почти списанном со счетов дгаангуаби, когда в Межземье объявились отряды отморозков-дгеббе. Со всех концов великого леса в Кхарьяйри шли воины, которым было теперь за что мстить. Мелкие поселки Кхарьяйри один за другим признавали власть Пришедшего-со-Звездой…

За какой-то месяц под контролем урюков оказалась зона диаметром в полторы сотни миль. Особый Район Валькирии. Опираясь на этот плацдарм, можно было уже не мечтать о возвращении в Дгахойемаро, а спокойно, без спешки готовиться к Великому Походу.

А Гдламини не желала ничего ни понимать, ни слышать.

То истерики, то вспышки страсти, то страсть вперемешку с истерикой, то вдруг с ничего, на пустом месте, змеиное шипение. Правда, хуррутти у Вождя получалась по-прежнему неплохо, даже вкуснее, чем раньше, но что толку от вкусной стряпни, если кусок не лезет в горло?! И вести с боевой тропы ее, похоже, перестали волновать. Дочь воителя Дъямбъ'я г'ге Нхузи раньше не пропускала ни одного совета, а теперь предпочитала часами квохтать с курицами-подружками, судача, у кого из двали какой иолд и почему все мужья подлецы, не способные понять и оценить жену, даже если жена — не просто жена, а умница и красавица, подобная Светлокудрой Миинь-Маань или, к примеру, дгеббем-вами Гдламини…

И венцом всему — жуткая зеленая глина на щеках.

Плюс ежедневные рассуждения: неплохо бы, мол, вычернить зубы.

Для красоты, понимаешь.

И не было никакого смысла объяснять Вождю, что она не права по жизни, что вовсе не забыта, а, наоборот, любима и желанна, как всегда, что не ради своих прихотей он зарылся в дела, не имея сил даже улыбаться ей по вечерам. Все ради нее. Все во имя ее. Чем раньше в сельву вернется покой, тем скорее они смогут вырваться отсюда в Большой Мир, лежащий за самой последней из доступных ее разумению опушек. В мир, где генетическая несовместимость, слава богу, уже перестала быть проблемой…

Все проще простого: дгеббе — к ногтю, H'xapo — наместником, Гдлами — в охапку, и в город. В поселок землян, именуемых здесь Могучими, со странным названием К'хозза. Тамошние власти, несомненно, уже сбились с ног, разыскивая стажера Коршанского. Там просто обязан быть космопорт! А уж на Земле будут ей и подруги нормальные, и косметика приличная, и развлечения. Муж все устроит. И детей тоже. При необходимости уложим в клинику. Даже в платную, к самой Низовой! Без очереди. Нужно будет, Дед позвонит. Или Леночка. Военная страховка позволяет, и ребята помогут. По крайности, можно потрясти того же Деда. У него есть сбережения, а на фиг они господину Президенту? Он все равно живет на всем готовом, мечтает о правнуках и для такого случая, ясен пень, жаться не станет. Если же, паче чаяния, чудеса генинженерии не сработают, тоже не беда. Пробирка, гипноз… бабкины методы борозды не портят, Гдлами заснет и проснется с пузиком. Или уже прямо с дитем. Пусть балдеет.

И будут они каждый год прилетать сюда в гости. Втроем. Типа на дачу…

По губам нгуаби ползла непроизвольная улыбка, когда он воображал себе Вождя в эксклюзивных нарядах от Заяйцева, благоухающей крутыми ерваальскими парфюмами, с элегантной сумочкой через плечо и ведомым за руку рыжим оторвой, среди ошалевших от благоговения горцев… То-то будет здорово!

Так славно все складывалось! Нужно было только еще чуть-чуть подождать. Ну какая муха ее укусила позавчера?

Да и он, правду сказать, хорош… Нет бы, как обычно, промолчать, подняв брови, когда на циновку со стуком и плеском опустилась миска похлебки. Но нгуаби, как назло, слишком устал и был раздражен. Весь день над сельвой гремели тамтамы, сообщая о все новых погромах, а прибывающие воины из окрестных селений рвались в битву немедленно, не желая слышать ни о какой подготовке, и даже вдвоем с Убийцей Леопардов Дмитрий с трудом сумел утихомирить эту голозадую партизанщину.

— Опять вожжа под хвост попала? — хмуро бросил он, стирая с бороды густые комья расплескавшейся кляппи. — Или куда?

Сказал и прищурился, ожидая привычного взрыва.

Но Гдлами просто отошла к очагу, присела на циновку и вкрадчиво спросила:

— Не забыл ли грозный нгуаби, как подобает говорить с Вождем?

Грозный нгуаби чуть не подавился супом.

— А величайшая из Вождей, случаем, не забыла, — осведомился он, прокашлявшись, — как жена должна относиться к мужу?

Величайшая из Вождей ядовито улыбнулась:

— К кому, о непобедимый?

— Повторяю для тугоухих, о трижды несравненная: к му-жу.

— Ах, к мужу? Недолго и забыть, если муж приходит к очагу лишь жрать и дрыхнуть. И когда жрет, молчит, как колода, а когда спит — орет на всю хижину: «Ттай выше, болван! Тяни носок, кому говорю, тяни носок, чурка безмозглая! Иолд оторву!» — Гдламини показала клычки. — А потом подруги спрашивают у жены, не поймал ли муж любовника и кто этот счастливец. И не хотят верить, что дура-жена соблюдает верность этому, так сказать, мужу…

Нгуаби поморщился.

— Успокойся. Война идет, уж это-то Вождь могла бы понять?

— Я понимаю, что мой отец, великий воитель Дъям-бъ'я г'ге Нхузи, зачал меня в перерыве между боями! Потому что он любил мою мать! Потому что видел в ней не стряпуху и не служанку, а жену. И хотел от нее детей!

Началось!

— Да подожди ты с детьми…

— Подождать? — взвилась Гдлами. — До старости? До Темной Тропы? Люди шепчутся: Пришедшему-со-Звездой нежеланна мвамби людей дгаа. А может, кто-то из них пуст, потому что прогневал Творца? Тогда — кто?

— Малыш, — он честно пытался сдерживаться, — ты же знаешь, что это все глупости…

Но обвал было уже не остановить.

— Глупость не это! — дребезжащим сопрано сообщила дгеббемвами, усыхая лицом. — Глупость то, что я в самом деле дура. Была бы умная, уже давно бы действительно завела любовника!

— И что он будет делать? — невинным голосом осведомился нгуаби, словно невзначай касаясь рукояти ттая. — В смысле, без иолда?

Некоторое время дгеббемвами думала.

— Вот. В этом ты весь, — сказала она наконец. — Гаввава на сене. А у самого-то есть другая женщина!

— Какая женщина?!!

— Такая! — восторжествовала Гдламини. — Все говорят!

— Кто — все? Я все время с H'xapo!

— Значит, у тебя что-то с H'xapo!!! — взвизгнула Вождь и умолкла, хлопая глазами не менее ошалело, чем Дмитрий.

А спустя несколько восхитительно тихих мгновений в хижину всунул голову Убийца Леопардов.

— H'xapo звали? H'xapo здесь!

— М-м-м? — сказал нгуаби.

— М-м-м… — сказала мвами.

— М-м-м! — понял сержант.

И понял правильно. Ибо исчез тут же.

— Д'митри… — Гдлами перебралась поближе, села напротив, глядя глаза в глаза. — Давай поговорим спокойно. Я больше так не могу. Понимаешь? Ты очень занят. Но ты — мужчина. А я-то — женщина… — Вождь помолчала, кусая губу. — У нас нет детей, и это плохо. Это очень плохо, муж мой.

— Это плохо, Гдлашик, — так же тихо ответил Дмитрий. — Но я же сто раз говорил тебе: когда мы улетим в Высь, все будет в порядке.

Гдламини зябко обхватила себя за плечи.

— Ты не понимаешь, тхаонги. Когда девушка дгаа выходит замуж, она не летает за ребенком ни в какую Высь. Тха-Онгуа посылает ей дитя пусть не в первую ночь, но в первый год — точно. Постарайся понять, муж мой: если Творец медлит послать женщине дитя, значит, она проклята. Или проклят ее супруг. А мы с тобой — не просто мужчина и женщина. Проклятие, павшее на кого-то из нас, означает, что проклят весь народ дгаа. До тебя не доходят такие разговоры, ты все время с урюками, а для урюков ты равен Творцу. Но я-то слышу, и мне нечего возразить… А тебе?

Дмитрий молчал, глядя в плошку с остывающей похлебкой.

— Не думай ничего плохого, тхаонги, — продолжала Вождь, аккуратно подбирая слова. — Я полюбила тебя сразу. Люблю и сейчас. Я — твоя Гдлами. Но с твоим появлением многое изменилось не только в моей жизни. В жизни всех дгаа тоже. Я не думаю, что виноват ты. Быть может, вина на мне. Ведь я должна была стать женой Дгобози, — она произнесла умершее имя с видимым усилием. — Он единственный потомок Красного Ветра по мужской линии. Мы росли вместе. И поверь мне, муж мой, если бы не ты, он был бы неплохим вождем воинов и очень хорошим супругом…

Дмитрий по-прежнему молчал. Но, видимо, что-то дрогнуло в его лице, потому что Гдламини заторопилась:

— Нет-нет, это не укор! Просто я знаю: он очень сильно любил меня. Из-за меня он потерял имя и стал Проклятым.

