Например, это произошло с татарским библиографом Абраром Каримуллиным, автором книги с интригующим названием «Прототюрки и индейцы Америки». Не вдаваясь в подробный анализ, отмечу лишь, что из приводимых автором 24 якобы идентичных слов только четыре (из языка майя) соответствуют заявленному сходству. Остальные или искажены, или дан неверный перевод, вплоть до полного изменения смысла. Мне трудно, не будучи специалистом, судить об использованных автором тюркских словах, однако удручает, что им взят не один язык (как, например, в случае с языком майя неизвестного периода), а чуть ли не вся тюркская группа (также разных периодов), из которой выбирался вариант слова, наиболее подходящий по звучанию. При этом вовсе не обосновывались закономерности фонетических переходов.