В розах жужжанье

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Шмель! ЦЕСАРКА. Да! Он моего не пропустил приема. А, здравствуйте, мой друг! Какой на вас жилет! Сегодня у меня на рауте весь свет, Все, все! (Следует, кружась, за шмелем.) ДРОЗД (трогая свой лоб кончиком крыла). В гостях-то все. Не все вот только дома! ЦЕСАРКА (клохча, как индюшка, в глубине). Последний раут мой, до августа, да, да! Последний! Здравствуйте! Привет мой, господа! Последний раут мой - до осени! КУРИЦА (видя, как падают вишни). Ах, вишни! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая голову). Их сбросил Ветерок. ЦЕСАРКА (живо возвращаясь). Да, здесь и Ветерок. Его я не зову - старания излишни: Он сам является экспромтом нa часок И нам то вишенку, то ягодку уронит. Все у меня, все, все... ДРОЗД. Она в восторге тонет. (Припрыгивая, приближается к дереву, где сидит Кот. Тихо, вполголоса ) Ну, Кот, а что комплот? КОТ (с ветки своей смотря вдаль через плетень). Отлично все идет. Там петухи идут блестящей вереницей За стилизованной и декадентской птицей КРИК ИЗДАЛИ. Э-он!..

Все бросаются к входу.

ПАТУ (ворча). Конечно, это он! СОРОКА (докладывая). Павлин! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Дрозду). По прозвищу... ДРОЗД. А - кавалер д'Э... он!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.

Те же. Павлин, который входит медленно, с неподвижно и высоко поднятой головой.

ЦЕСАРКА (бросаясь к нему навстречу). Маэстро дорогой! Мы вами не забыты! Прошу вас: вот сюда: как желтый балдахин, Подсолнечник вас ждет. Подсолнечник... Павлин... (В восторге.) Не правда ли: Берн-Джоне и прерафаэлиты? ВСЕ (толпясь около Павлина). Маэстро! ВЗРОСЛЫЙ ЦЫПЛЕНОК (Утке). Да! Одно его словцо у всех Решает ваш успех, И верят все ему, коль скажет он . ДРУГОЙ ЦЫПЛЕНОК (успевший приблизиться к Павлину, заикаясь от волнения). Как вы нашли мое последнее ?

Благоговейное ожидание.

ПАВЛИН (роняет небрежно). Определенно. ВСЕ (общая сенсация). Ах!!! СЕЛЕЗЕНЬ (дрожа) А кряканья мои? Как крякал я, маэстро?

Ожидание.

ПАВЛИН. Лапидарно. ЦЕСАРКА (в восторге, курицам). Так каждый раз, Он слово нам бросает, как алмаз, И их он дарит мне... ПАВЛИН. Систематично. КУРИЦА (приближаясь, чуть не лишается чувств от волнения). Как платье нравится мое вам? ПАВЛИН (взглянув). Эстетично. КОХИНХИНКА (та же игра). А этот головной убор, Он... ПАВЛИН. Единичен. ЦЕСАРКА (в энтузиазме). Боже! Е-ди-ни-чен! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (делает вид, что слушает только хор пчел). Опять поет незримый хор? ЦЕСАРКА (представляя Павлину своего сына). Мой сын! Как вы его найдете? ПАВЛИН. Гармоничен. ЦЕСАРКА (в восторге. Фазаньей курочке). Он гармоничен, а, представьте! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Кто? ЦЕСАРКА. Мой сын. Так мне сказал Павлин. ПЧЕЛЫ. Жужжа, кружим, Кружа, жужжим. Мы из жасминов жадно пили, Потом летим К цветам чужим, Несем запас душистой пыли! ЦЕСАРКА (Павлину). Оригинальный ритм у пчел... ПАВЛИН. Асинартетный! КУРИЦА (Цесарке). Но у него запас эпитетов несметный! ЦЕСАРКА. Нежданных прилагательных король! ПАВЛИН (цедя слова резким и высокомерным голосом). Да! ЦЕСАРКА. Браво, браво! ПАВЛИН. Я охотно принял роль, Превысив Рескина, - с моим бесценным даром, Моей тактичностью, давно известной всем, Быть здесь - arbiter elegantiarum(законодатель вкусов), Быть разрешителем сомнений и дилемм. ЦЕСАРКА. Да, браво, да, да, да! ПАВЛИН. Я Меценат, Петроний, Поклонник красочных мелодий и симфоний, Бесценных ценностей носитель и судья. Милы эмали мне, и лунная камея, И мягкий блеск камней, их мглу лелею, млея. Для вкуса общего недаром избран я. ПАТУ. Ни слова я не понял в этом. ПАВЛИН. Сказать ли - ? ЦЕСАРКА (брызжущая восторгом). Ах, да! ПАВЛИН. Нет - .

Ропот почтительного восторга.

ЦЕСАРКА (Фазаньей курочке). Вы так взволнованы, что видите его? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нервно). Нет, я взволнована немного оттого, Что Шантеклера жду. ЦЕСАРКА (в восхищении). Как? Он придет к нам тоже? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да! он хотел прийти. ЦЕСАРКА. Ах, боже! Мой день... ПАВЛИН (уколотый). Роскошный день. ЦЕСАРКА (гостям). К нам будет Шантеклер! ПАВЛИН (вполголоса ей). Вас больше ждет триумф. ЦЕСАРКА (вздрагивает). А? Что вы говорите? Триумф?

Павлин таинственно утвердительно кивает головой

Какой триумф? ПАВЛИН (удаляясь). Увидим! ЦЕСАРКА (бежит за ним). Не томите! СОРОКА (докладывая). Петух из Бельгии, де Брекель, кавалер.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.

Те же, потом один за Другим петухи.

ЦЕСАРКА (останавливаясь в изумлении). Де Брекель? У меня? Ошибка... Что такое? БРЕКЕЛЬ (кланяясь). Сударыня... ЦЕСАРКА (задыхаясь от волнения при виде белого петуха с черными бакенбардами). Мой бог! СОРОКА (докладывая). Петух фон Рамельслоэ! ЦЕСАРКА. Я так изумлена! ПАВЛИН (небрежно, на ухо Цесарке, пока ослепительный Рамельслоэ кланяется). Новейший лейкотит, Авикультурою он только что открыт. ЦЕСАРКА (потрясенная). Ави... СОРОКА (голос ее все более и более гордо раздается). Петух Вьяндот с отливом темной стали!

Волнение среди кур.

ЦЕСАРКА (обезумев). Мой сын! ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ. Я здесь, мама, вот, вот! ЦЕСАРКА. Мой сын! Петух Вьяндот. ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (ей тихо). Откуда вы их всех достали? ПАВЛИН (небрежно). Взгляните, брыжжи у него Искусства нового прямое торжество. ЦЕСАРКА (вновь прибывшим, которых окружает ропот изумления). Вы - здесь .. такая честь... Я растерялась прямо: ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (стоя у дверей). Еще, еще идут, их там так много, мама! СОРОКА (докладывая). Петух... ЦЕСАРКА. Какой еще? СОРОКА. Месопотамский. ЦЕСАРКА. Ах! СОРОКА. О двух гребнях! ЦЕСАРКА. Мой бог! О двух гребнях! (Бросается к вновь прибывшему.) Такая честь... ПАВЛИН. Я враг всего, что устарело, Враг общепринятых, общедоступных норм, И на себя я взять решился смело Вам показать всю прелесть новых форм. ЦЕСАРКА (бросаясь к нему). Маэстро дорогой, мы так вам благодарны! (Фазаньей курочке, покровительственным тоном.) Месопотамский здесь... (Бежит к Мессопотамскому петуху, который склоняет перед ней свои два гребня.) О, как же я горда! ДРОЗД (в сторону). Сойдет с ума! СОРОКА. Петух... ЦЕСАРКА Кто? СОРОКА (зычно) Бородач из Варны! ПАВЛИН. А, это славянин! ЦЕСАРКА. Как интересен он! (Бросаясь к бородачу ) Славянская душа давно мы... СОРОКА. Орпингтон С торчащими бровями: ЦЕСАРКА. Ах, прелестно! Я страшно польщена! (Бежит к Орпингтону.) СОРОКА. Петух Скотч-Грей О лапке розовой... ЦЕСАРКА. Как это интересно! О лапке розовой-что может быть милей? СОРОКА. Петух... ЦЕСАРКА (взволнованно).Ужель еще? СОРОКА. О гребешке бокалом! ЦЕСАРКА (которая с восторгом бросается навстречу каждому вновь прибывающему). Ах! Мы любуемся бокалом этим алым! Как ново! СОРОКА. Андалузский Голубой! ЦЕСАРКА (набрасываясь на Андалузца). Ах, Андалузия! Маэстро дорогой, Высиживали вас во впадине гитары, И, верно, музыки вас окружали чары?