— Тебе жаль его? — глухо спросил Дмитрий.

— Проклятого — нет, — откликнулась Гдламини. — Дгобози — да. Ты был жесток, когда не убил его в день нашей свадьбы.

— Так, может, еще не поздно все изменить? — сказал он и тотчас понял: не стоило этого говорить. Но вместо яростного огня в темных глазах Вождя блеснули слезы.

— Не говори так, Д'митри. Я не хочу этого. Просто мне очень страшно. Иногда мне кажется, что я проклята вместе с ним.

Она испуганно вскинула ресницы, словно опасаясь новых злых слов, но на сей раз Дмитрий воздержался от комментариев.

— Мне нужно в Обитель, — сказала она непреклонно. — Там Лесные Сестры. Там Мудрая. Они знают все. — Вождь чуть склонила голову. — Сейчас война. Без разрешения дгаангуаби даже я не могу покинуть войско. Ты отпустишь меня, муж мой?..

Двойным шагом бегут воины по двое в ряд.

Выдох-вдох. Выдох-вдох. /

Еще не близко, но все ближе Кхарьяйри.

Зачем он ее отпустил?

За-чем?

За-чем?

Мог ведь не отпускать. Но это была бы амамба.

А опасности не было. Никакой.

Про Обитель он слышал достаточно, чтобы понять: это нечто среднее между женским монастырем и престижным гинекологическим центром. С приличным уровнем обслуживания, хоть и не без мистики. Впрочем, прожив на Валькирии год, лейтенант Коршанский знал: здешняя магия — далеко не сеансы с разоблачением в исполнении маэстро Мамюса с Татуанги. К тому же нужное всем и чтимое всеми заведение было защищено наистрашнейшими табу, ибо даже полнейшим отморозкам свойственно размножаться, а в безопасности пути сомнений не было: волей Творца Обитель оказалась почти в центре Особого Района, врагов нет на много миль вокруг, шатуна же мвинью или ватажку лесных зараззи шестерка отборных урюков вмажет в тропу походя, даже не заметив, над кучкой чего проплыли легкие носилки Вождя.

К тому же задолго до рассвета, намного раньше Вождя, в Обитель отправился Мтунглу. Ах, как гордился Дмитрий этой идеей! Гдлами еще всхлипывала, уткнувшись лицом в его плечо, а он, гладя пушистые волосы жены и бормоча что-то убаюкивающее, уже знал, как ее успокоить на много дней вперед, до самого отбытия в Большой Мир.

Для этого нужно одно — поговорить с Мудрой до жены.

Великую Лесную Сестру нельзя ни обмануть, ни запугать, ни задобрить. Она говорит только правду. Заглянув в Дмитрия, она узнает: невозможное на Тверди исполнимо в Выси. А от нее это станет известно Гдлами.

И хотя нгуаби — ох уж эти бесконечные табу! — в военное время лишен возможности покидать поселок иначе, как во главе войска, у него, к счастью, есть Тень. На коже Мтунглу уже совсем мало бляшек, но пока не отпали последние, он связан с Дмитрием незримой нитью; смотря в его глаза, Мудрая сможет заглянуть в душу Пришедшего-со-Звездой…

Как все было здорово просчитано!

И как навернулось…

Рассыпая дробный стук в темной синеве, далеко позади загрохотали тамтамы. И тотчас по левую руку Дмитрия возник ефрейтор.

— Сегодня они были в Ганго, нгуаби. — Мгамба переводил с языка барабанов, едва ли не опережая стук. — Убили пятерых женщин, отпустивших сыновей к тебе. И ребенка. Просто так. И были в Окуэрре. Убили трех женщин. И старика со шрамом. — Мгамба запнулся, смуглые щеки посерели. — Этот старик был моим прадедом, нгуаби. Он убил мвамвинью голыми руками. С тех пор минуло семь десятков весен. — Мгамба прислушался. — Вчера они были в Гарру, в Дгаатати, в Омбийамби. И в Кири-Кири. Про Обитель знает уже вся сельва. Но о Вожде тамтамы молчат.

— Хой, Мгамба! Вдох-выдох. Вдох-выдох. Молчат тамтамы. Мол-чат, су-ки. Мол-чат.

Спокойно, нгуаби. Спокойно, лейтенант Коршанский. Не психуй. Не паникуй. Рассуждай логически, как рассуждал бы Дед…

Тела не нашли. Ни на пепелище, ни на тропе. Ни люди, ни псы. Иначе тамтамы бы знали. Значит, жива. Значит, увели. Да, она красива. Но среди убитых были не хуже. А уходя от погони, пленных бросают. Значит, узнали. Значит, дгеббе. Равнинные нгандва чтут запреты. И не знают Вождя в лицо. Значит, ее ведут в Дгахойемаро. Значит, Проклятый дорвался.

Нет, лейтенант, не жена твоя дура. Сам ты дурак.

Свеликодушничал. Пожалел соперничка, гуманист гребаный.

Ох, повернуть бы время вспять да знать обо всем заранее — не ттаем бы ткнул, зубами б кадык вырвал…

Ничего. Не мир тесен, прослойка тонка. Еще встречу урода. И порву. И Гдлами вызволю. А уж тогда — точно в охапку. И на Землю. Хватит играть в Чингачгука. В индейских войнах победителей не бывает.

Только без глупостей. Никаких блицкригов. Никаких бросков на Дгахойемаро. Может, Проклятый только того и ждет. Он, конечно, козел, но совсем не дурак. Считать умеет. Значит, нужно копить силы. И ждать возвращения Мтунглу. Раз его тела не нашли, значит, Тень идет по следу. Он сделает все, что сможет. Вряд ли ему удастся кончить Дгобози или освободить Вождя. Но уж информацию он соберет.

А Гдлами выдержит, она умница.

И Дмитрий тоже выдержит, что бы ни клубилось перед глазами.

А потом…

Тропу под ногами заволокло алым туманом.

Ре-зать!

Ре-зать!!

Ре-зать!!!

Иначе эта мразь заполонит всю Твердь. Нельзя человеку жить без запретов, ни дикарю, ни гуманисту. Название — дело десятое. Хоть дгеббузи, хоть Конституция. Не зря же Дед, чертыхаясь, лично вписал в Основной Закон Федерации статью пятую, ограничивающую власть Президента статьей первой, провозглашающей Президента умом, честью и совестью Галактики…

Вдох-выдох.

Вдох-выдох. И голос H'xapo:

— Очнись, нгуаби. Пришли!

Сумерки уже сгустились в ночь. Но Кхарьяйри, залитый пляшущим светом факелов, не спал. Единым вздохом встретили толпящиеся у ворот люди измотанных двойным рывком урюков. Расступились перед носилками в голове колонны, пропуская в родное селение тело Мудрой. И, вновь сомкнувшись, двинулись вслед за воинами, к мьюнд'донгам.

Тяжелая, гуще смолы и плотнее войлока, тишина висела над поселком; шорох накидок и шарканье подошв угасали в ней.

Толпа густела. Было в этой людской массе нечто необычное, и Дмитрий не сразу угадал — что, а потом, поняв, поразился: мужчины Кхарьяйри, такие важные, уверенные в себе, взглянув на носилки, робко отступали в полумрак, зато женщин, которым нечего делать на улицах ночью, становилось все больше, и все они были простоволосы, но отцы, мужья и старшие братья даже не пытались одернуть бесстыдниц. И чем ближе подходила к площади скорбная процессия, тем отчетливее разливался в нежном ночном воздухе кисловатый, скребущий гортань запах мертвого дыма.

Выходя из хижин, женщины Кхарьяйри, не сговариваясь, заливали очаги.

— Что происходит, H'xapo? — Дмитрий повернул голову к сержанту и поперхнулся: громоздкий Убийца Леопардов был сейчас раза в полтора меньше себя обычного; он съежился и, казалось, усох, как нашкодивший мальчишка, схваченный матерью у ополовиненного кувшина с медом.

H'xapo зашевелил губами — так тихо, что, несмотря на абсолютное беззвучие, нгуаби с трудом разобрал:

— Эта ночь — ночь Нгао, женской ненависти. Завтра все будет, как всегда. Но сейчас — молчи.

У невысокого помостика перед большим мьюнд'донгом толпа остановилась. Бережно опустив носилки с разбухшим старушечьим трупом на утоптанную землю, урюки отошли прочь, а на помосте появилась высокая статная женщина; отблески факелов делали ее лицо то совсем девичьим, то взрослым, умудренным жизнью, то бесконечно дряхлым. Черные и длинные, почти до пят, распущенные волосы сверкали алыми отблесками, словно многозвездный плащ пирующей Ваарг-Таанги.

— Здравствуй, подружка Уточка, — сказала женщина, и в голосе ее не было скорби, словно та, на носилках, просто спала. — Вот ты и вернулась домой. Кхарьяйри гордится тобой, Мудрая. Но обожди немного, у нас будет время проститься. А сейчас, — она не повернула головы, но было понятно, к кому она обращается, — мы хотим слышать бывших в Обители.

