IN LATE MARCH 1616, William Shakespeare made some changes to his will. It is tempting to suppose that he was unwell and probably dying. Certainly he appears not to have been himself. His signatures are shaky and the will bears certain signs of confusion: He could not evidently recall the names of his brother-in-law Thomas Hart or of one of Hart’s sons-though it is equally odd that none of the five witnesses supplied these details either. Why, come to that, Shakespeare required that many witnesses is a puzzle. Two was the usual number.
It was an unhappily eventful time in Shakespeare’s life. A month earlier his daughter Judith had married a local vintner of dubious character named Thomas Quiney. Judith was thirty-one years old and her matrimonial prospects were in all likelihood fading swiftly. In any case she appears to have chosen poorly, for just over a month after their marriage Quiney was fined 5 shillings for unlawful fornication with one Margaret Wheeler-a very considerable humiliation for his new bride and her family. Worse, Miss Wheeler died giving birth to Quiney’s child, adding tragedy to scandal.
As if this weren’t enough, on April 17 Will’s brother-in-law Hart, a hatter, died, leaving his sister Joan a widow. Six days later William Shakespeare himself died from causes unknown. Months don’t get much worse than that.
Shakespeare’s will resides today in a box in a special locked room at Britain ’s National Archives at Kew in London. The will is written on three sheets of parchment, each of a different size, and bears three of Shakespeare’s six known signatures, one on each page. It is a strikingly dry piece of work, “absolutely void of the least particle of that Spirit which Animated Our great Poet,” wrote the Reverend Joseph Greene of Stratford, the antiquary who rediscovered the will in 1747 and was frankly disappointed in its lack of affection.
Shakespeare left £ 350 in cash plus four houses and their contents and a good deal of land-worth a little under £1,000 all together, it has been estimated-a handsome and respectable estate, though by no means a great one. His bequests were mostly straightforward: To his sister he left £ 20 in cash and the use of the family home on Henley Street for the rest of her life; to each of her three children (including the one whose name he could not recall) he left £5. He also left Joan his clothes. Though clothing had value, it was extremely unusual, according to David Thomas, for it to be left to someone of the opposite sex. Presumably Shakespeare could think of no one else who might welcome it.
The most famous line in the document appears on the third page, where to the original text is added an interlineation, which says, a touch tersely: “I give unto my wife my second-best bed with the furniture” (that is, the bedclothes). The will does not otherwise mention Shakespeare’s widow. Scholars have long argued over what can be concluded about their relationship from this.
Beds and bedding were valued objects and often mentioned in wills. It is sometimes argued that the second-best bed was the marital bed-the first bed being reserved for important visitors-and therefore replete with tender associations. But Thomas says the evidence doesn’t bear this out and that husbands virtually always gave the best bed to their wives or eldest sons. A second-best bed, he believes, was inescapably a demeaning bequest. It is sometimes pointed out that as a widow Anne would automatically have been entitled to one-third of Shakespeare’s estate, and therefore it wasn’t necessary for him to single her out for particular bequests. But even allowing for this, it is highly unusual for a spouse to be included so tersely as an afterthought.
A colleague of Thomas’s, Jane Cox, now retired, made a study of sixteenth-century wills and found that typically husbands said tender things about their wives-Condell, Heminges, and Augustine Phillips all did-and frequently left them some special remembrance. Shakespeare does neither, but then, as Samuel Schoenbaum notes, he offers “no endearing references to other family members either.” With respect to Anne, Thomas suggests that perhaps she was mentally incapacitated. Then again it may be that Shakespeare was simply too ill to include endearments. Thomas thinks it’s possible that Shakespeare’s signatures on the will were forged-probably not for any nefarious reason, but simply because he was too ill to wield a quill himself. If the signatures are not genuine, it would be something of a shock to the historical record, as the will contains half of Shakespeare’s six known signatures.
He left £10 to the poor of Stratford, which is sometimes suggested as being a touch niggardly, but in fact according to Thomas it was quite generous. A more usual sum for a man of his position was £2. He also left 20 shillings to a godson and small sums to various friends, including (in yet another interlineation) 26 shillings apiece to Heminges, Condell, and Richard Burbage to purchase memorial rings-a common gesture. All the rest went to his two daughters, the bulk to Susanna.
Apart from the second-best bed and the clothes he left to Joan, only two other personal possessions are mentioned-a gilt-and-silver bowl and a ceremonial sword. Judith was given the bowl. The likelihood is that it sits today unrecognized on some suburban sideboard; it was not the sort of object that gets discarded. The sword was left to a local friend, Thomas Combe; its fate is similarly unknown. It is generally assumed that Shakespeare’s interests in the Globe and Blackfriars theaters had been sold already, for there is no mention of them. The full inventory of his estate, listing his books and much else of value to history, would have been sent to London, where in all likelihood it perished in the Great Fire of 1666. No trace of it survives.
