Примечания

1

Читателя, усматривающего в детективном романе загадку и вызов себе, следует предупредить, что сосредоточиться ему следует исключительно на персонажах, чьи имена отмечены звездочкой; остальные – всего лишь массовка.– Примеч. авт.

2

Герой романа У. Коллинза «Лунный камень».

3

Герои детективных романов Э. Беркли, Г. К. Бейли и Д. Сэйерс.

4

Герой детективных романов Э. Фримена.

5

Герой романов Д. Д. Карра.

6

Вступительная шлока – стихотворный размер на санскрите.

7

Персонажи неоконченного романа «Тайна Эдвина Друда» Ч. Диккенса.

8

Понятие буддизма, означающее приблизительно «невежество», «тупоумие».

9

Sin – грех (англ.).

10

Маркс, Граучо (1890–1977) – знаменитый американской комедийный актер.

11

Брантом, Пьер де Бурдей (1540–1614) – хронист придворных нравов времен Екатерины Медичи.

12

Уинчелл, Пол – американский актер и телеведущий, прославившийся сеансами чревовещания.

13

Герр Лэм, не могли бы вы перевести то, что я скажу по-немецки?

– Охотно, герр доктор.

– Большое спасибо, друг мой. Итак… (нем.)

14

Можно тебя на минуту?

– Попозже, Курт. Скажем, в половине десятого у меня в номере (нем.).

15

По одной этой причине (лат).

16

«Ганга Дин» – баллада Р. Киплинга (1892).

Загрузка...