Убийца Леопардов подтолкнул М'куто к помосту.

Тот, помедлив было, кивнул, скрипнул зубами и, подпрыгнув, встал рядом с черноволосой.

Дмитрий не вслушивался в сбивчивый рассказ Следопыта. Он знал о найденных телах и пропавшем Вожде, о воинах из Бвау, поспевших к Обители раньше людей нгуаби, о шестерке урюков, растоптанных и заколотых подлыми дгеббе, о двали с обожженными лицами и о перепуганном найденыше, все еще сидящем на плечах сержанта. Если честно, больше всего ему сейчас хотелось спать, может быть, слегка перекусив перед этим. Чтобы завтра голова была холодной и ясной. Но в эту Женскую ночь — или как там сказал H'xapo? — фуршета, кажется, не будет.

Вот и Убийца Леопардов двинулся к помосту и бережно передал молчаливого малыша в руки валькирийской валькирии.

— Не бойся, маленький, — сказала она ласково. — Здесь ты дома, тебя никто не обидит. Скоро придет папа и заберет тебя домой. Твою маму убили, да? Это очень тяжело. Но ты мужчина. Постарайся рассказать нам, кто это сделал, и мы накажем обидчиков твоей мамы.

М'куто что-то шепнул ей на ухо. Еще раз погладив мальчонку по макушке, женщина вгляделась в толпу.

— Почтенный Глаглатлапупла! — звонко позвала она. — Где ты? Нам нужна твоя помощь!

Смешно подскакивая, к помосту приблизился крохотный старичок в жреческом мпули с калебаской и травяной кисточкой в руках.

Квакка вздрогнул. Теплые капли, брызнувшие с кисточки на лицо, склеили ресницы и тронули губы приторной сладостью. Он непроизвольно облизнулся и вдруг почувствовал, что молчать дальше не сможет. Говорить по-прежнему не хотелось, но слова сами рвались с языка. Однако Лягушонок уже совсем не боялся. Ведь все эти тетеньки — и приласкавшая, и смотрящие снизу вверх — жалели его. Они были такие добрые, такие красивые в своих накидках из длинных волос, а дедушка в желтом так забавно угугукал и приплясывал…

Но самое главное — умный Квакка недаром молчал и думал всю долгую дорогу в этот большой поселок. Теперь он знал не только, о чем говорить, но даже то, что говорить нужно тоненьким голоском, изредка всхлипывая.

— Я… Меня… Мы с мамой пришли к тетям в зеленой одежде, чтобы они вынули из меня злую рыбную косточку… — всхлипнув, начал он тонким голоском. — И старая тетя в шапке с перьями прогнала косточку, и я сразу захотел спать… — Это, кстати, была чистая правда, только случилось все не нынче, а прошлой весной и косточку из горла вынула бабушка. — А потом мама закричала, и я проснулся, — Квакка опять всхлипнул, — но она велела мне лечь и накрыла меня тяжелой циновкой… А потом тети тоже начали кричать, и мне было страшно…

Лягушонку показалось, что сейчас самое время заплакать.

И он заплакал.

Да, ему было очень страшно. Он долго лежал под циновкой, а потом все-таки вылез, но вокруг никого не было, только огонь, и мамы тоже не было, нигде, как он ни звал, от мамы осталось только ожерелье, приносящее удачу; оно лежало прямо на земле, и он поднял его и накинул его себе на шею, потому что это был кусочек мамы, а потом…

— Дай посмотреть, сыночек, — попросила черноволосая. — Ах, как запачкано… Эй, сестрицы, помойте-ка, да побыстрее!

Дмитрий одобрительно хмыкнул.

Разумная баба!

Умнее всех урюков, вместе взятых, и его, нгуаби, в придачу. Правда, им было не до того. А родне малыша и впрямь можно будет с утра отстучать зов, если ожерелье не. простое, а с отметками…

Вновь сгустившуюся тишину разорвал истошный женский вопль:

— Льяна! Льяна! Это Льяна!

Толпа всколыхнулась, пропуская кричащую.

— Люди! — Расширенные глаза ее отливали огнем. — Это ожерелье Льяны из Бвау! Мы росли вместе, пока Льяна не ушла в Лесные Сестры.

Она вскинула вверх руку; овальные медальоны, скрепленные жильными нитями, вспорхнули и опали.

— Я знаю Льяну, — выкрикнули из толпы. — Она спасла мне среднего сына, а я подвесила к ее ожерелью камень-луну! Посмотрите, там есть камень-луна с мурашом внутри?

Внимательно осмотрев ожерелье, черноволосая дернула щекой и, сузив глаза, повернулась к Квакке.

— Так откуда тебя привела твоя мама?

Мужчины и женщины, затаив дыхание, ждали ответа.

— Из Кулукулу, — пролепетал Квакка. — Только не мама. А Брекка, брат. Мою маму звали Ю-ю, она была красивая… Только она давно умерла. А теперь Брекка тоже умер. Его убили те дядьки, в хижинах. И Малька, и Рыбца, и близнецов. Но наши парни завалили стенку, и прижали их, и покололи копьями… Всех четверых! А потом мы пошли к женщинам. Женщины тоже дрались, но нас было много…

Дмитрию уже не хотелось ни спать, ни есть. Он слушал тоненькое, сбивающееся на всхлипы хныканье и, не веря собственным ушам, пытался уразуметь: неужели этот заморыш, которого они так жалели, перерезал горло Мудрой? Неужели он подманил к смерти двух опытных урюков и сумел накидать лапшу на уши стольким взрослым? Ор-рел…

И все лишь затем, чтобы понравиться Дгобози?

Не укладывалось в голове.

А бедный Квакка все говорил и говорил. Он рассказал уже почти все то, о чем нужно было помалкивать, и то, о чем не следовало вспоминать ни в коем случае, и даже то, про что он, казалось, уже заставил себя забыть. Даже об очень красивой тете, которую старшие, пришедшие из Дгахойемаро, не дали ни бить, ни убивать, а только оглушили и привязали к жерди, как свинку, сказав, что за эту тетю Багряный Вихрь сделает десятниками всех, даже малыша Квакку. Впрочем, об этом Лягушонок мог рассказывать, ведь он не сделал красивой ничего плохого. Лучше о ней, чем о том, как он, зажмурившись, провел ножом по горлу старухи, или как попробовал стать мужчиной, взгромоздившись на визгливую тетку, чье ожерелье старшие потом дали ему для бабушки…

— Утопить! — негромко, но отчетливо сказал H'xaро. Черноволосая как ножом чиркнула по нему пронзительным взглядом, и гигант отшатнулся, втянув голову в плечи. — Да ладно, девчата, я что…Я как лучше…

Квакку корчило. Сотни женских глаз, недавно таких добрых, впились в него, жгучими крючьями перемета разрывая нутро, вытягивая из сердца, из печени, из селезенки правду — всю, до конца, до полной амамбы. Он попытался зажать рот руками, но слова, больно опалив ладошки, все равно вырвались наружу. И Лягушонок замолчал не раньше, чем припомнил последнюю подробность и не скрыл мельчайшую деталь минувшей ночи.

Когда же слова наконец закончились, в вибрирующей, придавившей площадь тишине охнула одна из женщин:

— Смотрите, он же не отбрасывает тени!

И толпа отступила на шаг от помоста.

Лишь теперь понял Квакка, что до сих пор не знал о страхе ничего.

Взгляды женщин слились в один взгляд. Огромный черный зрачок давил, выкручивал, втягивал и выплевывал обратно, замешивая Лягушонка, как бабушка — душистую рыботесту к Празднику Чешуи.

Факелы стали тускнеть, и боль приутихла.

Потом исчезла вовсе.

А в пустых хижинах сперва тихонько, но с каждым мгновением все громче зазвучал металл. Не чистым звоном оружия было это, а глухим, надреснутым перестуком. Котлы и блюда, мерзнущие в стылых очагах, кричали, оживленные незримым пламенем Нгао, женской ненависти, зовущей к отмщению и отрицающей милость.

Нестройный грохот неторопливо поднялся в Высь, и вскоре вдали зародился невнятный, постепенно нарастающий отклик. Сперва слабенький, как отдаленное эхо, он распахивался вширь, наплывал перекатами, словно вода в паводок, ритм ежесекундно учащался, пульсировал, словно самое сердце сельвы все быстрее гнало по жилам зеленую кровь. Потом удары смешались, слились в один сплошной неразделимый рокот, заполнили Высь, словно там, в ночи, собиралась большая гроза, предупреждая о своем приходе тревожным громом. Котлы Межземья и гор откликались на крик котлов Кхарьяйри — сами по себе. А вскоре в резкий перезвон закопченного металла влился и окреп глубокий, ровный гул туго натянутой кожи, спустя какое-то время подмявший и поглотивший все остальные звуки. Пристыженные вестниками Нгао, не ожидая пробуждения людей, один за другим просыпались боевые тамтамы…

А женщины расходились.

Их ждали очаги, стосковавшиеся по огню.

И хотя лица их в предрассветных сумерках были совсем обычны, мужья и братья все еще кучковались поодаль, не спеша приближаться и вновь утверждать мужскую власть.