Shakespeare’s wife died in August 1623, just before the publication of the First Folio. His daughter Susanna lived on until 1649, when she died aged sixty-six. His younger daughter, Judith, lived till 1662, and died aged seventy-seven. She had three children, including a son named Shakespeare, but all predeceased her without issue. “Judith was the great lost opportunity,” says Stanley Wells. “If any of Shakespeare’s early biographers had sought her out, she could have told them all kinds of things that we would now dearly love to know. But no one, it appears, troubled to speak to her.” Shakespeare’s granddaughter Elizabeth, who equally might have shed light on many Shakespearean mysteries, lived until 1670. She married twice but had no children either, and so with her died the Shakespeare line.
Theaters boomed in the years just after Shakespeare’s death, even more so than they had in his lifetime. By 1631, seventeen of them were in operation around London. The good years didn’t last long, however. By 1642, when the Puritans shut them down, just six remained-three amphitheaters and three halls. Theaters would never again appeal to so wide a spectrum of society or be such a universal pastime.
Shakespeare’s plays might have been lost, too, had it not been for the heroic efforts of his close friends and colleagues John Heminges and Henry Condell, who seven years after his death produced a folio edition of his complete works. It put into print for the first time eighteen of Shakespeare’s plays: Macbeth; The Tempest; Julius Caesar; The Two Gentlemen of Verona; Measure for Measure; The Comedy of Errors; As You Like It; The Taming of the Shrew; King John; All’s Well That Ends Well; Twelfth Night; The Winter’s Tale; Henry VI, Part 1; Henry VIII; Coriolanus; Cymbeline; Timon of Athens; and Antony and Cleopatra. Had Heminges and Condell not taken this trouble, the likelihood is that all of these plays would have been lost to us. Now that is true heroism.
Heminges and Condell were the last of the original Chamberlain’s Men. As with nearly everyone else in this story, we know only a little about them. Heminges (Kermode makes it Heminge; others use Heming or Hemings) was the company’s business manager, but also a sometime actor and, at least according to tradition, is said to have been the first Falstaff-though he is also said to have had a stutter, “an unfortunate handicap for an actor,” as Wells notes. He listed himself in his will as a “citizen and grocer of London.” A grocer in Shakespeare’s day was a trader in bulk items, not someone who sold provisions from a shop (think of gross, not groceries). In any case the designation meant only that he belonged to the grocers’ guild, not that he was actively involved in the trade. He had thirteen children, possibly fourteen, by his wife, Rebecca, widow of the actor William Knell, whose murder at Thame in 1587, it may be recalled, left a vacancy among the Queen’s Men into which some commentators have been eager to place a young William Shakespeare.
Condell (or sometimes Cundell, as on his will) was an actor, esteemed evidently for comedic roles. Like Shakespeare he invested wisely and was sufficiently wealthy to style himself “gentleman” without fear of contradiction and to own a country home in what was then the outlying village of Fulham. He left Heminges a generous £ 5 in his will-considerably more than Shakespeare left Heminges, Condell, and Burbage together in his. Condell had nine children. He and Heminges lived as neighbors in Saint Mary Aldermanbury, within the City walls, for thirty-two years.
After Shakespeare’s death they set to putting together the complete works-a matter of no small toil. They must have been influenced by the example of Ben Jonson, who in the year of Shakespeare’s death, 1616, had issued a handsome folio of his own work-a decidedly vain and daring thing to do since plays were not normally considered worthy of such grand commemoration. Jonson rather pugnaciously styled the book his “Workes,” prompting one waggish observer to wonder if he had lost the ability to distinguish between work and play.
We have no idea how long Heminges and Condell’s project took, but Shakespeare had been dead for seven years by the time the volume was ready for publication in the autumn of 1623. It was formally called Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories, and Tragedies, but has been known to the world ever since-well, nearly ever since-as the First Folio.
A folio, from the Latin folium, or “leaf,” is a book in which each sheet has been folded just once down the middle, creating two leaves or four pages. A folio page is therefore quite large-typically about fifteen inches high. A quarto book is one in which each sheet is folded twice, to create four leaves-hence “quarto”-or eight pages.
The First Folio was published by Edward Blount and the father-and-son team of William and Isaac Jaggard-a curious choice, since the senior Jaggard had earlier published the book of poems The Passionate Pilgrim, which the title page ascribed to William Shakespeare, though in fact Shakespeare’s only contribution was a pair of sonnets and three poems lifted whole from Love’s Labour’s Lost, suggesting that the entire enterprise may have been unauthorized and thus potentially irksome to Shakespeare. At all events, by the time of the First Folio, William Jaggard was so ill that he almost certainly didn’t participate in the printing.
