* Слово «storm» имеет в английском языке два основных значения — «шторм» и «штурм». В данном случае обыгрывается первое значение. — Прим. перев.
* В русской литературе термин «латеральное мышление» (lateral — боковой, поперечный) традиционно переводится как «нестандартное мышление». — Прим, перев.
* Уроки мышления CoRT (для школы) опубликованы в книге «Учите вашего ребенка мыслить» (Минск «Попурри», 1998).
* Первые шесть букв третьего ряда английской клавиатуры. — Прим. перев.
* Этот способ упоминается в книге «Я прав — ты не прав».
* В оригинале — ро (Provokative Operation). Слог ро извлечен из таких слов, как hy(po)thesis (гипотеза), sup(po)se (предполагать), (po)ssible (возможно) и (po)etry (поэзия). Все они отличаются тем, что утверждение направлено к будущему. Мы делаем утверждение и затем смотрим, куда оно нас приведет (в противоположность прозе или определению, где мы стремимся показать нечто как уже существующее). Слог ро, таким образом, формализован до значения слова, символизирующего провокационную идею. На древнем языке полинезийцев и языке маори «поу» означает первозданный бесформенный хаос, из которого возникло все сущее. Это значение также вполне соответствует характеру формального слова ро.
* Stratals — новое слово, образованное из слова strata — пласт, формация или layers — слои. Впервые оно было применено в книге «Я прав — ты не прав».
* Торговая марка «Мак-Квейдж групп» (Торонто). Аббревиатура расшифровывается как Fixed Assigned Tasks/Creative Action Teams (Фиксированные назначенные задачи/Команды творческого действия).
* В английском языке слово «suspension» (подвешивание) имеет также значение «временное отстранение от должности». — Прим, перев.