Черноволосая валькирия, неторопливо повязывая зеленый вдовий платок, приблизилась к Дмитрию. Теперь было ясно видно: это вовсе не старуха, но время ее рассвета уже далеко позади.

— Ты победишь, нгуаби, — сказала она спокойно и просто, как нечто само собой разумеющееся. — Ты спасешь Вождя. Ты утопишь дгеббе в Черных Трясинах, всех до одного. Ты отрежешь голову Проклятому, и тебе помогут засушить ее, чтобы даже правнуки наших внуков могли любоваться ею и помнить о судьбе преступивших запреты. Так будет! Я не знаю когда. Но это неважно, нгуаби. Сельва умеет ждать.

Закончилась ночь Нгао, ночь женской ненависти. Медленно выползало из-за окоема солнце. Все начинало быть по-прежнему.

И никто, ни один урюк, ни один человек Кхарьяйри, не позаботился о несчастном Квакке.

Совсем один стоял Лягушонок в начале тропы, затянутой липким мраком, а далеко внизу на помосте, окруженном расплывающимся кольцом огней, остывало тело мальчишки, которому — радуйся, бабушка! — удалось, пусть ненадолго, стать настоящим дгеббе.


Котлово-Зайцево. 23 сентября 2383 года.


Гремело и громыхало кругом, и шутихи, рассыпаясь разноцветными искрами, на все лады трещали в посеревшем от копоти небе. Цепь сипаев с короткими копьями, с вечера оцепившая дворцовый комплекс, колыхалась под напором простолюдинов, со всех окрестных фавел и бидонвилей сбежавшихся поглазеть на шумное веселье счастливцев, особо приближенных к персоне Подпирающего Высь, любимца Тха-Онгуа, избранника Могучих и всевластного повелителя Сияющей Нгандвани…

Величественно сойдя на Твердь с высоты багряно-лилейных носилок, бережно поддерживаемых двумя дюжинами роскошно татуированных аборигенов, его высокоблагородие подполковник действительной службы Эжен-Виктор. Харитонидис, глава миссии Галактической Федерации на планете Валькирия, подтянул широкий ремень и тщательно одернул выходной губернаторский мундир, украшенный по случаю национального праздника королевства Нгандвани всеми возможными регалиями, вплоть до именной, дозволенной к ношению вне службы Степановской удавки, накрученной, согласно статуту, на безымянный палец левой руки.

Опростав дормез, носильщики облегченной трусцой устремились к стоянке, где под матерчатым тентом громоздились плетеные циновки, а полуголые невольники разливали пузырчатое пиво. Эжен-Виктор Харитонидис поглядел им вслед с иронией и некоей толикой недовольства. Хотя носилки, вне всяких сомнений, отличались от самокатной коляски удобством и приятной бесшумностью хода, глава миссии все же отдавал нескрываемое предпочтение моторному монстру. Каковым нынче, как ни печально, не имел никакой возможности воспользоваться.

Этикет есть этикет. По протоколу переговоры на высшем уровне следовало проводить именно здесь, хотя, откровенно говоря, подполковник предпочел бы проводить их на своей территории. С бесконечным уважением относясь к законным властям Сияющей Нгандвани, равноправного члена Федерации, Эжен-Виктор Харитонидис на дух не переносил Утту-Квыла-Кью-Нгандуани-Ыга-Быббз-Йинхака, что в переводе с благозвучного языка нгандва на лингву, как известно, означает Пресветлая Столица Сияющей Нгандвани, Подобно Родинке На Щечке Красавицы Озаряющая Собою Вселенную, волею судьбы располагающуюся на восточной окраине Котлова-Зайцева и в просторечии именуемую «обезьянником».

Неделю за неделей он откладывал визит, пока достаточно солидный перечень уважительных причин не оказался вычерпан до дна, а встреча с Его Величеством Муй Тотьягой Первым — настоятельно необходимой.

И очень хорошо, что есть возможность подсластить пилюлю, проведя день, а то и вечер в неформальной, предельно дружественной обстановке, неизбежной при праздновании Дня Независимости…

Эжен-Виктор Харитонидис окинул строения орлиным взглядом.

Он готов помучиться во имя Отчизны. Его долг — надзирать за соблюдением интересов Центра на Валькирии, а эти интересы в последнее время находятся под угрозой. Прокладка железнодорожных путей на высокогорное плато, к месту будущей стройки, застопорилась, и случилось это не только по причине неприбытия транспортных космолетов, но и по злонамеренному умыслу местных жителей. Как глава планетарной Администрации, он не имеет претензий к правительству Его Величества Муй Тотьяги Первого, но как кадровый военный обязан заявить откровенно: меры, принимаемые властями Сияющей Нгандвани, не могут быть признаны достаточными. Туземные части, направленные на борьбу с мятежниками, своими нападениями срывающими графики работ, отступают, неся потери, и хорошо еще, если не разбегаются по домам, а о стратегическом прорыве в долины и уничтожении террористов на их территории не приходится даже мечтать…

Безусловно, двору и кабинету Его Величества нынче нелегко.

Их лучший изиц… тьфу, язык сломать можно!.. лучший генерал ушел в бега и теперь, объявив себя чем-то вроде пророка, бродит со своим неуклонно увеличивающимся скопищем в южных степях и плавнях, формально принадлежащих Сияющей Нгандвани, но если знаешь то, что известно ему, губернатору, то карту, свидетельствующую об этом, лучше всего немедленно выкрасить и выбросить, а можно даже и выкинуть просто так, сэкономив на краске. Кстати говоря, именно его банды шкодничают на заводах и рудниках, растянутых вдоль линии железной дороги.

Еще один и-зи-цве… уф!.. с неудобопроизносимым именем, как выяснилось, ничем не уступающий беглецу и даже создавший, по слухам, вполне боеспособную армию, по необъяснимым причинам застрял в северных районах, не принадлежащих королевству даже номинально, и хрен его знает, чем он там занят. Во всяком случае, гонцы один за другим возвращаются с севера, принося почтительные отговорки, или съедаются крокодилами на обратном пути, и ясно только то, что перебрасывать войска в столицу и далее на юг этот… тьфу, кажется, уже сломал!.. Ситту Тиинка не намерен.

В такой ситуации необходимо объявить новый рекрутский набор, а он, глава Администрации, ни в коем случае не вмешиваясь во внутренние дела суверенного субъекта Федерации, готов оказать вновь формируемым подразделениям самую всеобъемлющую материальную и методическую помощь, о размерах которой лучше всего договориться в располагающей к полному взаимному доверию обстановке банкета, и Его Величество, а также и королевские министры, курирующие соответствующие ведомства, еще вчера были ознакомлены нарочным со списком желательных направлений предстоящей непринужденной беседы.

Пройдя к воротам, его благородие небрежно раздвинул копья, четко сдвинутые зверовидными лейб-сипаями, невнятно буркнул: «Пароль», вошел во двор и остановился, недоуменно прислушиваясь к голосам, исходящим из окон дворцового комплекса.

Назвать это песней означало бы взять грех на душу. Визгливые выкрики глушили друг дружку, смешиваясь в рвущий душу коктейль с гулкими ударами бубнов, завываниями дудок, зычным треньканьем однострунных триньг и совершенно уже выбивающимися за грань всякого понимания утробными звуками, заставляющими обоснованно предполагать, что там, внутри, в Зале Приемов, кто-то не абы как, а согласно заранее составленному плану целенаправленно мучит кошку.

Изредка, в моменты наиболее обостренного веселья, в глубинах дворца хлопали пистолетные выстрелы, и противный запах дымного пороха стлался над двором. После каждого выстрела толпа верноподданных, отгороженных от правительственных зданий солдатскими штыками, завистливо вздыхала.

Похлестывая стеком по голенищу, его высокоблагородие направился к парадным дверям Великой Хижины, но войти не сумел. Из темного квадрата, смеясь и пошатываясь, выпорхнула в мир пышноволосая гурия лет пятнадцати, с разбегу вонзилась в подполковника, подпрыгнула, чмокнула остолбеневшего главу планетарной Администрации в нос и рапидными прыжками помчалась по периметру Дворцовой площади. Вслед за ней, оголтело бренча жестяными медалями, выскочил черноусый абориген, пьяный вдрабадан, но не настолько, чтобы не обогнуть возвышающуюся на пороге живую гору. Судя по мычанию, в данный момент он был юным оленем, преследующим важенку по пушистым торосам, но полы шикарной министерской накидки-курью смиряли вольный порыв самца, и спустя три с половиной шага обширная лужа оольей мочи стала местом его отдохновения. Через открытые двери еще сильней понеслись топот, визг, бессвязный вой и хрюканье королевского сводного оркестра.

Обглоданная курья ножка устремилась из окна в лицо подполковнику действительной службы, но была изловлена на лету одним из вельмож, менее приближенных к телу и потому алчно маящихся под окнами.

— Эт-то что такое? — осведомился его высокоблагородие.

— Д-д-т-тень Независимости ликуем, — на вполне недурной лингве сообщил куролов, преданными глазами поедая Большого Могучего. — Т-т-да. Тень святой, долгожданной нашей Независимости…

Пьют, догадался Эжен-Виктор Харитонидис, скучнея.