СОРОКА. Петух Лонгшан! ПАВЛИН. Татарин. КУРЫ (ослепленные этим черным гигантом). Вот гигант! СОРОКА. Петух из Гамбурга с нашивкой золотою! КРИК КУР (перед петухом в галунах и треуголке). Ах! Не встречались мы с подобной красотою! - Расшитый золотом! - Из Гамбурга! ДРОЗД. Ну, франт! ЦЕСАРКА Мой раут прогремит! (Гамбургскому петуху, у которого черный с желтым пластрон ) Какой пластрон богатый! Он из чего у вас? ДРОЗД. Из зебры полосатой! ЦЕСАРКА Из зебры! Навсегда запомним ваш приход И честь: СОРОКА. Петух. ЦЕСАРКА (отскакивая). Ах, боже! СОРОКА. Бирманских пород!

Волнение усиливается

ПАВЛИН. Индус! ЦЕСАРКА. О боже мой! Магараджа Бирманский! (Бежит к петуху, восторженно ) Индусская душа: О, это!.. СОРОКА. Падуанский! Голландско-Польский! ЦЕСАРКА. Боже мой, Из Падуи, Голландии и Польши Все сразу? Не о чем теперь мечтать мне больше. О боже!

Падуанский петух входит, потряхивая своими султанами.

СОРОКА. Серебристый! Золотой! ЦЕСАРКА (замирая перед волнистым султаном Сере бристого петуха). На голове его каскад сверкает ярко! ДРОЗД. Из трех плотин! ЦЕСАРКА (не зная, что говорит). Из трех плотин! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Пату). Все повторяет вслух! О бедная Цесарка! СОРОКА (все зычнее и зычнее докладывая о петухах, все более необыкновенных). Петух Багдадский! ЦЕСАРКА. Ах! ПАВЛИН (голос которого покрывает все другие). Он прямо Аладдин! Он Камаральзаман! Весь в радужных отсветах, Арабской сказкою он дышит, как султан! КУРЫ (в восторге) Арабской сказкою! Он Камаральзаман! СОРОКА Петух Бентам в манжетах! ЦЕСАРКА. О! Век Людовиков! Он карлик, лилипут! ЦЫПЛЕНОК ЦЕСАРКИ (тихо) Мама! приди в себя! ЦЕСАРКА (посреди петухов, кричит) Нет, не могу, не стану! Кому же первенство? Их слишком много тут, Не знаю ничего! Иль Камаральзаману? Но Орпингтон! Вьяндот! Лонгшан! Бентам! СОРОКА. Де Гельдр! ЦЕСАРКА (бросаясь к нему) Из Бельгии, из милого мне края! СОРОКА. Змеиношеий из Малайи! ЦЕСАРКА (Павлину) Маэстро! Этим всем обязана я вам! СОРОКА. Петух с вороньим клювом! Вилохвостый! О лапах коршуна! ЦЕСАРКА. О, я в восторге просто! Смотрите, Альбинос! Мой бог, Какая белизна! ОДНА ИЗ КУР (а за ней все другие). Как сливки! Как творог! СОРОКА. Петух Кревкер! ЦЕСАРКА. С рогами? ПАВЛИН Инфернальный. КУРЫ (в восторге). Ах, душечка, какой петух оригинальный! Он - инфернальный! СОРОКА. Птармиган! ПАВЛИН. Эстет! ЦЕСАРКА. Он изумительно одет! Что за цвета! тона волшебной сказки! И что-то вроде ассирийской каски! Я: СОРОКА. Белая стрела! ЦЕСАРКА (бросаясь). На голове его... (Внезапно останавливается, увидя его срезанный гребень.) Как странно - нету ничего? ПАВЛИН. Да, гребень сбрит его - так делают бретеры! КОТ (с дерева, указывая Дрозду на Белую стрелу). Вот он! Смотри, в пыли его сверкают шпоры...

Белая стрела скрывается в толпе великолепных петухов, окруженной кудахтающими курицами.

СОРОКА. Петух из Африки! ЦЕСАРКА (растерянная, твердит, обращаясь в пространство). Какая честь... честь... честь... ПАТУ. Она сойдет с ума, бедняга! СОРОКА. Шестипалый! Петух Японский! ДРОЗД. Дзинь! Японец! СОРОКА. Спленденс Алый! ЦЕСАРКА (видя, что у этого петуха хвост восьми метров длиною). Какой плюмаж! СОРОКА. Петух Сабо... ДРОЗД (видя, что он сзади имеет совершенно плоскую форму).

СОРОКА (заканчивая объявление). Иначе - без хвоста! ЦЕСАРКА (вне себя). Как ново! Да, вот оно - решительное слово! СОРОКА (докладывая о появляющихся все более изумительных петухах). Псевдокитайский Кукуликолор! ЦЕСАРКА. Ах! СОРОКА. Валикикили! ЦЕСАРКА. О, что за съезд! ПАВЛИН. Подбор Не только космополитичен, Но прямо калейдоскопичен. СОРОКА. Брама и Кохинхин! ПАВЛИН (торжественно) Вот налицо - порок; Прогнивший весь Восток! ЦЕСАРКА (опьяненная). Прогнивший весь Восток! ПАВЛИН. С своей болезненной и жуткой красотою! ЦЕСАРКА (Кохинхину). Такая честь! Ах, право, я не стою! (Павлину.) В глазах его - Восток! Какой развратный взгляд! ВСЕ (с восторгом). Восток! Разврат! Восторг! Восток! Восторг! Разврат! СОРОКА (все громче и громче, охваченная общим безумием). Чилийский завитой! Фламандский против ворса! Петух Скакун без лап! КУРЫ. Одним усильем торса! ЦЕСАРКА. Он каучуковый, природный акробат! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Пату). А что же Шантеклер? ПАТУ. Он явится уж скоро. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Его ты видишь? ПАТУ. Да, он близко - у забора, Он землю уж скребет - я слышу этот звук. СОРОКА. Гундук под зонтиком! ВСЕ (в восторге). Гундук!-Гундук!-Гундук! СОРОКА. Петух Плимут-Рок-Янки! ВСЕ (с криком энтузиазма). А! СОРОКА. Бане Тюрингенский, весь в складках он с из нанки! ВСЕ. О! СОРОКА. Иберийский Белоух! ВСЕ. О! Внезапное молчание На пороге, за последним гостем, появляется Шантеклер. ШАНТЕКЛЕР. Просто попрошу вас доложить: Петух.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же, Шантеклер, позже Голуби и Лебедь