Publication was not a decision to be taken lightly. Folios were big books and expensive to produce, so the First Folio was very ambitiously priced at £1 (for an edition bound in calfskin; unbound copies were a little cheaper). A copy of the sonnets, by comparison, cost just 5 pence on publication-or one forty-eighth the price of a folio. Even so the First Folio did well and was followed by second, third, and fourth editions in 1632, 1663-1664, and 1685.
The idea of the First Folio was not just to publish plays that had not before been seen in print but to correct and restore those that had appeared in corrupt or careless versions. Heminges and Condell had the great advantage that they had worked with Shakespeare throughout his career and could hardly have been more intimately acquainted with his work. To aid recollection they had much valuable material to work with-promptbooks, foul papers (as rough drafts or original copies were known) in Shakespeare’s own hand, and the company’s own fair copies-all now lost.
Before the First Folio all that existed of Shakespeare’s plays were cheap quarto editions of exceedingly variable quality-twelve of them traditionally deemed to be “good” and nine deemed “bad.” Good quartos are clearly based on at least reasonably faithful copies of plays; bad ones are generally presumed to be “memorial reconstructions”-that is, versions set down from memory (often very bad memory, it seems) by fellow actors or scribes employed to attend a play and create as good a transcription as they could manage. Bad quartos could be jarring indeed. Here is a sample of Hamlet’s soliloquy as rendered by a bad quarto:
To be, or not to be, I there’s the point,
To Die, to sleepe, is that all? I all.:
No, to sleepe, to dreame, I mary there it goes,
For in that dreame of death, when wee awake,
And borne before an everlasting Judge,
From whence no passenger ever returned…
Heminges and Condell proudly consigned to the scrap heap all these bad versions-the “diverse stolne, and surreptitious copies, maimed, and deformed by the frauds and stealthes of injurious impostors,” as they put it in their introduction to the volume-and diligently restored Shakespeare’s plays to their “True Originall” condition. The plays were now, in their curious phrase, “cur’d, and perfect of their limbes”-or so they boasted. In fact, however, the First Folio was a decidedly erratic piece of work.
Even to an inexpert eye its typographical curiosities are striking. Stray words appear in odd places-a large and eminently superfluous “THE” stands near the bottom of page 38, for instance-page numbering is wildly inconsistent, and there are many notable misprints. In one section, pages 81 and 82 appear twice, but pages 77-78, 101-108, and 157-256 don’t appear at all. In Much Ado About Nothing the lines of Dogberry and Verges abruptly cease being prefixed by the characters’ names and instead become prefixed by “Will” and “Richard,” the names of the actors who took the parts in the original production-an understandable lapse at the time of performance but hardly an indication of tight editorial control when the play was reprinted years later.
The plays are sometimes divided into acts and scenes but sometimes not; in Hamlet the practice of scene division is abandoned halfway through. Character lists are sometimes at the front of plays, sometimes at the back, and sometimes missing altogether. Stage directions are sometimes comprehensive and at other times almost entirely absent. A crucial line of dialogue in King Lear is preceded by the abbreviated character name “Cor.,” but it is impossible to know whether “Cor.” refers to Cornwall or Cordelia. Either one works, but each gives a different shading to the play. The issue has troubled directors ever since.
But these are, it must be said, the most trifling of bleats when we consider where we would otherwise be. “Without the Folio,” Anthony James West has written, “Shakespeare’s history plays would have lacked their beginning and their end, his only Roman play would have been Titus Andronicus, and there would have been three, not four, ‘great tragedies.’ Shorn of these eighteen plays, Shakespeare would not have been the pre-eminent dramatist that he is now.”
Heminges and Condell are unquestionably the greatest literary heroes of all time. It really does bear repeating: only about 230 plays survive from the period of Shakespeare’s life, of which the First Folio represents some 15 percent, so Heminges and Condell saved for the world not only half the plays of William Shakespeare, but an appreciable portion of all Elizabethan and Jacobean drama.
The plays are categorized as Comedies, Histories, and Tragedies. The Tempest, one of Shakespeare’s last works, is presented first, probably because of its relative newness. Timon of Athens is an unfinished draft (or a finished play that suffers from “extraordinary incoherencies,” in the words of Stanley Wells). Pericles doesn’t appear at all-and wouldn’t be included in a folio edition for another forty years, possibly because it was a collaboration. For the same reason, probably, Heminges and Condell excluded The Two Noble Kinsmen and The True History of Cardenio; this is more than a little unfortunate because the latter is now lost.