А что поделаешь?

— Ну, за Родину, — сказал он.

Решительно вошел. И с первого взгляда понял, что двор Его Величества по поводу знаменательной даты преуспел весьма: атмосфера в Зале Приемов была до того плотной, что улетучиваться в открытые окна не собиралась вообще, усугубляясь кряканьем, уханьем, вяканьем и страстным блеяньем многократно обладаемых пери на фоне хитов сезона в исполнении джаз-банда под руководством маэстро Реджинальда Кпифру…

Оргазм.

И маразм.

Глава Администрации развернулся к двери. Которой не оказалось. Яркий квадрат надежно скрылся в резвящемся мраке. А при попытке продвижения на ощупь под каблуком немедленно охнуло что-то мягкое.

— Злой ты, — всколыхнувшись, сообщило оно, и по характерному пришепетыванию глава Администрации опознал голос его превосходительства министра обороны. — Вот придет М'буула М'Матади, все ему расскажу…

Дверь, впрочем, оказалась неподалеку. Она была распахнута настежь, и возле нее, полтора шага не добредя до двора, увлеченно справлял малую нужду Его Величество Муй Тотьяга Первый, по воле Тха-Онгуа и решению совета директоров Компании — Подпирающий Высь король Сияющей Нгандвани, суверен Валькирии и полномочный представитель ее в верхней палате парламентской Ассамблеи Галактической Федерации. Стараясь изо всех сил, владыка, тем не менее, никак не мог завершить процесс, в силу чего по ходу дела развлекался, то прицельно направляя журчащую струйку на косяк, то широким веером осеняя раболепствующую у порога знать второй свежести…

— А я тебя знаю, — счастливым тоном поимевшего банан гоминида проинформировал Подпирающий Высь, с определенным затруднением сфокусировав взгляд на Харитонидисе. — Ты хоро-оший. Ты нас спасешь. Дай я тебя поцелую…

Именно в этот миг у господина подполковника застучали в висках крохотные молоточки. И уже не захотели умолкать. Ни в мягко плывущих сквозь зной носилках, ни в прохладных коридорах миссии, ни в родном кабинете, где с шестнадцати ноль-ноль начался прием посетителей.

Не радовало ничто. В том числе и доклады.

Особенно последний.

"Они ползли, как мошкара. Они дрались, как бешеные кошки, — говорил молоденький сержантик губернаторской гвардии, только этим утром вернувшийся с излучины Ррийа, где его отделение отбило у дикарей взятый ими три недели тому рудничный поселок. — Все молодые. Стариков мало.

— Пленные?

— Пятеро.

— Что они сказали?

— Я спросил их, почему они взбунтовались против своего короля и зачем вышли на большую дорогу. Они не захотели объяснять… Они захватили рудничный поселок и жили там три дня. Они обесчестили всех женщин, даже старух. Если мужья сопротивлялись — убивали. Отбирали все ценное — еду, одежду, стеклянную тару, если у кого была. Но больше всего меня поразило не это. Такое бывает часто. Но они убили пятерых землян. Мастера, технолога, маркшейдера… А остальных взнуздали и катались на них, как на пони. Это удивительно. Так раньше никогда не было — поднять руку на землян! Я спросил одного, почему они решились. Он ответил быстро и уверенно, что их бог, Тха-Онгуа (сержантик-эвестиец произнес «Ха-Охуа»), захотел, чтобы Твердь и все на Тверди принадлежало им. А Могучие («то есть мы с вами, господин подполковник») должны или уйти, или стать их младшими братьями. В следующей жизни. А в этой — искупить свои грехи перед старшими. Такова воля их бога, господин подполковник. И вот еще что, — сержантик вскинул растерянные глаза, — эти пленные были королевскими сипаями. Все сипаи, даже командиры, перешли на сторону дикарей, как только те появились. — Лицо его сделалось жестким. — Все пятеро ночью пытались бежать и были убиты при попытке. Я думаю, ваше высокоблагородие, что господин Руби прав… — Он осекся и умолк.

Не задавая больше вопросов, подполковник похвалил сержанта и отпустил его. А оставшимся в приемной через капрала Перкинса передал приказ явиться с утра.

Он сидел за столом в просторном кабинете, украшенном биколором Федерации и официальным портретом Его Высокопревосходительства господина Президента. Здесь ему было куда удобнее, чем на квартире. Часто он даже оставался ночевать в Присутствии, благо комната отдыха давно уже была переоборудована в полноценную спальню. Он сидел, перебирая записи, которые делал в биоблокноте, выслушивая доклады, и ему никак не удавалось сосредоточиться. Слегка побаливала голова, предупреждая о возможном приступе гемикрании; следовало думать о чем-то легком, приятном, но такая роскошь была главе Администрации недоступна.

Вспомнилось утреннее дворцовое безобразие. Затем в памяти всплыло вдруг растерянное лицо давешнего сержантика. Затем почему-то поселенцы-1, унсы, подлежавшие централизованному выселению с планеты; поселенцы, которых, как выяснилось, больше нет. Все это никак не хотело увязываться воедино. Не было смысла. Не было системы. Если же система и была, то, во всяком случае, господин подполковник не мог отыскать ключ. И снова — сержантик. Вернее, его последние слова: «Я думаю, господин Руби прав». Его высокоблагородие поморщился. Начальник юридического отдела в последнее время начинает зарываться. Агенты сообщают о его излишне частых встречах с офицерами губернаторской гвардии, о странных сборищах штатских у него на квартире, некоторые высказывания, доложенные Харитонидису, изрядно попахивают крамолой и, уж во всяком случае, несовместимы с высоким статусом государственного служащего. Заигрывание с военнослужащими, непонятные контакты с гражданскими лицами… нет, все это, положительно, никуда не годится. Если у господина Руби есть личное мнение по политическим вопросам, пусть уходит в отставку, а не занимается философией. С ним необходимо поговорить. И объяснить, что главная задача планетарной Администрации состоит в скрупулезном исполнении приказов Центра. Или в терпеливом ожидании, если таковых не поступает…

— Ваше высокоблагородие?

Капрал Перкинс, начальник секретариата, как всегда строгий и чопорный, положил перед главой Администрации кассету, заполненную кристаллами. Ни одного свободного сектора. Завтра будет нелегкий день.

— Перкинс, — он приподнял голову. — Господин Руби вернулся?

— Никак нет, ваше высокоблагородие. Должен быть завтра с утра.

— Хорошо. Пусть явится ко мне. Скажем, к полудню. Вы свободны.

Мигрень понемногу крепчала.

Разложив постель в комнате отдыха, господин подполковник, наскоро умывшись и вычистив на ночь зубы, прилег, с головой укрылся большим, не по сезону теплым одеялом и плотно зажмурился. Иногда сон отгоняет боль. Может быть, так будет и теперь. Крепко тревожил предстоящий разговор с начальником юротдела. Беседу следовало бы просчитать заранее, но уже не хотелось думать о делах. Еще достаточно времени.

Они увидятся только в полдень…

Они увиделись гораздо раньше. Около трех пополуночи. Когда, содрав одеяло, главу миссии рывком посадили на кровати.

Ослепленный фонарями, бьющими в не желающие разлипаться глаза, подполковник действительной службы Эжен-Виктор Харитонидис какое-то время тупо мотал головой, пытаясь хоть немного прийти в себя. Это было нелегко. Липучие, изматывающие сны цепкими коготками впились в мозг, никак не желая отпускать. Добившись относительного успеха, он увидел слева и справа от дивана гвардейцев, напряженно выставивших перед собою узкие стволы «карамболей», а прямо над собою — человека в сером берете.

Кристофер Руби крепко держал его за ворот сорочки.

— Просыпайтесь, подполковник, — высоким, неприятно звонким голосом сказал начальник юридического отдела, — офицеры роты хотят говорить с вами.

Краешком глаза глава миссии заметил короткое волнообразное движение, прокатившееся по спальне: окающие ротики «карамболей» слаженно вытянулись в направлении дивана, а внимательные прищуры автоматчиков стали похожи на лазерные прицелы.

Его по-прежнему боялись.

И совершенно напрасно.

За последние три недели Эжен-Виктор полностью вымотался. Не помогали ни патентованные микстуры, ни скверно припахивающий настой лекаря-туземца, уже почти пять лет пользовавшего его высокоблагородие и неплохо изучившего историю болезни высокопоставленного пациента. Раньше помогала выпивка. Но теперь сие категорически исключалось, и приходилось терпеть и ждать влажного сезона. Он дождался. Когда дожди полились более-менее регулярно, дело сколько-то пошло на лад, и даже давешние молоточки к вечеру угомонились, позволив господину подполковнику ощутить себя человеком. Но сейчас от внезапного пробуждения и резкой смены положения у него нестерпимо сдавило затылок, горячие щупальца потянулись к вискам, ко лбу, к переносице; свет фонарей резал глаза, подстегивая ноющую боль.

— Кристофер? — хрипло спросил он, мучительно пытаясь рассмотреть окружающих, но видел только возбужденное лицо Руби. — Вы ко мне?