СОРОКА (оглядывает Шантеклера, потом презрительно докладывает). Петух! ШАНТЕКЛЕР (с порога. Цесарке). Простите мне! (Кланяется ) Но я совсем сконфужен; Я вижу, что костюм иной мне был бы нужен; Посмею ли войти? ЦЕСАРКА. Прошу, прошу, прошу! ШАНТЕКЛЕР. Но дисгармонию как будто я вношу! ЦЕСАРКА (снисходительно). Ах, нет! ШАНТЕКЛЕР. Я никогда не видел Индостана, И, должен вам сказать, я не люблю обмана! Две лапы у меня всего! ЦЕСАРКА. Ну, не стесняйтесь, право. ШАНТЕКЛЕР. Ни пальца лишнего! Ни гребня! Ничего, Что на внимание давало бы мне право. С пунцовым гребешком своим, Средь блеска этого плюмажей, шлемов, касок, Я чувствую - мне не хватает красок. ЦЕСАРКА. Мы ваш рабочий вид охотно извиним! ШАНТЕКЛЕР. В прощенье вашем не уверен; Мне совестно - я так умерен, Что у народа своего Взял только цвет листвы весенней И золото поры осенней, И больше - больше ничего. Да, я петух (мне прямо стыдно!), Которого нередко видно В усадьбе сельской и простой; Петух нисколько не надменный, Петух совсем обыкновенный, Не золотой, не завитой! Кого артист изображает, Кто колокольни шпиль венчает, На солнце издали блестя; Кого с восторгом в белых стружках, В своих дешевеньких игрушках Находит милое дитя! ПАВЛИН (из группы шушукающихся птиц, с иронией). Ну, словом, вы Петух: французский? ШАНТЕКЛЕР (даже не оборачиваясь, спокойно). Мои воззренья не настолько узки; Еще до Франции уж знали петухов, Но эту честь принять охотно я готов. ДРОЗД (тихо, Шантеклеру) А твой убийца здесь. ШАНТЕКЛЕР (видя приближающуюся Фазанью курочку). Тсс! Пусть она не знает! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кокетливо). Вы все-таки пришли? ШАНТЕКЛЕР (наклоняя голову). Для вас: ЦЕСАРКА (слушавшая Кохинхина, который что-то рассказывает, окруженный курами). Что он болтает! Какие ужасы! (С восторгом.) Сплошной скандал! Он всех испорченней среди природы птичьей! ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к петуху). Довольно! ВСЕ КУРЫ (возмущены). Это что? ШАНТЕКЛЕР (сильнее). Довольно, я сказал! КОХИНХИН (останавливается и с насмешливым удивлением). Петух французский против неприличии? ШАНТЕКЛЕР. Вы слову этому даете смысл дурной! Но общего у вас нет ничего со мной. Все знают, черт возьми, что я не жил монахом, И что умею я крыла могучим взмахом Любую победить; но мелкий ваш разврат И тайны в уголках... о, мне они претят! Мне вовсе не нужны восточные наркозы, Когда во власти я своей волшебной грезы; И в жилах у меня течет мятежно кровь. Я не люблю разврат, но я люблю любовь! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. ему). Бежим со мной в леса! Тебя я обожаю! ШАНТЕКЛЕР (осматриваясь). Но где же искренность, где правда, простота? СОРОКА (докладывая). Два голубя! ШАНТЕКЛЕР (не веря ушам). Как, два... ЦЕСАРКА. Да, я их ожидаю! ШАНТЕКЛЕР. Те самые? ЦЕСАРКА. Да, да! ШАНТЕКЛЕР (облегченно вздыхая). Двух голубей чета. О, наконец! ГОЛУБИ (влетая с сальто-мортале). Гоп! Гоп! ШАНТЕКЛЕР (отступая). Но что за пируэты? ГОЛУБИ (представляясь между двумя кувырканиями). Два брата Темблеры: английский цирк. Кувырк! Кувырк! ЦЕСАРКА (едва поспевая за акробатами, скрывающимися в толпе гостей). Кувырк! Кувырк! ШАНТЕКЛЕР. Два клоуна! О Лафонтен, да где ты? Ах! Встретить чистоту, увидеть... СОРОКА (докладывая). Лебедь! ШАНТЕКЛЕР. Вот. Судьба немедленно награду мне дает: Я полюбуюсь им, как белою святыней, И с радостью на чистоту взгляну! (Бросается радостно ) Он-черный!.. (С ужасом отступает.) ЧЕРНЫЙ ЛЕБЕДЬ (самодовольно покачиваясь). Да, я бросил белизну, Оставил я себе лишь совершенство линий! ШАНТЕКЛЕР. И вот ты лебедя отныне только тень. ЛЕБЕДЬ (смущенно). Но... ШАНТЕКЛЕР (отталкивая его, чтобы вскочить на скамеечку, с которой в отверстие плетня он видит далеко вперед). Дайте мне взглянуть скорее за плетень; Да существует ли природа, в самом деле? А! вот поля зазеленели, Корова мирная пасется на траве: Движенья медленны, и колокольчик звонок... Благодаренье небу! Вот теленокИ об одной он голове! (Спрыгивает и возвращается к Фазаньей курочке.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Бежим в мои леса, там чисто все, наивно. Там будет нам с тобой любить друг друга дивно! ДРОЗД (Цесарке, указывая на Фазанью курочку и Шантеклера). А ведь романчик-то идет у них на лад! ЦЕСАРКА (приглядываясь). Как занимательно! Ах, что за нежный взгляд! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Шантеклеру). Уйдем, уйдем со мной! Уйдем! ШАНТЕКЛЕР (испуганно). Уйти с тобою? Нет, нет: я должен петь, где ведено судьбою; Здесь я и нужен и любим... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (вспомнив все, что слышала ночью). А, ты так думаешь, но ты не нужен им. Уйдем со мной в леса! Там правдой жизнь богата, Там будем мы дышать вольней, Там встретишь ты двух голубей, Которые живут, как два родные брата ИНДЮК (из глубины). Сударыня! Вниманья миг один! Великий наш Павлин, наш славный... ПАВЛИН (скромно). Сверхпавлин! ЦЕСАРКА. Он сжалился над нашими мольбами И свой чудесный хвост распустит перед нами!.

Все группируются; иностранные петухи окружают своего патрона

ПАВЛИН (приготовляясь распустить хвост) Да, боже мой, как истинный артист, Дарю я вам любой из всех моих талантов; Сказать ли: техник я? ЦЕСАРКА (в восторге). Да! ПАВЛИН. Нет: пироболист. Не так ярки огни смарагдов и брильянтов, Зажженные людьми, когда в тиши ночей Июльским торжеством столица запылала, С небес лучи лия и плавя пламя лала, Соцветия огней, созвездия свечей... ШАНТЕКЛЕР. Однако! ПАВЛИН. Чем цвета сапфира и опала, Когда раскрою я всю роскошь опахала.. ЦЕСАРКА. Ах, ах, я поняла последние слова! ПАВЛИН. Лазурь глубокую, как неба синева, С бесценных ценностей сверкающей игрою, Мой веер веющий блистательно раскрою! (Раскрывает свой хвост.)

Общий рокот восторга

ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ (приближаясь к Павлину). Маэстро, о, скажите нам, Кого избрали вы любимцем моды? ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (отталкивая его) На пальму я похож! КИТАЙСКИЙ ПЕТУХ (отталкивая Падуанского петуха) Я-на китайский храм! ТРЕТИЙ (отталкивая Китайского петуха) Капуста у меня прикреплена к ногам! ШАНТЕКЛЕР (смотря на них) Удобно: сами и уроды, И импресарьо вместе с тем! ПЕТУХИ (парадируя перед павлином). Взгляните на меня!-Мой фрак!-Мой шлем! ШАНТЕКЛЕР (вдруг вскрикивая). Чудесен ваш турнир, и, делая сравненье, Вам сверху пугало дарит благословенье!

В самом деле, позади них ветер поднял рукава пугала, которые мягко простираются над этим маскарадом

ВСЕ (отступая). Что: что он говорит? ШАНТЕКЛЕР. Ужель не слышно вам? Да вы прислушайтесь к словам Лохмотьев пугала на этом огороде.

