Здесь и далее в скобках упоминаются названия соответствующих произведений автора
Некий персиянин.
Гардаш брат; здесь – обращение.
Муршид – вероучитель, подвижник веры.
В некоторых источниках указывается, что Шах Исмаил Хатаи скончался в возрасте 42 лет.
Аббас Мирза – речь идет о Шахе Аббасе Первом.
Строка из стихотворения Мирзы Алекпера Сабира.
Анладым (азерб.) – я понял.
Ан (азерб.) – миг.
Сеид Мохаммед Шахрияр – выдающийся азербайджанский поэт.
Гарагиля – поэтическое имя любимой, к которой обращены слова песни.
В некоторых источниках дочерью Джахан – шаха
Гейсар – кесарь, т. е. правитель; вероятно, название базара связано с историческими торговыми сношениями с Византией.
Обувь из сыромятной кожи.
Даббагчи (азерб.) – кожевник
«Есть хороший товар» (азерб.).
Арабский текст означает: Свидетельствую, что нет Аллаха, кроме Аллаха, Мухаммед – посланник его, эмир правоверных Али – наследник его (пророка)».
«Я становлюсь твоей женой на оговоренный срок и означенную оплату».
Принято (азерб.).
Махалла – квартал.
«Благодарение Аллаху, Господу миров, Всемилостивому и милосердному, Вершителю Судного дня…».
«Мехди Улья» означает «Указующий (указующая) высший путь».
Хаш – густой бульон из вареных бараньих голов и телячьих ног.
13 февраля 1578 года по христианскому летоисчислению.
Диванхана (здесь) – канцелярия.
Баба (азерб.) – отец; здесь – традиционное обращение азербайджанцев Юга (в Иране).
Неджеф находится на территории современного Ирака.
Восьмиголовой, уместнее сказать «восьмирукой»..
Пожалуйста, господин, пожалуйста, добро пожаловать.