— Да, к вам! — сказал Руби. — Только не с докладом. Мне надоело писать бессмысленные доклады. Всем нам надоело терпеть бардак, который вы тут развели, ваше высокоблагородие! Впрочем, вы вправе подать рапорт по инстанциям…

Харитонидис рванулся. Еще четверо офицеров, стоявших, оказывается, в изголовье, вцепились ему в плечи. Но остановили его не эти мальчишки — он был очень силен и тренирован, несмотря на свои без малого пятьдесят. Его остановила тяжкая боль в затылке, полыхнувшая от резкого движения.

— Перестаньте трясти меня, Кристофер, — чуть слышно сказал он непривычно жалобным голосом, — у меня ужасно болит голова. Мне не до философии,..

— Извините, господин подполковник, — смущенно ответил Крис Руби, отпуская смятый ворот и выпрямляясь, — я думал, вы будете сопротивляться…

— Сопротивляться… Вас одиннадцать человек…

— Мы просим вас дать слово офицера не препятствовать нашим действиям и не пытаться воздействовать на солдат и гражданское население.

— Даю слово. Крис, бога ради, передайте мне вон тот стакан…

— Извольте! Господа, — сказал начальник юротдела, оборачиваясь к офицерам, — я полагаю, нам больше не требуется никаких гарантий. Идемте!

— Как же, не требуется, — приглушенно сказали в дальнем углу, передергивая затвор. — Еще как требуется. Вы, Кристофер, его не знаете, вы тут недавно…

Сквозь гул в ушах голоса долетали плохо, но подполковник готов бы поклясться, что голос господина Руби зазвучал сконфуженно.

— Господин подполковник! Весьма сожалею, но вынужден попросить вас выпить за здоровье Его Высокопревосходительства.

Глухо звякнуло. Почти неслышно забулькало. В ноздри ударило въедливым духом травяного самогона.

— Прошу вас.

Эжен-Виктор инстинктивно отстранился. Дразнящий, манящий запах, почти полгода мерещившийся главе планетарной Администрации везде, куда бы ни заносили его служебные обязанности, вдруг показался омерзительным; будь это хотя бы «Вицли», даже трехзвездочный, еще бы куда ни шло, но мерзкую сивуху местного разлива не только отвергал разум, но и отказывалось принимать нутро. Впрочем, сам виноват. После введения его собственным указом сухого закона фирменных напитков на Валькирии днем с огнем не найдешь, тем более что транспорты по-прежнему не идут.

— Это излишне, Крис.

— Согласен. К сожалению, господа офицеры придерживаются иного мнения, ваше высокоблагородие. Ну, за господина Президента!

Граненая кромка ткнулась в самые губы.

До сих пор никто и никогда не осмеливался диктовать подполковнику Харитонидису, когда ему пить, а когда нет. Но колокол в затылке гудел все надрывнее, могучие руки, способные сгрести в охапку и кучей выкинуть в распахнутое окно обнаглевших мальчишек, предательски дрожали, а самое главное — запах, источаемый маслянистой жидкостью, почему-то перестал быть противен. В конце концов, один лишь глоток, потом еще один, затем — до дна, и многие проблемы снимутся сами собой; во всяком случае, голова болеть перестанет максимум через полчаса.

Проверено не раз.

Первый глоток его высокоблагородие сделал, явно превозмогая позывы к блевоте, но, начиная со второго, дело пошло совсем иначе: нездорово-мутные глаза оживленно блеснули, кожа порозовела.

— Ух-х… — выдохнул глава миссии. — Паш-шло!

Кристофер Руби отвел глаза.

— Вы удовлетворены, господа? Прекрасно. Я могу вам быть чем-то полезен, господин подполковник?

— Зажгите свечу, Крис. Благодарю.

Многоногий топот стих за дверью. Морщась от каждого движения, Эжен-Виктор Харитонидис поворочался, устраиваясь поудобнее. Боль быстро уходила. Она была уже и не болью даже, а так, смутным, с каждой секундой все более тускнеющим воспоминанием о чем-то нехорошем, происходившем то ли с ним, главой миссии, то ли с кем-то другим, хоть и знакомым, но — по сути — посторонним, не имеющим к нему отношения.

Стихли колокола, унялись молотобойцы, с вечера мерно стучавшие в наковальни висков, взвизгнув напоследок, угомонилась циркулярная пила, въедавшаяся в череп от переносицы…

Пришло другое. То, о чем он пытался и почти сумел забыть.

Хотелось еще.

Очень хотелось.

Подполковник застонал.

Если сейчас же, немедленно, не повторить, все начнется по новой; этого нельзя допускать, нельзя ни в коем случае. Он не алкоголик. Он не хочет пить, тем более в одиночку. Ему необходимо полечиться. Он читал когда-то, что спиртное в малых дозах — лучшее лекарство, а ему и не нужно много; всего лишь еще один стаканчик — и он опять человек, ну, в крайнем случае — два стаканчика, но это же тоже не доза…

Вот! Кажется, снова давит, постукивает в виски… точно!

Мозг работал точно и четко, круче компа. В резиденции ни капли. На дворе глубокая ночь, а «Два Федора» теперь закрываются ровно в десять. Притоны? Нет никаких притонов. Были, да сплыли. Людей можно понять, людям надоели облавы. В «обезьянник» пойти, что ли? Нет, нельзя. Он, слава богу, губернатор, а не синяк, чтобы пить с туземцами…

Какая сука вообще придумала этот гребаный сухой закон?

Убил бы…

О!

Аптека!!!

Ге-ни-аль-но.

Ай да Жэка, ай да сукин сын.

Пусть попробуют отказать больному в медицинской помощи…

Подполковник попытался привстать. И не смог. Тело стало ватным, дряблым, мелкая дрожь пробивала каждую мышцу, руки дрожали.

Нет, никак. Если бы подлые мальчишки не зажилили пойло…

— Прошу прощения, господин подполковник… В тускловатом сиянии трех огарков, мигающих в розанах канделябра, вновь колышутся лица. Опять Руби…

— Крис, Крис! — Пальцы Харитонидиса судорожно заскребли по горлу.

— Видите, профессор? — голос начальника юротдела озабочен.

— Да вижу, вижу, все вижу, дорогуша, — отзывается второй, но нельзя понять, отвечает ли он Кристоферу или обращается к подполковнику. — Что ж это вы, милейший, как же это вы не убереглись? Теперь, вот-те — нате, изволь все с самого начала начинать…

Полузатянутая засиженным мухами туманом, над лежащим склоняется пушистая седенькая эспаньолка, добрые близорукие глаза, увеличенные толстыми линзами в роговой оправе, торчком из нагрудного кармашка — облупившаяся трубочка стетоскопа.

Доктор Зорге!

Спаситель, отец родной!

— Рувим Газиевич, — сипло прохрипел страждущий, — полечиться бы…

— Обязательно, — радостно подхватывает ведущий эскулап Козы. — И думать не думайте, что бросим вас такого. Только вы уж простите старика за откровенность, на сей раз — никакой амбулаторщины, только стационар, безусловно и категорически стационар. Один раз, mea culpa (Моя вина (лат.).), поверили на слово, теперь хватит, дорогуша, никаких больше экспериментов. Вы для нас — отец родной, вам болеть никак нельзя…

— Пи-ить…

— Конечно, конечно, сколько угодно… Эжен-Виктор жадно приник к стакану и, глухо зарычав, выплюнул холодную минералку прямо на белоснежный халат доктора.

— Дайте пить, гниды! Пи-ить да-айте!! Хочется крушить и рвать. Не получается. Вспышка гнева отняла силы. Все как когда-то. Над самым ухом — голоса.

— Подержите-ка его, Кристофер. Вот так, так. Хорошо.

Комариный укус в плечо.

Черное пламя, рвущее душу на куски, опадает.

Голоса удаляются, сталкиваются, смешиваются…

— Вы уверены?

—Дорогуша, я практикую сороковой год, из них почти двадцать — тут, на Валькирии; я пользовал еще Бельцина… вы можете, конечно, собрать консилиум, это ваше право, но, поверьте на слово, милейший, и Абу Алиевич, и Дорменталь, и мистер Хэрриот подтвердят мой диагноз…

— Но ведь…

— Никаких «но», молодой человек. Рецидив есть рецидив. Вы же сами видели: динамизированная агрессия, неадекватность восприятия; delirium в чистом виде; больше скажу, налицо синдром Рубцова-Форрестола, если вам это о чем-то говорит. И я, между прочим, еще в январе предупреждал…

—… документальное оформление…

— А как же? Все оформим, самым документальным образом: скорбный лист, историю болезни, анализы. Не понимаю, дорогуша, вам нужен начальник на работе или живой начальник?

— …если другого выхода…

— …совсем другой коленкор. Завтра с утра ждите санитаров… Ну, дорогуша, это уже зря… впрочем, премного благодарен… Засим, как говорится, позвольте откланяться.

Действие укола постепенно сказывалось. С каким-то тупым, тусклым от притихшей, но никак не желающей уходить головной боли безразличием Харитонидис смотрел, как закрылась дверь за доктором, как начальник юридического отдела снял с себя кожаную курточку и аккуратно повесил ее на спинку стула. «Он, кажется, сошел с ума?»