В это время от дуновенья ветра как бы оживают пустые и дырявые лохмотья

Вот ожило оно! Качает головой! Что брюки говорят, танцуя танец свой, Ужель не слышите? А нищим брошенный истертый шапокляк, Предмет для ужина малютки реполовки?

А этот старый фрак?

Лохмотья рукавов развеявши пустых, Как моду встарь ловил, он ловит ветер в них Но ветер далеко! Гуляет на свободе! ПАВЛИН (животным, которые отступают в некотором испуге). Предмет не говорит! Что испугало вас? ШАНТЕКЛЕР. Вот так же думает и человек про нас. ПАВЛИН (вполголоса, соседям). Он на меня сердит за наших приглашенных (Шантеклеру, с иронией). Что вы мне скажете о тех иноплеменных? ШАНТЕКЛЕР. Что мне сказать о них? Все эти петухиКоммерческих мозгов ученые грехи Усовершенствовать желающих породу И заодно исправить мать-природу. Смешать пород огромное число: Там взять серьгу, там клюв, там шпору, там крылоИ жизнь дать новому уроду! Нет в этих петухах ни капли петуха, Все это брик-а-брак, подделка, чепуха; Они полезнее гораздо в каталоге, Чем в тишине садов, на ферме, на дороге Всех этих петухов, искусственных, чужих, Изломанных, хохлатых, завитых, Природа нежною рукой не исправляла, Их форма странная нелепа и пестра И не хранит яйца священного овала; Все исказила в них какая-то игра. Нам Апокалипсис вещает тайны чуда... Коль есть курятник там, то все они оттуда! ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ. Однако, сударь, вы: ШАНТЕКЛЕР (увлекаясь) А я вам говорю Долг петуха один - любить свою Зарю Не правда ль. Солнце, так? И быть пунцовым криком! А кто не хочет жить в сознании великом Служенья своего, тот все равно пропал; Будь он пестроголов, треног иль шестипал! Из жизни навсегда его исчезнет праздность, Как разновидности исчезнувшая разность. ПЕТУХ. Однако... ШАНТЕКЛЕР (от одного к. другому). Да, да, да, теперь вот здесь вы все Стоите предо мной во всей своей красе! Кошмар! На головах кокосы, кики, коки: А у Павлина я недаром брал уроки! (Засыпает их насмешливыми фразами ) Пускай поет петух! Песнь-подвиг петуха, Полет, победа, пыл! Позор, коль песнь плоха! Но вы не петухи - презренные петрушки, Паяцы, попочки, петарды и пеструшки! Не пенье - празднество потухших ваших душ, Почет пленяет вас, хотите вы быть в моде; Но вот придет другой, покорствуя природе, Прекрасней будет плащ, пышнее будет рюш... А вы, пройдете вы бесследно, как коклюш. Пока встречает вас приятной лести ропот, Но пусть лишь пестун ваш затеет новый опыт И прежних петухов утопит опыт тот; Падете в пух и прах! Пари-пора придет, Вы все уступите новейшему ублюдку, Который явится наперекор рассудку, Вас прихоть модная покинет с той поры, Простите, петухи, вы будете - стары. ПЕТУХ. Но как же этого избегнуть? ШАНТЕКЛЕР. Думать честно Лишь об одном... ПЕТУХ. О чем? ШАНТЕКЛЕР. О пении своем! ПЕТУХ (высокомерно). Мы думаем о нем, и это всем известно. ШАНТЕКЛЕР. Известно... но кому?

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.

Те же и три быстро подскакивающих взрослых цыпленка, которые с некоторого времени разгуливают среди искусственных петухов.

ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Всем нам! ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Всем нам! ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. Всем нам! ВСЕ ТРИ ЦЫПЛЕНКА (с поклоном). Маэстро! ПЕРВЫЙ ЫПЛЕНОК. Голос ваш, скажите? ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (так же). Тенор? ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (так же). Бас? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Как вы даете звук? И по какой методе? ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. С кем сходен тембр у вас, с Будуром? ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. С Эллевью? ШАНТЕКЛЕР (изумленный. Цесарке) Что это? Клоуны? ЦЕСАРКА. Ах! Это интервью. Теперь они в огромной моде ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Где вы берете звук? В груди? ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Иль головной? ШАНТЕКЛЕР. Где я беру его? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Мы ждем от вас ответа. ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Мы для анкеты здесь. ШАНТЕКЛЕР (стараясь ускользнуть) Анкета? ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (загораживая дорогу) Да, анкета. ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Что кушаете вы, скажите, поутру? ШАНТЕКЛЕР. Что утром кушаю? Откуда звук беру? Но кто вы? Отчего вам это интересно? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (кланяясь) Я - кукуреко-граф. ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (так асе). Я - кукуреко-лог. ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК (так же). Я: ШАНТЕКЛЕР. Благодарствуйте, а я понять не мог. Позвольте же: (Хочет уйти ) ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Да будет вам известно, Что без ответа мы не отпускаем вас. ШАНТЕКЛЕР. Я: я: ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Минуточку: Запишем мы сейчас. ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. Скажите нам: у вас есть направленье? ШАНТЕКЛЕР. Еще бы! ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Но к чему особое стремленье? Вас тянет к: ШАНТЕКЛЕР. К курицам! ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (смеясь). О пении своем Что скажете вы нам? ШАНТЕКЛЕР. Но... клюв я открываю... ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Потом? ШАНТЕКЛЕР. Пою . ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. Потом? ШАНТЕКЛЕР. Потом свой клюв я закрываю. ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Позвольте мне еще вопрос вам предложить: Как можете вы петь неутомимо? Не держите ли вы особого режима? Живете вы? ШАНТЕКЛЕР. Чтоб петь... ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Поете? ШАНТЕКЛЕР. Чтобы жить. ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Но как поете вы? ШАНТЕКЛЕР. Со всею силой страсти! ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Нет! на какой размер? Деленье на три части Или нормальное? Я напою вам, вот: Ку-куре-ку! (Бьет такт своим крылом.) ШАНТЕКЛЕР (отступая). Да он меня побьет! ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Или ку-ку-ре-ку?

ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. Которая система? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (перебивая). Какая динамическая схема: Раз-раз-два... два-раз-три... ШАНТЕКЛЕР. Ди... динам... ДРОЗД. Это высококомично! ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Где ударение вы ставите обычно' На ку? ШАНТЕКЛЕР. На ку? ТРЕТИЙ ЦЫПЛЕНОК. На ри? ШАНТЕКЛЕР. На ри? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (нетерпеливо). К какой же вы принадлежите школе? ШАНТЕКЛЕР. Как? Школа петухов? Учился я на воле. ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК (скороговоркой). Есть школы разные, отличья велики: Поют , поют . ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК (так же). И это разница понятная артистам: Кукурекистом быть или кикирикистом. ШАНТЕКЛЕР. Куку... кики... ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. Еще я приведу Вам не одну систему пенья... ШАНТЕКЛЕР. Я скоро выйду из терпенья! ОДИН ИЗ ПЕТУХОВ (приближаясь). Нет, нужно только: ШАНТЕКЛЕР. Кто это? ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. Индо-англичанин. ВТОРОЙ ЦЫПЛЕНОК. А этот турок, чей убор так странен, Поет ку-ку-ру-ку. ТУРОК. Да, я кукурукист. ШАНТЕКЛЕР. Ку-ку-ри-кари-катурист? Нет, положительно, я грежу. ДРУГОЙ ПЕТУХ (справа). А я, чтоб звук был чист, Все гласные долой (поет): К-к-к-к! ШАНТЕКЛЕР. Я брежу! ТРЕТИЙ ПЕТУХ (слева, поет). У-у-и-у... Чтоб песнь была звонка, Я опускаю букву К. ШАНТЕКЛЕР. Но в голову и мысль прийти мне не могла бы, Как эти турки все, китайцы и арабы Сумеют исказить мое кукуреку! ЧЕТВЕРТЫЙ ПЕТУХ (подходя). Ку-ко-ка-ри-ка-ку! Я звуки все смешал свободно, В один свободный крик собрав! ВСЕ ПЕТУХИ (ссорясь между собой). Ку-ку! Нет, ки! Нет, ку! Ки-ки! ШАНТЕКЛЕР (в отчаянии). Но кто же прав? ЧЕТВЕРТЫЙ ПЕТУХ. Всех обязать должны мы всенародно Употреблять свободный крик один! ШАНТЕКЛЕР. Кто этот важный господин? Он говорит с таким авторитетом... ПЕРВЫЙ ЦЫПЛЕНОК. О петухе вы не слыхали этом? Он никогда не пел и этим знаменит! ШАНТЕКЛЕР (со смиренным отчаянием). А я - всего петух, чья громко песнь звучит. ВСЕ ПЕТУХИ (отстраняясь от него, с презрением). Фи! Фи! ШАНТЕКЛЕР. Владеют мной такие же законы, Что розовым кустом, когда свои бутоны Он отдает весне: вот так же песнь мою Неудержимо я и радостно даю. ПАВЛИН (саркастично). Ага! Я ждал, я в этом был уверен

