Здесь и далее примечания авторов:для японских имен действует следующий порядок – сначала фамилия, потом имя
Окономияки – японское блюдо, жареная лепешка из смеси разнообразных ингредиентов, смазанная специальным соусом и посыпанная очень тонко нарезанным сушеным тунцом.
Хака-но-хи – огненные шары, которые по легенде возникают из могилы или возле старых надгробий.
Юрэй – призрак умершего человека в японской мифологии.
Кёкоцу – призрачный скелет в полуистлевших останках савана.
Обакэ – общее название для монстров, призраков или духов в японском фольклоре.
Цукумогами – духи оживших старых вещей, получаются из артефактов при достижении ими определенного возраста (чаще всего, 100 лет). Есть очень много разновидностей цукумогами.
Каса-обакэ – цукумогами, получившийся из ожившего зонтика.
Дзятай – вид цукумогами, оживший пояс от кимоно, считается, что он может по ночам душить людей.
Ямасита – в переводе с японского примерно означает «под горой».
Куматани – с японского можно трактовать как «Медвежья долина».
Акатётин – традиционный красный бумажный фонарь, который вывешивают перед идзакаей.
Онрё – беспокойные разгневанные духи людей, умерших с сильными эмоциями ярости, ненависти, обиды.
Тануки – ёкай-оборотень в виде енотовидной собаки, символизирующий счастье и благополучие.
Рё – основная денежная единица, принятая в книге.
Дзабутон – традиционная подушка для сидения на полу.