Руби подошел к постели, зачем-то поклонившись подполковнику, взял его мундир, висевший в изголовье, и быстро пошел к двери.

— Подождите, Крис, — преодолевая слабость, сказал подполковник. — Зачем вы это делаете… не мундир… это понятно… Но все это… это же мятеж, вас расстреляют…

Начальник юридического отдела, чуть помедлив, вернулся к постели и остановился перед губернатором. Пламя свечей заметалось от его движения. В комнате было душно, от тяжеловесного Харитонидиса пахло потом.

— Это не мятеж, — сказал он. — Поверьте мне как юристу. Я не собираюсь прикасаться к губернской печати. В случае недееспособности главы миссии законную силу приобретает штамп отдела, возглавляемого временно исполняющим обязанности… Что же касается «зачем»…

Кристофер Руби отступил на шаг. Его подташнивало. Хотелось на воздух. Сердце билось тяжело и редко.

— Эжен-Виктор, — он впервые назвал губернатора по имени, словно мундир, перекинутый через локоть, давал ему на это право. — Я восхищался вами всегда. По сей день. Вы идеальный солдат. Я про таких только читал. И завидовал. Но я никогда не хотел быть солдатом. — Уловив изумление, мелькнувшее в глазах Харитонидиса, Крис коснулся лихо сбитого набекрень серого берета. — Это, подполковник, каприз судьбы. Вы обознались. Я штатский. Штафирка, шпак. Кажется, это так у вас называется? Вы ведь знаете, здесь, на Валькирии, я застрял случайно. Мне тут не нравится. Но пока не летят космолеты, деваться некуда. Я делаю это, — он встряхнул мундир, — чтобы выжить. Потому что очень скоро на планете прольется кровь. Очень много крови. И знаете, кто в этом виноват? — Руби замолчал, и подполковник с удивлением заметил, что паренек говорит не так, как раньше, а короткими рублеными фразами, словно повторяя подсказку мундира. — Вы, Эжен-Виктор! Именно потому, что вы идеальный солдат. Позвольте?

Не дожидаясь ответа, он наполнил стакан минералкой и выпил залпом.

— Так вот. Для вас приказ — это абсолют. Больше того, абсолютный абсолют, вроде «масла масляного». Вам плевать, что происходит в мире; без приказа, отменяющего предыдущий, вы пальцем не шевельнете, что бы ни творилось вокруг. — Крис еще раз усмехнулся, но глаза его смотрели недобро. — Я допускаю: там, на Земле, всерьез убеждены, что в составе Галактической федерации есть королевство Сияющая Нгандвани, суверен планеты Валькирия. Но здесь, — Руби обвел рукой вокруг себя, — вы, Эжен-Виктор, единственный на всю округу, кто верит в эту белиберду. Спросите у любого работяги с путей, спросите у ваших гвардейцев, спросите, если хотите, последнего бомжа из расконтрактованных, и вам скажут, что это самое ко-ро-лев-ство придумано Компанией. От начала до конца. Вы скажете — сплетни? Поверьте мне как юристу: я читал документы, и это действительно так. Хотя я не знаю, зачем это им было нужно. Позвольте?

На сей раз он пил «Гмрджуковскую» медленно, с длинными паузами, словно выгадывая время.

— За полгода я объездил весь материк. — Крис огляделся, придвинув стул поближе к кровати, и присел. — Я подал вам девять докладных, а вам было недосуг вникать в философию, — скопировать интонацию подполковника ему удалось весьма удачно. — Вас интересовали только темпы работ на путях и дипломатия, которой нет, так же, как и ко-ро-лев-ства. Есть мы, земляне. Есть дикари. Договариваться не с кем и не о чем. Нужно выбирать. Либо все мы уходим отсюда, и быстро, — Руби прижал к ладони большой палец. — Но тогда нужны космолеты, а их нет. И времени нет. И средств на обустройство беженцев у правительства тоже нет. А Компания не даст ни креда. Либо, — указательный палец прижал большой, — подчиниться дикарям… Криса передернуло.

— Вы, Эжен-Виктор, из Козы ни ногой. Вы видели только трущобников и дворцовых макак. А я знаю, что это такое на самом деле. Это не плохо и не хорошо, это просто не наше. Вы даже не представляете себе, до какой степени не наше. Даже если потом прилетят федералы, а я не сомневаюсь, что рано или поздно так и будет, даже если они отомстят за нас, а кое-кого еще и успеют спасти, — он снова наполнил стакан, но пить не стал, — так вот, даже в этом случае я не позавидую ни мертвым, ни уцелевшим.

Стул противно скрипнул. Кристофер Руби подвигал лопатками, разминая затекшую спину.

— Есть и третий вариант. Драться. Резать дикарей так, чтобы они поняли, где их место и кто хозяин на планете. Мы можем сделать это. Только не оказывая помощь Сияющей Нгандвани, потому что эти макаки нас продали заранее. А чистить Валькирию для себя. Для Земли. Начисто! — Начальник юротдела, нагнувшись, заглянул в лицо его высокоблагородию. — Вы готовы пойти на это, Эжен-Виктор? Без приказа, по собственной инициативе? Если да, я немедленно верну вам ваш мундир!

Подполковник действительной службы Эжен-Виктор Харитонидис смотрел на Кристофера Руби широко распахнутыми глазами, словно увидел его впервые в жизни и никак не мог сообразить, каким образом этот незнакомый человек оказался в его спальне, да еще среди ночи.

— Молчите, — то ли спросил, то ли констатировал Крис. — Потому что вы — солдат. А я нет. Я даже не служил в армии. Но сейчас только армия может спасти нас всех. И меня тоже, в первую очередь. Вот почему я поступаю так. Инстинкт штатского человека заставляет меня поступать именно так!

Харитонидис молчал, сжав голову руками. Высокий, неестественно возбужденный голос Руби причинял ему боль. Он жалел, что спросил его.

«Господи, скорее бы он замолчал и ушел!»

Кристофер Руби еще мгновение постоял, глядя на склоненную голову подполковника, четко повернулся и вышел, унося перекинутый через левую руку губернаторский мундир.

Харитонидис сидел, не открывая глаз.

Парнишка говорил очень долго, так долго, что все мысли перемешались, перепутались. Кажется, поэтому, он сам забыл сказать начальнику юридического отдела что-то очень важное. Нечто такое, что господину Руби необходимо знать, раз уж он унес его мундир. Что же? Подполковник сосредоточился и вспомнил. Да, как он мог забыть… последний челнок фельдсвязи — кристалл, зашифрованный кодом «А-1». Дмитрий Коршанский, которого необходимо разыскать…

На миг подумалось: не побежать ли вслед? Но не было сил, а спустя минуту улетучилось и желание.

Он чуть-чуть размежил веки и увидел на тумбочке пузатенький бутылек с профилем индейца и девятью алыми звездочками на этикетке. Емкость выглядела очень знакомо, но почему-то ни рассматривать ее, ни брать в руки, ни тем более свинчивать матово сияющую в теплом свете огарков пробку не хотелось. Не оборачиваясь, Эжен-Виктор протянул руку к изголовью и нащупал на спинке кровати пояс с кобурой.

«Они забыли взять пистолет. Он торопится. Он знает, чего хочет…»

От боли в затылке у подполковника одеревенело лицо…

Отзвуки быстрых шагов таяли в коридоре. …На рассвете Кристофер Руби приказал поднять и построить гарнизон, а сам вышел на балюстраду, к колоннам внутреннего дворика. Поверх крыши низенького флигелька вид на окраину открывался удивительный. Солнце еще только поднималось над волнистой, стеной зелени, а из глубоких, заросших большими оранжевыми цветами, похожими на шерстистые маки, оврагов уже наплывала на Козу влажная жара. Густой аромат цветов, запах торфа, оольего кизяка и распаренной глины мешал дышать. Изредка, просыпаясь, пронзительно свиристели птицы.

Ночное возбуждение прошло. Ощущая пропотелую мешковатость чужого мундира, Крис угрюмо смотрел, как воздух над оврагами подергивается дрожащей стеклянной пленкой. Он думал о Харитонидисе, который еще не выходил из спальни. Бутылка «Вицлипуцли» есть бутылка «Вицлипуцли»; скорее всего Эжен-Виктор так и не проснется до самого приезда кареты из клиники. Наверное, сейчас это самый лучший для него вариант…

Подполковник…

Крису вспомнился князь Мещерских. Обер-оперуполномоченный — это ведь тоже, кажется, подполковник, только по другому ведомству? Подполковник! И ведь даже без высшего юридического. Понятно, столбовой ровс, им все двери открыты. А у Криса Руби папа — фрезеровщик, мама — швея, диплом с отличием и никаких связей… Несправедливо. Ему не везет… Быть может, родись он раньше, лет за пятнадцать до Третьего Кризиса… Нет, не получилось бы. Ополчение Конхобара сражалось в секторе Карфаго-Гея, а Даниил Коршанский, тогда еще не Его Высокопревосходительство, дрался, помнится, на Дингаанском направлении. Вряд ли бы пересеклись. А без случая, без редкостной удачи, без тех же связей — ну что? Или дембель, и снова — крутись как знаешь, или в кадры, и лямка на двадцать лет, в лучшем случае с майорской пенсией на финише. Еще месяц назад он, Кристофер Руби, мечтал о прибытии космолета, который увезет его домой, на Конхобар… Ну, а что на Конхобаре? Юридическая фирма «Руби, Руби энд Руби», арендующая офис на крыше у гере Карлсона? Сорок кредов ежемесячного дохода от практики? Нет, надо переломить судьбу здесь. Сейчас…

Вдруг вспомнилась и Нюнечка. Но без боли. Сучка, конечно, но, стоит лишь вспомнить, начинает приятно ныть в паху и долго не проходит. Может, и вправду стоило бы подлечить и пригреть?..