Смешок сожаленья

ШАНТЕКЛЕР (Дрозду, тихо и нервно). Что ж, долго ли мой враг томить меня намерен? ВСЕ (с отвращением). Фи, роза! Роза, фи! ЦЕСАРКА (в негодовании от такой пошлости). Иль нет других цветов? А роза, боже мой! Цветок такой... ПАВЛИН. Банальный! (С презрительной дерзостью.) Склоняет он. ШАНТЕКЛЕР. Ну да, Павлин печальный! Но вам вполне простить готов О розе - rosae - отзыв ваш небрежный: О, мой пироболист, здесь силы неравны, , Бенгальские огни померкнуть все должны Перед бенгальской розой нежной. Но требую зато и жду, что, кроме вас, Готовы петухи всех наций и всех рас Со мною защищать... ПЕТУХ (насмешливо). Кого же? ШАНТЕКЛЕР: Розу, розу, И здесь же подтвердить... ДРОЗД (иронически). Любовь к эффектным позам! Иль снова рыцарем явиться хочешь ты? ШАНТЕКЛЕР. Да, да, я рыцарь роз, rosarum, Хранящих в глубине, подобно ценным чарам, Напиток чистых слез, живые жемчуга. Мне красота их дорога, И заявляю всем под страхом я угрозы, Вы обожать должны... ПЕТУХ. Кого же? ШАНТЕКЛЕР. Розы! Розы! В них красота, они... ГОЛОС (холодный и резкий). Не стоят ничего!

Все великолепные петухи отстраняются, давая место петуху Белая стрела, который появляется между их рядами, длинный, худой и зловещий

ШАНТЕКЛЕР (в сторону). А, наконец, я увидал его! ДРОЗД. Настал момент, во избежанье давки, Влезать на стулья и на лавки. ШАНТЕКЛЕР (Белой стреле). Но, сударь! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тихо. Шантеклеру). Милый мой, неужто хочешь ты На вызов отвечать такому исполину? ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке). Чтобы великим быть, не надо высоты, (Медленно направляется к Белой стреле, переходя сцену. На пути ему попадается цыпленок, он тихонько отодвигает его и с ласковой иронией говорит ему.) Маэстро дорогой, я вас чуть-чуть подвину. (Белой стреле, дерзко смотря на его срезанный гребешок.) Что смели вы сказать? Я извиненья жду. Вы, крепколобый какаду С кокардой как-то кем-то сбритой! БЕЛАЯ СТРЕЛА (пораженный). Кокарда... Какаду... Как, как, как? ШАНТЕКЛЕР (стоя клюв к клюву с Белой стрелой) Как, как, как?

Пауза. Оба выпрямляются и топорщат перья на шее.

БЕЛАЯ СТРЕЛА (торжественно). Слыхали ль вы, неведомый смельчак, Что я в Америке, в поездке знаменитой, Убил в одном бою, на страх бойцам другим, Трех клейборнов, двух шервудов, трех смоков, Как яйца, клювом их раскокав! В Кембридже знают все, что я непобедим; Десяток Брекелей бойцов убил я в Брюгге, И от меня бегут все петухи в испуге. ШАНТЕКЛЕР (очень просто). А я вот никого не убивал, Но часто помогал, спасал и защищал; Быть может, храбр и я, по-своему, смиренно. Да, не смотрите так надменно! Я здесь, чтоб вас найти, и сам я вам помог. Я розу бросил вам, чтоб только дать предлог Для грубого и глупого ответа: Вы лепестки ее схватили на лету. Вы? БЕЛАЯ СТРЕЛА. Белая Стрела. Вы? ШАНТЕКЛЕР. Шантеклер. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (подбегая к Пату). Пату, Спасайте! ШАНТЕКЛЕР (гордо, к Пату, который ворчит сквозь зубы). Нет, прошу, держись нейтралитета. ПАТУ (рыча). Но это тррудно, дрруг! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Шантеклеру). Сражаться за цветок! ШАНТЕКЛЕР. Коль оскорблен цветок, и Солнце ведь задели! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (бежит к Дрозду). Вы обещали мне... ДРОЗД. Но я не ждал дуэли! ЦЕСАРКА (с воплями отчаяния). Дуэль, ах, боже мой, а мой-то Да, мы наверно попадем в газету. Ах, я в отчаянье! (Сыну ) Что, Черепахи нету? ГОЛОС (из толпы). За Шантеклера я! ЦЕСАРКА (устраивая всех, помогая курам взбираться на тыквы, на цветочные горшки, на рамы парника). Здесь будет вам видней! ДРОЗД. Да, выпала ей честь увидеть дело чести.

Образуется большой круг, на втором плане все иностранные петухи, на первом - все куры, цыплята, утки птичьего двора

ПАТУ (Шантеклеру). Будь победителем! Оставь его на месте! Они все жаждут гибели твоей. ШАНТЕКЛЕР (печально). Я делал им добро... ПАТУ (показывая ему на образовавшийся круг, полный ожидания и ненависти). Взгляни!

Все шеи вытянуты. Все глаза сияют. Это гнусно. Шантеклер вглядывается, понимает и опускает голову.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с криком презренья).

О, эти твари! ШАНТЕКЛЕР (выпрямляясь). Пусть так! Но раньше я секрет открою им, Который мною был так бережно храним! Пускай узнают все о драгоценном даре... ПАТУ (живо). Нет, если это то, что, в сердце затая, Давно я отгадал! ШАНТЕКЛЕР (оглушительным голосом, обращаясь ко всем как исповедующий свою веру, подставляя грудь под удары насмешек). Так знайте ж все, что я...

Наступает грозная пауза

(Белой Стреле, у которого вырывается жест нетерпенья.) Любезный дуэлянт, минуту промедленья: Меня успеете убить вы, без сомненья. Но я решил, пока еще я жив, Свой подвиг совершить перед дуэлью. БЕЛАЯ СТРЕЛА. А? ШАНТЕКЛЕР. Быть освистанным себе поставил целью. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА Остановись, безумен твой порыв! ШАНТЕКЛЕР Нет, если умирать, как следует герою, Я должен умереть, освистанный толпою (Толпе ) Так приготовьтесь же, ученики Дрозда! Бурли, смех пошлости! Вы все готовы, да? (Голосом громким, как удары молота ) Так знайте же, что я - вам небо зажигаю

Пауза изумления, потом - раскат гомерического хохота.

Да, это я несу вам свет Зари! Все засмеялись? Так. Теперь я начинаю. ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (наклоняя свой шлем) Готово? Раз, два, три! ГОЛОСА ТОЛПЫ. О! Вот как весело! Вот прелесть! Вот потеха! Держите! Лопну я со смеха! ДРОЗД. Французский добрый смех еще не умер, нет! ГОЛОСА. Вот пенье!