They nearly left out Troilus and Cressida, but then at the last minute stuck it in. No one knows what exactly provoked the dithering. They unsentimentally tidied up the titles of the history plays, burdening them with dully descriptive labels that robbed them of their romance. In Shakespeare’s day there was no Henry VI, Part 2, but rather The First Part of the Contention Betwixt the Two Famous Houses of York and Lancaster, while Henry VI, Part 3 was The True Tragedy of Richard Duke of York and the Good King Henry the Sixth-“more interesting, more informative, more grandiloquent,” in the words of Gary Taylor.
Despite the various quirks and inconsistencies, and to their eternal credit, Heminges and Condell really did take the trouble, at least much of the time, to produce the most complete and accurate versions they could. Richard II, for instance, was printed mostly from a reliable quarto, but with an additional 151 good lines carefully salvaged from other, poorer quarto editions and a promptbook, and much the same kind of care was taken with others in the volume.
“On some texts they went to huge trouble,” says Stanley Wells. “Troilus and Cressida averages eighteen changes per page-an enormous number. On other texts they were much less discriminating.”
Why they were so inconsistent-fastidious here, casual there-is yet another question no one can answer. Why Shakespeare didn’t have the plays published in his lifetime is a question not easily answered either. It is often pointed out that in his time a playwright’s work belonged to the company, not to the playwright, and therefore was not the latter’s to exploit. That is indubitably so, but Shakespeare’s close relationships with his fellows surely would have ensured that his wishes would be met had he desired to leave a faithful record of his work, particularly when so much of it existed only in spurious editions. Yet nothing we possess indicates that Shakespeare took any particular interest in his work once it was performed.
This is puzzling because there is reason to believe (or at least to suspect) that some of his plays may have been written to be read as well as performed. Four in particular-Hamlet, Troilus and Cressida, Richard III, and Coriolanus- were unnaturally long at 3,200 lines or more, and were probably seldom if ever performed at those lengths. The suspicion is that the extra text was left as a kind of bonus for those with greater leisure to take it in at home. Shakespeare’s contemporary John Webster, in a preface to his The Duchess of Malfi, noted that he had left in much original, unperformed material for the benefit of his reading public. Perhaps Shakespeare was doing likewise.
It is not quite true that the First Folio is the definitive version for each text. Some quartos, including bad ones, may incorporate later improvements and refinements, or, more rarely, may offer readable text where the Folio version is doubtful or vague. Even the poorest quarto can provide a useful basis of comparison between varying versions of the same text. G. Blakemore Evans cites a line from King Lear that is rendered in different early editions of the play as “My Foole usurps my body,” “My foote usurps my body,” and “My foote usurps my head” (and in fact really makes sense only as “A fool usurps my bed”). Quartos also tend to incorporate more generous stage directions, which can be very helpful to scholars and directors alike.
Sometimes there are such differences between quarto and folio editions of plays that it is impossible to know how to resolve them or to guess which version Shakespeare might ultimately have favored. The most notorious example of this is Hamlet, which exists in three versions: a “bad” 1603 quarto of 2,200 lines, a much better 1604 quarto of 3,800 lines, and the 1623 folio version of 3,570 lines. There are reasons to believe that of the three the “bad” first quarto may actually most closely represent the play as performed. It is certainly brisker than the other versions. Moreover, as Ann Thompson of King’s College in London points out, it places Hamlet’s famous soliloquy in a different, better place, where suicidal musing seems more apt and rational.
Even more comprehensively problematic is King Lear, for which the quarto edition has three hundred lines and an entire scene not found in the First Folio, while the latter has one hundred or so lines not found in the quarto. The two versions assign speeches to different characters, altering the nature of three central roles- Albany, Edgar, and Kent -and the quarto offers a materially different ending. Such are the differences that the editors of the Oxford Shakespeare included both versions in the complete works on the grounds that they are not so much two versions of the same play as two different plays. Othello likewise differs in more than one hundred lines between quarto and First Folio, but, even more important, has hundreds of different words in the two versions, suggesting extensive later revision.
Nobody knows how many First Folios were printed. Most estimates put the number at about a thousand, but this is really just a guess. Peter W. M. Blayney, the preeminent authority on the First Folio, thinks it was rather less than a thousand. “The fact that the book was reprinted after only nine years,” Blayney has written, “suggests a relatively small edition-probably no more than 750 copies, and perhaps fewer.” Of these, all or part of three hundred First Folios survive-an extraordinary proportion.
The great repository of First Folios today is a modest building on a pleasant street a couple of blocks from the Capitol in Washington, D.C. -the Folger Shakespeare Library. It is named for Henry Clay Folger, who was president of Standard Oil (and, more distantly, a member of the Folgers coffee family), and who began collecting First Folios early in the twentieth century, when they could often be snapped up comparatively cheaply from hard-up aristocrats and struggling institutions.