Впрочем, эта мысль не задержалась надолго.

Отвлек тихий, ласковый шорох.

Из-под продолговатых листьев газиарра, выбросившего утреннюю ветвь на перила балюстрады, выползла двуглавая жггунья — граненые чешуйки ее красновато сверкали, — струясь, сползла на широкую теплую доску и упруго свернулась, умостив на широкие кольца плоские шестиугольные головы.

Она смотрела в ту же сторону, что и Крис.

Начальник юротдела слегка раздвинул губы и тонко свистнул.

Жггунья мгновенно вскинула треть тела — как сильный стебель — и уставилась на двуногого.

— Не надо, — сказал человек змее. — Лежи спокойно, я не претендую на эти перила. Я не претендую ни на что, мне не нужна власть. Я хочу одного — жить. Нет, вру. Жить как человек. И работать. Работать так, чтобы не стыдно было получать чины и награды. Я хочу видеть вокруг нормальных людей и самому быть нормальным. Вот только не знаю я, что это такое — норма. И никто не знает. Разве что Его Высокопревосходительство. Но ты не думай, змеюка, что я хотел бы стать Президентом. Куда уж мне…

Мягкие шаги за спиной заставили Криса обернуться. Прапорщик Джабба, здоровенный негр-землянин, поднялся по лесенке почти неслышно. Это тоже надо уметь — ступеньки скрипучие…

— Господин Ру… — Заметив висящий на гвозде мундир, прапорщик осекся, а потом голос его зазвучал совсем иначе. — Ваше высокоблагородие господин подполковник действительной службы! Рота к смотру готова!

Кристофер Руби приложил палец к губам и одними глазами указал верзиле на жггунью. Змея все так же стояла в боевой стойке, похожая на застывшую струю ртути. Глаза ее поблескивали красным.

— Она — холодная, — блаженно улыбаясь, сказал Крис. — Быстрая, сильная и холодная. Я хотел бы иметь таких солдат.

Жггунья втянула малую голову, опустила большую на крашеную доску перил и заскользила, потекла с нее на ветвь газиарра, вливаясь в зелено-желтую листву, как струйка багровой воды…

— Прапорщик Джабба, — не глядя на расправившего плечи банту, произнес начальник юротдела. — Приказываю подготовить проекты приказов по всем населенным пунктам планеты, находящимся под юрисдикцией миссии. Приказ номер один. О порядке временного управления миссией в связи с болезнью его высокоблагородия господина Харитонидиса. И приказ номер два. О введении всеобщей воинской обязанности.

— Есть, господин подполковник. Разрешите исполнять?

— Исполняйте.

Двенадцать ступенек лестницы Крис проскочил не глядя.

Рота выстроилась прямо посреди улицы, и ранние прохожие, спешащие по своим непонятным утренним делам, обходя застывший квадрат, пожимали плечами, удивляясь очередной причуде его высокоблагородия главы планетарной Администрации.

Двести пятьдесят бойцов и сорок три из служб обеспечения.

Здесь же человек сорок гражданских, бывших в курсе.

Гвардейцы смотрели на Криса. Пока он разговаривал с господином подполковником и жггуньей, офицеры беседовали с личным составом. Но змею не интересовали людские проблемы, а господину Харитонидису, похоже, вообще уже ни до чего не было дела. В отличие от солдат губернаторской гвардии.

Которые поняли все, и поняли правильно.

Что-то трогательное было сейчас в лице Кристофера Руби. Он выглядел очень юным — куда моложе своих двадцати пяти лет. Оттопыренные уши, чуть вздернутый веснушчатый нос, ранние залысины на лбу — выходя от бывшего главы миссии, он забыл взять кепи.

Юношеская шея, слишком тонкая и нежная для жесткого воротника чужого мундира…

— Солдаты! — крикнул юноша в подполковничьем мундире. — Солдаты Федерации! Земляне! Судьба несправедлива к нам! Земля прислала вас сюда, чтобы под надежной защитой ваших штыков ваши соотечественники жили и трудились спокойно, не опасаясь ярости диких туземцев! Но сегодня по всей планете, по всей нашей с вами Валькирии, неотъемлемой и неотторжимой части Галактической Федерации, жизнь поселенцев, жизнь наших с вами братьев и сестер, стоит не больше, чем жизнь бабочки, летящей на свет фонаря!

Заметив восхищенный блеск в выкаченных до отказа глазах солдатика, замершего на правом фланге первой шеренги, Крис прислушался к собственной речи и сам поразился ее красоте.

— На севере и на юге собираются дикие скопища, готовые обрушиться на нас, уничтожить храбрецов и поработить робких! Они хотят сделать наших женщин своими наложницами, наши дома — своими домами, нашу славу и нашу честь развеять по ветру, как пепел из угасшего очага! — От натуги в горле его что-то всхрипнуло. — Те, кого нам приказано считать союзниками, — сброд, шваль, бестолковое продажное стадо! А политиканы на Земле в очередной раз предают армию! Они ждут кончины нашего родного Президента и боятся, что именно армия скажет свое веское слово, как сказала уже однажды, после Третьего Кризиса! Они разбросали армию по Внешним Мирам в надежде, что она сгниет сама по себе, без снабжения и пополнений. — Он резко оборвал речь и обвел горящим взглядом звенящие от напряжения лица. — Тому из вас, кто сомневается в моей правоте, я советую задуматься: отчего вот уже более полугода на орбите Валькирии не появляются транспортные суда? И почему за полгода ни разу не были опубликованы сводки, доставляемые бывшему руководству миссии фельдкосмопочтой?!

Последняя фраза выскочила сама собою, и сердце Криса испуганно ёкнуло. Космоглиссеры фельдпочты развозят документы для внутреннего пользования, опубликованию не подлежащие — это известно каждому, и сейчас, вот-вот сейчас в глазах гвардейцев возникнет сомнение…

Не возникло. Бойцы смотрели на него с восторгом.

— Солдаты! — Крис вскинул руку к буйно плещущемуся на флагштоке знамени Галактической Федерации, и быстрый солнечный блик пробежал по земле, словно соскочив с клинка невидимой сабли. — Пятьдесят веков истории человечества смотрят на вас со звезд и полос этого флага. Солдаты! Я поведу вас туда, где готовятся к кровавому пиршеству дикари, потому что лучше бить врага в его логове, чем встречать его на своем пороге! Земляне! Вам говорили: туземцы друзья и союзники. Вам говорили: в туземцев нельзя стрелять! Но это значит стрелять в самих себя!

Чего сейчас никак не ожидал Крис, так это аплодисментов, грянувших слева и справа, где, оказывается, скопилась уже немалая и ежеминутно увеличивавшаяся толпа гражданских поселенцев.

— Солдаты! Земляне! Граждане Галактической Федерации!

Дробный стук башмаков сорвал очарованную тишину. Маленький растрепанный человечек бросился к оратору, выскочив откуда-то сбоку. Серое незнакомое лицо заслонило солнце, дернулась спутанная эспаньолка, и только тогда Руби понял, что это перепуганный до неузнаваемости доктор Зорге.

— Кристофер Бонифациевич! Герр исполняющий обязанности! — пролепетал эскулап, держась за грудь и задыхаясь. — Его высокоблагородие господин Харитонидис застрелился…

Лица бойцов дрогнули. Как бы там ни было, к отцу-командиру нижние чины за много лет привыкли и относились с симпатией.

— Земля ему пухом… — Крис приподнял руку, намереваясь обнажить простоволосую голову, но, опомнившись, опустил. — Прапорщик Джабба!

— Я!

— Приказываю. Первое: немедленно вскрыть сейф и рабочий стол покойного. Документацию опечатать. С этого момента мои распоряжения скреплять гербовой губернской печатью. Приказ понятен?

— Так точно!

— Второе: подготовить новую редакцию проекта приказа номер один. В следующей формулировке… — Секундная пауза. — Всем, всем, всем. В связи с кончиной главы миссии Галактической Федерации на планете Валькирия его высокоблагородия гвардии подполковника действительной службы Эжена-Виктора Харитонидиса, павшего смертью героя в бою с бандой сепаратистов нгандва, я, гвардии подполковник Кристофер Бонифасио Руби, принимаю на себя всю полноту власти. Приказ понятен?

— Так точно!

— Исполняйте.

Крис повертел шеей, уже натертой стойкой воротника, пожевал губами, словно пробуя на вкус, и негромко, чуть-чуть нажимая на "р", повторил:

— Пр-ринимаю на себя всю полноту власти…


Арчибальд Доженко, официальное лицо, и другие
Загрузка...