Хохот

ШАНТЕКЛЕР (отражая удары Белой стрелы) Да, это я несу рассвет!.. (Получает рану ) ГОЛОС. Бац! В клюв! ШАНТЕКЛЕР. Я мрак гоню!.. (Получает рану.) ИНДЮК. Какое самомненье! ШАНТЕКЛЕР. Я свет дарю вам! (Получает рану ) ГОЛОС. Раз, раз, раз! ШАНТЕКЛЕР Я - Солнце: (Прерывает фразу на полуслове, получив рану ) ГОЛОС. Прямо в глаз!.. ШАНТЕКЛЕР (задыхаясь, ослепленный текущей в глаза кровью) Свет! О слепые, мне вас жалко! ГОЛОС (насмешливо). Хоть обскурантом становись! ШАНТЕКЛЕР (машинально повторяя под ударами) Я - свет Зари несу! ПАТУ (лает) Да! Да! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рыдая). Борись, борись! ЦЫПЛЕНОК. Эй-прозвище Заре, скорей! ДРОЗД. !

Все в восторге Хохот

ШАНТЕКЛЕР. Я пеньем разгоняю тьму

Белая стрела особенно яро набрасывается на Шантеклера.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в отчаянии) Мой бог, какой удар! ГОЛОС. А прозвище ему? Забыли мы? ГОЛОСА. Да, да! Отлично! ДРОЗД. Не хотите ль ! ЦЫПЛЕНОК. ! ШАНТЕКЛЕР (защищаясь, как будто оскорбления его поддерживают). Еще хоть пару стрел, А то я ослабел! Я не учился фехтованью:

Перья летят.

ГОЛОСА (радостно) Ага! Его ощиплют в пух! ШАНТЕКЛЕР. Еще! ГОЛОС. Жги, жги! ШАНТЕКЛЕР. Вот так! ГОЛОС. Наш огненный петух Совсем потух! ШАНТЕКЛЕР. Мне силы придают насмешками и бранью, Чем больше их летит, тем легче биться мне БЕЛАЯ СТРЕЛА (насмешливо). Умеет биться он вполне, Но сил ему уж не хватает! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Довольно! Боже мой! ГОЛОС. Я вчетверо плачу За Белую Стрелу! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увидя окровавленную грудь Шантеклера). Он кровью истекает! КУРИЦА (поднявшись на цыпочки позади Падуанскогозолотистого). Где кровь? Я видеть кровь хочу! БЕЛАЯ СТРЕЛА (бешено нападая). Ага! Ты мне попался в лапы! КУРИЦА. Мешает шляпа мне! ДРОЗД. Снимайте шляпы! Шляпы! ГОЛОС. Какой удар - и в гребешок! ГОЛОСА. Смелей! Хватай! - Души его! - Убей! - Убей! - Убей! ПАТУ (приподнявшись в своей тачке). Да перестанете ли вы кричать, как люди? ГОЛОСА (сопровождая криками каждый полученный Шантеклером удар, свирепо). В глаз! - В темя! - В клюв! - В крыло! - Пониже груди...

Внезапное молчание

ШАНТЕКЛЕР (изумленный). Что это значит? Вдруг Настала тишина и разомкнулся круг? ( Оглядывается.)

Белая стрела, перестав нападать, отступил к плетню. Странное движение в толпе. Шантеклер, изнеможенный, окровавленный, шатающийся, не понимая, что происходит, бормочет.

Что значит это замедленье? Какую мне они тайком готовят казнь? (И вдруг, с радостью.) О! Посмотри, Пату! Прошло их озлобленье, Я клеветал на них - проснулось сожаленье, Они идут сюда, - что ж их ведет? ПАТУ (видя, что действительно все приближаются к Шантеклеру, в то же время смотря на небо, поднимает голову, оглядывается и говорит просто). Боязнь. Когда тень ястреба темнит свет солнца ясный, На петухов чужих рассчитывать опасно. Их гонит всех к тебе испуг. ШАНТЕКЛЕР. А!..

Медленно реет над пестрою толпою черная тень- толпа сжимается, склоняется, все больше приближаясь к Шантеклеру.

(Внезапно, словно выросши, забывает свои раны и прежним властным голосом кричит.) Все сюда, ко мне!

И все немедленно, съежившись, спрятав голову под крылья, теснятся около него. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О, верный, храбрый друг!

Тень второй раз опускается на толпу. Сам Боевой петух делается маленьким. Только Шантеклер гордо стоит один посреди растрепанных и дрожащих перьев.

КУРИЦА (следя глазами за полетом хищника). Два раза тень его, нас покрывала тьмою... ШАНТЕКЛЕР (зовя цыплят, которые бегают в ужасе). Цыплятки, все сюда! Ко мне! Я вас укрою. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты хочешь под крыло их взять? ШАНТЕКЛЕР. Бедняжки! Ведь у них-искусственная мать! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимая глаза). Над нами он парит!

Тень ястреба, описывающего круги, все ниже, все чернее, опускается в третий раз. Толпа испускает заглушенный вопль ужаса.

ШАНТЕКЛЕР (крича в небо). Я здесь! ПАТУ. Он встрепенулся. Услышал трубный глас! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Он удаляется от нас! ВСЕ (выпрямляясь, с криком радостного освобождения). А, наконец!

Бегут все на свои места, чтобы досмотреть бой

ПАТУ. И круг опять сомкнулся ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув). О, что ты говоришь? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Со злобою в глазах Хотят тебя убить, отмстить за этот страх И за твое же благородство. ШАНТЕКЛЕР. О нет, ко мне опять вернулось превосходство. Пока наш общий враг нам с неба угрожал, Я за других дрожал... (Наступает на Белую Стрелу.) И храбрость вся ко мне вернулась. БЕЛАЯ СТРЕЛА (изумленный силой нападения). Что такое? Не мог я ждать таких стремительных атак. Он словно стал сильней!.. ШАНТЕКЛЕР. Я стал сильнее втрое. Как красный плащ быку, мне ненавистен мрак. Но трижды видел я в тени зловещей птицы Тьму ночи - вражеской и хитрой чаровницы, И кровь моя кипит, и разъярен мой взор!

Белая Стрела, прислонившись к плетню, собирается пустить в дело свои бритвы.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кричит). О, берегись его железных шпор! ШАНТЕКЛЕР. Я знаю и о них! Но буду биться смело! КОТ (с дерева. Белой Стреле). Пусти же бритвы в дело! ПАТУ (готовый соскочить с тачки). А, если так, заметить я прошу, Тогда немедленно его я задушу... ТОЛПА. Как! Как! ПАТУ. Да, как бы все вы ни кричали! БЕЛАЯ СТРЕЛА (чувствуя, что пропал). Тем хуже! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (не отрываясь от него взглядом). Ах! Блестят полоски острой стали! Мой милый, милый! БЕЛАЯ СТРЕЛА (ударяя своей острой шпорой). Так умри! (Испускает страшный крик, в то время как Шантеклвр ловким прыжком избегает удара, и падает.) ОБЩИЙ ВОЗГЛАС ИЗУМЛЕНИЯ. Что с ним? ДРОЗД (который вприпрыжку побежал посмотреть, в чем дело).

Он сам себе поранил ногу. ТОЛПА (преследуя свистом Белую Стрелу, который, с трудом поднявшись, убегает, волоча ногу). Фю! ПАТУ И ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (плача и смеясь одновременно, подбегают к Шантеклеру, который стоит неподвижно, с закрытыми глазами, изнеможенный). Друг мой! -Это мы с тобою! -Говори С твоей фазаночкой!-Рассей мою тревогу! ШАНТЕКЛЕР (открыв глаза, взглядывает на них, тихо). А завтра встанет свет Зари!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.

Те же, без Белой Стрелы.