As sometimes happens with serious collectors, Folger became increasingly expansive as time went on, and began collecting works not just by or about Shakespeare, but by or about people who liked Shakespeare, so that the collection includes not only much priceless Shakespearean material but also some unexpected curiosities: a manuscript by Thomas de Quincey on how to make porridge, for instance. Folger didn’t live to see the library that bears his name. Two weeks after laying the foundation stone in 1930, he died of a sudden heart attack.
The collection today consists of 350,000 books and other items, but the core is the First Folios. The Folger owns more of them than any other institution in the world-though surprisingly, no one can say exactly how many.
“It is not actually easy to say what is a First Folio and what isn’t, because most Folios are no longer entirely original and few are entirely complete,” Georgianna Ziegler, one of the curators, told me when I visited in the summer of 2005. “Beginning in the late eighteenth century it became common practice to fill out incomplete or broken volumes by inserting pages taken from other volumes, sometimes to quite a radical extent. Copy sixty-six of our collection is roughly 60 percent cannibalized from other volumes. Three of our ‘fragment’ First Folios are actually more complete than that.”
“What we normally say,” added her colleague Rachel Doggett, “is that we have approximately one-third of the surviving First Folios.”
It is customarily written that the Folger has seventy-nine complete First Folios and parts of several others, though in fact only thirteen of the seventy-nine “complete” copies really are complete. Peter Blayney, however, believes the Folger can reasonably claim to possess eighty-two complete copies. It really is largely a matter of semantics.
Ziegler and Doggett took me to a secure windowless basement room where the rarest and most important of the volumes in the Folger collections are kept. The room was chilly, brightly lit, and rather antiseptic. Had I been blindfolded I might have guessed that it was a room where autopsies were conducted. Instead it was filled with rows of modern shelving containing a vast quantity of very old books. The First Folios lay on their sides on twelve shallow shelves along the back wall. Each book is about eighteen by fourteen inches, roughly the size of an Encyclopædia Britannica volume.
It is worth devoting a moment to considering how books were put together in the early days of movable type. Think of a standard greeting card in which one sheet of paper card is folded in half to make four separate surfaces-front, inside left, inside right, and back. Slip two more folded cards into the first and you have a booklet of twelve pages, or what is known as a quire-roughly half the length of a play or about the amount of text that a printing workshop would work on at any time. The complication from the printer’s point of view is that in order to have the pages run consecutively when slotted together, they must be printed mostly out of sequence. The outer sheet of a quire, for instance, will have pages 1 and 2 on the left-hand leaf but pages 11 and 12 on the right-hand side. Only the innermost two pages of a quire (pages 6 and 7) will actually appear and be printed consecutively. All the others have at least one nonsequential page for a neighbor.
What this meant in producing a book was that it was necessary to work out in advance which text would appear on each of twelve pages. The process was known as casting off, and when it went wrong, as it commonly did, compositors had to make adjustments to get their lines and pages to end in the right places. Sometimes it was a matter of introducing a contraction here and there-using “ye” instead of “the,” for example-but sometimes more desperate expedients became necessary. On occasion whole lines were dropped.
With the First Folio, production was spread among three different shops, each employing teams of compositors of varying deftness, experience, and commitment, which naturally resulted in differences from one volume to another. If an error was noticed when a page was being printed, as often happened, it would be corrected at that point in the run. A series of corrections would therefore introduce a number of discrepancies between almost any two volumes. Printers in Shakespeare’s day (and, come to that, long after) were notoriously headstrong and opinionated, and rarely hesitated to introduce improvements as they saw fit. It is known from extant manuscripts that when the publisher Richard Field published a volume by the poet John Harrington, his compositors introduced more than a thousand changes to the spelling and phrasing.
In addition to all the intentional alterations made during the course of production, there were many minute differences in wear and quality between different pieces of type, especially if taken from different typecases. Realizing all this, in the 1950s Charlton Hinman made a microscopic examination of fifty-five Folger folios using a special magnifier that he built himself. The result was The Printing and Proof-Reading of the First Folio of Shakespeare (1963), one of the most extraordinary pieces of literary detection of the last century.
By carefully studying and collating individual printers’ preferences as well as microscopic flaws on certain letters through each of the fifty-five volumes, Hinman was able to work out which compositors did which work. Eventually he identified nine separate hands-whom he labeled A, B, C, D, and so on-at work on the First Folio.
Although nine hands contributed, their workload was decidedly unequal; B alone was responsible for nearly half the published text. By chance one of the compositors may have been a John Shakespeare, who trained with Jaggard the previous decade. If so, his connection to the enterprise was entirely coincidental; he had no known relationship to William Shakespeare. Ironically the compositor whose identity can most confidently be surmised-a young man from Hursley in Hampshire named John Leason, who was known to Hinman as Hand E-was the worst by far. He was the apprentice-and not a very promising one, it would appear from the quality of his work.