ТОЛПА (проводив свистом побежденного, возвращается к Шантеклеру и приветствует его). Ура! ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув от негодования, грозным голосом). Прочь от меня! Я вас узнал! Довольно! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Пойдем в мои леса! ШАНТЕКЛЕР. Нет. Здесь останусь я. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Как, с ними? Зная их? ШАНТЕКЛЕР. Да, зная. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Добровольно? ШАНТЕКЛЕР. О, не для них: важна мне песнь моя. Здесь родина моя, здесь век мой прожит; Что если там она звучать не сможет? Но здесь - я буду петь, гоня, как прежде, ночь. Пора утешить день, что горе миновалось! Что завтра встанет он!

Толпа заискивающе пробует приблизиться к нему.

Изменники! Все - прочь! Одна лишь песня у меня осталась.

Все отступают.

(Остается один, гордо, стараясь преодолеть боль.) Пусть песнь моя звучит, победна и горда. Ко! Ко! Я должен петь, как никогда! Ко! (Смущенно.)Но какой держаться мне системы? Давать ли грудью звук? Иль лучше головной? Считать ли: раз, два, три, иль... Что это со мной? Все перепуталось: системы, школы, схемы... (Пробует петь, но ничего не выходит.) Не знал я, как пою, но знал, зачем пою. О! Я не в силах петь! Украли песнь мою! Как мне ее найти? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обнимая его крыльями). Уйдем в леса, мой милый. Там ты ее найдешь, к тебе вернутся силы. Там радостно звучат природы голоса... ШАНТЕКЛЕР. Уйдем! (Идет за ней, но, прежде чем выйти, оборачивается.) Но раньше я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его). Уйдем, уйдем в леса! ШАНТЕКЛЕР. Я должен им сказать. Я прав, не так ли, пчелки? Оставьте в огород нести свои труды И превращать цветы в душистые плоды. Работе радостной мешают шум и толки, Мешают персику на ветке поспевать И гроздьям пурпурным на лозах дозревать. ПЧЕЛЫ (в ветвях). Жужжа, кружим, Кружа, жужжим И, мед собрав С душистых трав, Поем он прав, Он прав, он прав! (Жужжанье удаляется ) ШАНТЕКЛЕР (опять возвращаясь). Еще один совет всем этим с:

Фазанья курочка кладет ему свое крылышко на клюв.

:лавным курам. Не очень доверять нарядным ферлакурам! Все бросят их, уйдут, как только зазвучит! (Подражая птичнице ) - от вас немедля разом К кормушкам золотым помчатся все с экстазом; У них ведь чувства нет, - есть только аппетит! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (увлекая его) Пойдем, пойдем со мной! КУРЫ. Но это похищенье! ШАНТЕКЛЕР (возвращаясь). Постой! Еще два слова в поученье При этой сплетнице об этом болтуне ЦЕСАРКА. Он оскорбил меня: При мне! Сенсационно! ШАНТЕКЛЕР Вас ваша модная пленяет красота, И всею сотней глаз со своего хвоста Вы сами на себя взираете влюбленно Да, вас бессмертье ждет Но ложный вы артист! Его дарует вам искусными руками... (Подражая Павлину.) Сказать ли ? ЦЕСАРКА (машинально). Да!.. ШАНТЕКЛЕР. Нет - таксидермист, Чтоб выразиться так, как вы могли бы сами. Вот вам, Павлин! ДРОЗД. Пам, пам! Не пожелай врагу! ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь к нему). А ты... ДРОЗД. Валяй, валяй! ШАНТЕКЛЕР. А? Хорошо, могу! В один прекрасный день ты встретился случайно С парижским воробьем; да, это ведь не тайна С тех пор одна боязнь живет в уме твоем Не быть достаточно парижским воробьем! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Дай же мне ! Ты ни одной минутки Не веришь, что свисток сказать не может . Ты - черный дрозд лесной - походку, облик свой Спешишь приноровить к парижской мостовой! Смешно! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал - , и я валяю. Ты корчишь воробья, пример ты видишь в нем; Но уподобился в старании своем Не столько воробью, как просто попугаю. ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Не перебивай. Да, ты настолько прост, О, трогательный мой провинциальный Дрозд, Что кажется тебе уже великой честью В акценте подражать Монмартрскому предместью, И ты, для светских зал, - как самый высший тон Для принцев и вельмож - ты изучил... жаргон! Словечки из арго сбираешь ты проворно, Но чуть возьмешь их в клюв, как лопаются зерна; Ведь речь парижская - не сытный корм, скорей Воздушно-хрупкая кисть мыльных пузырей! Ты взял у воробья его ухватки, трюки; Но фрак твой мешковат: как Рыжий в цирке, ты За главным клоуном все повторяешь штуки, Да не достичь тебе чудесной чистоты Его поистине талантливой работы. Ты смеешь подавать столетние остроты, У столиков кафе их подобрав в пыли, И хочешь, чтобы их за свежие сочли! О, птица бедная! Ты лезешь вон из кожи, И все ж вы с воробьем нисколько не похожи! ДРОЗД. Но... ШАНТЕКЛЕР. Ты, ты подражать желаешь воробью? Шутливость милую и легкую свою Он никогда б не стал рядить авторитетом, Священнодействия не стал бы видеть в этом, И в легкомыслии он не был бы педант! Но нужен для того особенный талант! Ты прячешься в кустах, а не взлетаешь к солнцу, Ты, ты... Кто там шумит? (Одному из экзотических петухов, который кудахтает позади него.) Молчать! Не то японцу Я мигом растреплю его какемоно ЯПОНСКИЙ ПЕТУХ. Позвольте! ШАНТЕКЛЕР (продолжая. Дрозду). С воробьем равняешься? Смешно! Он, остроумный по наитью, Он, телеграфной проволоки нитью Умеющий свои остроты подчеркнуть, Всегда готовый упорхнуть, И ты... Мне воробьи знакомы, Я часто вижу их. Оставь мечты свои! Другое все у них: и мысли и приемы... Ах, так и вижу пятачок свиньи, Которую судьба коварно подложила В тот миг, как воробью завидовать внушила! ДРОЗД (ошеломленный), Но это ведь арго, ты ж говоришь на нем? ШАНТЕКЛЕР. На то я и петух, мне должен быть знаком Любой жаргон и каждое наречье, Твое же красноречье И блестки хлесткие твои - обман. ДРОЗД. Обман?! ШАШЕКЛЕР Фальсификация! Подделка для мещан! Парижский пустячок, сработанный в Берлине! Где говорить тебе на этом языке? Ты - только аплике! ДРОЗД . Скажите!.. Аплике! ШАНТЕКЛЕР. Что покупается в базарном магазине! ДРОЗД. Он оскорбил меня не в шутку, наконец! ШАНТЕКЛЕР Ведь лучше свистунов всегда свистит певец. ДРОЗД. Но: ШАНТЕКЛЕР. Ты сказал , так вот тебе образчик, Как я могу валять - ты сам хотел того Вам главный продает приказчик!

ДРОЗД (стараясь улизнуть) Ничего! ШАНТЕКЛЕР Ты хочешь подражать, ах, ты, глупец болтливый, Еще изяществу и смелости шутливой! Пойми ты, у него не слов набор пустой, Иль мненье скрыть свое трусливое искусство В нем радость или гнев - все искренность, все чувство А хочешь, я скажу, где ключик золотой, Которым милая заводится игрушка, Та дорогая безделушка - Его живой и молодой задор? Открыть тебе секрет, как может этот вор, Мальчишка уличный, схватить в одну минуту Вас прямо за сердце-так, что прощаешь плуту?