Among much else Hinman determined that no two volumes of the First Folio were exactly the same. “The idea that every single volume would be different from every other was unexpected, and obviously you would need a lot of volumes to make that determination,” said Rachel Doggett with a look of real satisfaction. “So Folger’s obsession with collecting Folios turned out to be quite a valuable thing for scholarship.”
“What is slightly surprising,” Ziegler said, “is that all the fuss is about a book that wasn’t actually very well made.” To demonstrate her point she laid open on a table one of the First Folios and placed beside it a copy of Ben Jonson’s own complete works. The difference in quality was striking. In the Shakespeare First Folio, the inking was conspicuously poor; many passages were faint or very slightly smeared.
“The paper is handmade,” she added, “but of no more than middling quality.” Jonson’s book in comparison was a model of stylish care. It was beautifully laid out, with decorative drop capitals and printer’s ornaments, and it incorporated many useful details such as the dates of first performances, which were lacking from the Shakespeare volume.
At the time of Shakespeare’s death few would have supposed that one day he would be thought the greatest of English playwrights. Francis Beaumont, John Fletcher, and Ben Jonson were all more popular and esteemed. The First Folio contained just four poetic eulogies-a starkly modest number. When the now obscure William Cartwright died in 1643, five dozen admirers jostled to offer memorial poems. “Such are the vagaries of reputation,” sighs Schoenbaum in his Documentary Life.
This shouldn’t come entirely as a surprise. Ages are generally pretty incompetent at judging their own worth. How many people now would vote to bestow Nobel Prizes for Literature on Pearl Buck, Henrik Pontoppidan, Rudolf Eucken, Selma Lagerlöf, or many others whose fame could barely make it to the end of their own century?
In any case Shakespeare didn’t altogether delight Restoration sensibilities, and his plays were heavily adapted when they were performed at all. Just four decades after his death, Samuel Pepys thought Romeo and Juliet “the worst that ever I heard in my life”-until, that is, he saw A Midsummer Night’s Dream, which he thought “the most insipid ridiculous play that ever I saw in my life.” Most observers were more admiring than that, but on the whole they preferred the intricate plotting and thrilling twists of Beaumont and Fletcher’s Maid’s Tragedy, A King and No King, and others that are now largely forgotten except by scholars.
Shakespeare never entirely dropped out of esteem-as the publication of Second, Third, and Fourth Folios clearly attests-but neither was he reverenced as he is today. After his death some of his plays weren’t performed again for a very long time. As You Like It was not revived until the eighteenth century. Troilus and Cressida had to wait until 1898 to be staged again, in Germany, though John Dryden in the meanwhile helpfully gave the world a completely reworked version. Dryden took this step because, he explained, much of Shakespeare was ungrammatical, some of it coarse, and the whole of it “so pester’d with Figurative expressions, that it is as affected as it is obscure.” Nearly everyone agreed that Dryden’s version, subtitled “Truth Found Too Late,” was a vast improvement. “You found it dirt but you have made it gold,” gushed the poet Richard Duke.
The poems, too, went out of fashion. The sonnets “were pretty well forgotten for over a century and a half,” according to W. H. Auden, and Venus and Adonis and The Rape of Lucrece were likewise overlooked until rediscovered by Samuel Taylor Coleridge and his fellow Romantics in the early 1800s.
Such was Shakespeare’s faltering status that as time passed the world began to lose track of what exactly he had written. The Third Folio, published forty years after the first, included six plays that Shakespeare didn’t in fact write-A Yorkshire Tragedy, The London Prodigal, Locrine, Sir John Oldcastle, Thomas Lord Cromwell, and The Puritan Widow-though it did finally make room for Pericles, for which scholars and theatergoers have been grateful ever since. Other collections of his plays contained still other works-The Merry Devil of Edmonton, Mucedorus, Iphis and Ianthe, and The Birth of Merlin. It would take nearly two hundred years to resolve the problem of authorship generally, and in detail it isn’t settled yet.
Almost a century elapsed between William Shakespeare’s death and the first even slight attempts at biography, by which time much detail of his life was gone for good. The first stab at a life story came in 1709, when Nicholas Rowe, Britain ’s poet laureate and a dramatist in his own right, provided a forty-page background sketch as part of the introduction to a new six-volume set of Shakespeare’s complete works. Most of it was drawn from legend and hearsay, and a very large part of that was incorrect. Rowe gave Shakespeare three daughters rather than two, and credited him with the authorship of a single long poem, Venus and Adonis, apparently knowing nothing of The Rape of Lucrece. It is to Rowe that we are indebted for the attractive but specious story of Shakespeare’s having been caught poaching deer at Charlecote. According to the later scholar Edmond Malone, of the eleven facts asserted about Shakespeare’s life by Rowe, eight were incorrect.
Nor was Shakespeare always terribly well served by those who strove to restore his reputation. The poet Alexander Pope, extending the tradition begun by Dryden, produced a handsome set of Shakespeare’s works in 1723, but freely reworked any material he didn’t like, which was a good deal of it. He discarded passages he thought unworthy (insisting that they were the creations of actors, not Shakespeare himself), replaced archaic words that he didn’t understand with modern words he did, threw out nearly all puns and other forms of wordplay, and constantly altered phrasing and meter to suit his own unyieldingly discerning tastes. Where, for instance, Shakespeare wrote about taking arms against a sea of troubles, he changed sea to siege to avoid a mixed metaphor.
Partly in response to Pope’s misguided efforts there now poured forth a small flood of new editions and scholarly studies. Lewis Theobald, Sir Thomas Hanmer, William Warburton, Edward Capell, George Steevens, and Samuel Johnson produced separate contributions that collectively did much to revitalize Shakespeare’s standing.
Even more influential was the actor-manager David Garrick, who in the 1740s began a long, adoring, and profitable relationship with Shakespeare’s works. Garrick’s productions were not without their idiosyncrasies. He gave King Lear a happy ending and had no hesitation in dropping three of the five acts of The Winter’s Tale to keep the narrative moving briskly if not altogether coherently. Despite these quirks Garrick set Shakespeare on a trajectory that shows no sign of encountering a downward arc yet. More than any other person, he put Stratford on the tourist map-a fact of very considerable annoyance to the Reverend Francis Gastrell, a vicar who owned New Place and who grew so weary of the noisy intrusions of tourists that in 1759 he tore the house down rather than suffer another unwelcome face at the window.
(At least the birthplace escaped the fate considered for it by the impresario P. T. Barnum, who in the 1840s had the idea of shipping it to the United States, placing it on wheels, and sending it on a perpetual tour around the country-a prospect so alarming that money was swiftly raised in Britain to save the house as a museum and shrine.)
Critical appreciation of Shakespeare may be said to begin with William Dodd, who was both a clergyman and a scholar of the first rank-his Beauties of Shakespeare (1752) remained hugely influential for a century and a half-but something of a rogue as well. In the early 1770s, he fell into debt and fraudulently acquired £4,200 by forging the signature of Lord Chesterfield on a bond. For his efforts he was sent to the scaffold-inaugurating a long tradition of Shakespeare scholars being at least a little eccentric, if not actively wayward.
Real Shakespeare scholarship starts with Edmond Malone. Malone, who was Irish and a barrister by training, was in many ways a great scholar though always a slightly worrying one. In 1763, while still in his early twenties, Malone moved to London, where he developed an interest in everything to do with Shakespeare’s life and works. He became a friend of James Boswell’s and Samuel Johnson’s, and ingratiated himself with all the people with the most useful records. The master of Dulwich College lent him the collected papers of Philip Henslowe and Edward Alleyn. The vicar of Stratford-upon-Avon allowed him to borrow the parish registers. George Steevens, another Shakespeare scholar, was so taken with Malone that he gave him his entire collection of old plays. Soon afterward, however, the two had a bitter falling-out, and for the rest of his career Steevens wrote little that didn’t contain, in the words of the Dictionary of National Biography, “many offensive references to Malone.”
Malone made some invaluable contributions to Shakespeare scholarship. Before he came on the scene, nobody knew much of anything about William Shakespeare’s immediate family. Part of the problem was that Stratford in the 1580s and 1590s was home to a second, unrelated John Shakespeare, a shoemaker who married twice and had at least three children. Malone painstakingly worked out which Shakespeares belonged to which families-an endeavor of everlasting value to scholarship-and made many other worthwhile corrections concerning the details of Shakespeare’s life.
Flushed with enthusiasm for his ingenious detective work, Malone became resolved to settle an even trickier issue, and devoted years to producing An Attempt to Ascertain the Order in Which the Plays of Shakespeare Were Written. Unfortunately the book was completely wrong and deeply misguided. For some reason Malone decided that Heminges and Condell were not to be trusted, and he began to subtract plays from the Shakespearean canon-notably Titus Adronicus and the three parts of Henry VI- on the grounds that they were not very good and he didn’t like them. It was at about this time that he persuaded the church authorities at Stratford to whitewash the memorial bust of William Shakespeare in Holy Trinity, removing virtually all its useful detail, in the mistaken belief that it had not originally been painted.
Meanwhile the authorities at both Stratford and Dulwich were becoming increasingly restive at Malone’s strange reluctance to give back the documents he had borrowed. The vicar at Stratford had actually to threaten him with a lawsuit to gain the return of his parish registers. The Dulwich authorities didn’t need to go so far, but were appalled to discover, when their documents arrived back, that Malone had scissored parts of them out to retain as keepsakes. “It is clear,” wrote R. A. Foakes, “that several excisions have been made for the sake of the signatures on them of well-known dramatists”-an act of breathtaking vandalism that did nothing for scholarship or Malone’s reputation.
Yet Malone, remarkably, was a model of restraint compared with others, such as John Payne Collier, who was also a scholar of great gifts, but grew so frustrated at the difficulty of finding physical evidence concerning Shakespeare’s life that he began to create his own, forging documents to bolster his arguments if not, ultimately, his reputation. He was eventually exposed when the keeper of mineralogy at the British Museum proved with a series of ingenious chemical tests that several of Collier’s “discoveries” had been written in pencil and then traced over and that the ink in the forged passages was demonstrably not ancient. It was essentially the birth of forensic science. This was in 1859.
Even worse in his way was James Orchard Halliwell (later Halliwell-Phillipps), who was a dazzling prodigy-he was elected a fellow of both the Royal Society and the Society of Antiquaries while still a teenager-but also a terrific thief. Among his crimes were stealing seventeen rare volumes of manuscripts from the Trinity College Library at Cambridge (though it must be said that he was never convicted of it) and defacing literally hundreds of books, including a quarto edition of Hamlet-one of only two in existence. After his death, among his papers were found 3,600 pages or parts of pages torn from some eight hundred early printed books and manuscripts, many of them irreplaceable-a most exceptional act of destruction. On the plus side he wrote the definitive life of Shakespeare in the nineteenth century and much else besides. In fairness it must be noted again that Halliwell was merely accused, but never convicted, of theft, but there was certainly a curious long-standing correspondence between a Halliwell visit to a library and books going missing.
After his death William Shakespeare was laid to rest in the chancel of Holy Trinity, a large, lovely church beside the Avon. As we might by now expect, his life concludes with a mystery-indeed, with a small series of them. His gravestone bears no name, but merely a curious piece of doggerel:
Good friend, for Jesus’ sake forbeare,
To digg the dust encloased heare.
Bleste be the man that spares thes stones
And curst be he that moves my bones.
His grave is placed with those of his wife and members of his family, but as Stanley Wells points out, there is a distinct oddness in the order in which they lie. Reading from left to right, the years of deaths of the respective occupants are 1623, 1616, 1647, 1635, and 1649-hardly a logical sequence. They also represent an odd grouping in respect of their relationships. Shakespeare lies between his wife and Thomas Nash, husband of his granddaughter Elizabeth, who died thirty-one years after him. Then come his son-in-law John Hall and daughter Susanna. Shakespeare’s parents, siblings, and twin children were no doubt buried in the churchyard and are excluded. The group is rounded out by two other graves, for Francis Watts and Anne Watts; they have no known Shakespeare connection, though who exactly they were is a matter that awaits scholarly inquiry. Also for reasons unknown, Shakespeare’s gravestone is conspicuously shorter-by about eighteen inches-than all the others in the group.
Attached to the north chancel wall overlooking this grouping is the famous life-size painted bust that Edmond Malone ordered whitewashed in the eighteenth century, though it has since been repainted. It shows Shakespeare with a quill and a staring expression and bears the message:
Stay, passenger, why goest thou by so fast?
Read, if thou canst, whom envious death hath placed
Within this monument: Shakespeare, with whom
Quick nature died’ whose name doth check this tomb
Far more than cost, sith all that he hath writ
Leaves living art but page to serve his wit.
Since Shakespeare patently has never been within the monument, many have puzzled over what those lines mean. Paul Edmondson has made a particular study of the Shakespeare graves and memorial, but happily agrees that it is more or less impossible to interpret sensibly. “For one thing, it calls itself a tomb even though it is not a tomb at all but a memorial,” he says. One suggestion that has many times been made is that the monument contains not the body of Shakespeare but the body of his work: his manuscripts.
“A lot of people ache to believe that the manuscripts still exist somewhere,” Edmondson says, “but there is no evidence to suppose that they are in the monument or anywhere else. You just have to accept that they are gone for good.”
As for the heroes of this chapter, Henry Condell died four years after the publication of the First Folio, in 1627, and John Heminges followed three years later. They were buried near each other in the historic London church of Saint Mary Aldermanbury. That church was lost in the Great Fire of 1666 and replaced by a Christopher Wren structure, which in turn was lost to German bombs in World War II.