Всей нежности тепло в его насмешке скрыто; Свободен он и горд! Он верит! Любит он! Быть может, залетит порою на балкон На пятом этаже, где сыплют ручки чьи-то Ему привычный корм, немного отдохнет, Но клетка никогда его не привлечет О да! В душе его есть шутка молодая, Недаром он шутил и шутит, голодая! А! Подражать тому, кто, правда, шутке рад, Но кто, скиталец беспечальный, Живет в карнизах арки триумфальной И на обломках баррикад! Кто улыбается в момент тревоги жуткой, Смеясь в лицо судьбе, опасность встретит шуткой, Кто не боится пуль, кто смерть не ставит в грош, Тот может заслужить название ! Но вы! Без радости, затем, что без печали, Затем, что без любви, - откуда же вы взяли, Что ваши плоскости, звучащие старо, И юмор ваш тяжеловесный Способны заменить его задор прелестный, Способны развенчать Пьеро! Остроты жалкие, без соли и без перца, Гасильники ума, ракет мишурных треск Нет! Не смешаем мы поддельный этот блеск С живыми искрами пылающего сердца! ЦЕСАРКА (по привычке одобряя все, что у нее говорится). Ах, очень хорошо! Он презабавный тип! ЦЫПЛЕНОК (Дрозду). Ты отомстишь ему? ДРОЗД (осторожно). Нет - Индюку.

ГОЛОС (издали). Цып-цып! Цып, цып, цып, цып, цып, цып!

И все роскошные петухи, повинуясь непреодолимому притяжению этого зова, бросаются толпою к выходу

ЦЕСАРКА (бросаясь вслед за ними) Уже! ПАДУАНСКИЙ ПЕТУХ (оставшийся последним) Да... мы спешим .. ЦЕСАРКА (среди шума). Исчезла вся их стая, Как рой падучих звезд! И все расходятся; блистательный разъезд! ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке). Идем, идем с тобой, подруга золотая! Моя Фазаночка! Укроемся в лесу! ЦЕСАРКА (подбегая к ним). И вы спасаетесь? ШАНТЕКЛЕР. Я песнь свою спасу! (Фазаньей курочке). С тобою, милая, с тобою, птичка рая... КУРИЦА (кричит Шантеклеру). Когда ж вернетесь вы в покинутый ваш дом? ШАНТЕКЛЕР (ей, перед тем как уйти). Когда вы запоете петухом! (Уходит с Фазаньей курочкой.) ЦЕСАРКА (своему сыну). Мой сын! Ах, я была полумертва от страха, Но чудно кончилось! Вот дивный был прием! (Прощаясь с гостями, с шумом и клохтаньем.) Прощайте! Кровь! Дуэль! Прелестно! СОРОКА (докладывая). Черепаха!

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

НОЧЬ СОЛОВЬЯ.

В лесу. Вечер Гигантские деревья с чудовищными корнями; в стволе одного из этих деревьев, от времени или удара молнии, образовалось отверстие-целая комната Склоны холмиков покрыты вереском. Кроличьи норы. Мох. Грибы. Между двумя папоротниками протянулась паутина, в которой блестят капли росы.

При поднятии занавеса видны во всем подлесье кролики, которые вышли

подышать вечерним воздухом. Минута молчания, тишины и свежести.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ.

Кролики у порога своей норы, невидимый хор птиц.

КРОЛИК. Спустилась тихо ночь по рощам и холмам, Настал молитвы час; поют молебен нам И славят господа две маленькие славки; И все растения, цветы, колосья, травки В благоговении головки клонят ниц. ГОЛОС (в ветвях). Господь всех птиц! ДРУГОЙ ГОЛОС. Не так: господь всех малых птиц! Увы! не тот же бог у ястреба с щегленком. Тебя в вечерний час мы славим в пенье звонком. ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве). Господь всех малых птиц! Господь всех малых птиц! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. О боже, милостив ко всем пернатым буди! Ты, легким воздухом наполнивший нам груди, Ты, давший нам полет, упругий как стрела, И расцветивший нам два легкие крыла! Благодарим тебя за ясную погоду, За зерна вкусные, за ключевую воду! За то, что видим мы с далеких облаков Врагов полей и нив, людским глазам незримых! За то, что для работ среди садов любимых Ты дал нам острый клюв и пару коготков! ДРУГОЙ ГОЛОС. Назавтра мы даем репейникам сраженье, Сегодня ж отпусти нам наше прегрешенье. Что ощипали мы два или три куста Малины пурпурной и темной шелковицы ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Пускай нас осенит святая доброта Дыханья твоего и мощь твоей десницы А если человек придет исподтишка, Ища невинных жертв среди семьи пернатой, И камни будут нам за наши песни платой, За то, что хлеб его спасаем от жучка, О, в тот ужасный миг, когда тенета близко, Мы вспомним заповедь блаженного Франциска! Он звал нас сестрами, так будем же терпеть, Что брат наш человек нам расставляет сеть. ДРУГОЙ ГОЛОС. Простим ему, простим! А ты, наш проповедник, Друг легких ласточек, синичек исповедник, Молись, молись за нас! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (в листве). Молись, молись за нас! ВТОРОЙ ГОЛОС. Щегленок, иволга, малиновка и плиска Мы славим все и чтим блаженного Франциска. Молись, молись за нас! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ. Молись, молись за нас! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Святой, поверивший, что души есть у нас, Ты, давший душу нам, о благостный мечтатель, Внимавший часто нам в святой вечерний час, Молись, молись за нас, защитник и предстатель! ВТОРОЙ ГОЛОС. Молитв твоих сестер смиренных не отринь. И сделай, чтоб всегда твои имели птицы Насущное зерно... ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Хоть зернышко пшеницы! ВТОРОЙ ГОЛОС. Иль проса, или ржи! ПЕРВЫЙ ГОЛОС. Аминь! ТЫСЯЧИ ГОЛОСОВ (до глубины леса) Аминь! ШАНТЕКЛЕР (с минуту назад вышедший из дупла дерева).

Аминь!

Тень приняла более глубокий оттенок Лунный луч прорезал паутину, и она кажется вся затянутой серебряною пылью Фазанья курочка выходит в свою очередь и тихонько приближается к Шантеклеру.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ.

Шантсклер, Фазанья курочка, иногда кролики, время от времени Дятел.

ШАНТЕКЛЕР. Теперь и свежий мох и папоротник, млея, Купаются в луне. Как хорошо в лесу! ДРОЖАЩИЙ ГОЛОСОК. Вечерний паучок - надежду я несу! ШАНТЕКЛЕР. Благодарю тебя за это, Арахнея! В такую ночь... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него) В такую ночь Могу ль не ждать я поцелуя?

ШАНТЕКЛЕР. Здесь столько кроликов! При них неловко! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (захлопала крыльями). Прочь!

Кролики, испугавшись, исчезают в свои норки. Со всех сторон видны белые комочки, прячущиеся в отверстия нор.

(Возвращаясь к Шантеклеру.) Их нет!

Они целуются.

Ты любишь лес? ШАНТЕКЛЕР. Люблю я! Едва вступив в него, нашел я песнь мою Но, милая, пойдем; я рано ведь встаю. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (повелительно). Один лишь только раз споешь ты! ШАНТЕКЛЕР. Обещаю. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вот месяц - больше петь тебе я запрещаю. И что же? Не встает твоя Заря? ШАНТЕКЛЕР (терпеливо). Встает. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. К чему же лишний труд? Ведь не бледней восход, Хотя всего лишь раз твое он слышит пенье? ШАНТЕКЛЕР. Нисколько! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Видишь ты, права я? ШАНТЕКЛЕР. Без сомненья. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Так поцелуй меня! (Находя, что поцелуй недостаточно убежденный.) О нет, Не так. Как следует! (Потом, возвращаясь к своей идее.) Ну да, рассвет, рассвет... Все это хорошо, но жить же надо, милый, А ты изнемогал, ты даром тратил силы. Ты надрывал себя! Весь род мужской таков: Как надували б вас, наивных простачков, Не будь нас подле вас! ШАНТЕКЛЕР (убежденно). Но вы же тут! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. К тому же, Ведь это варварство: тревожишь ты мой сон, А на заре всегда так сладок он! Проснувшись, сплю я хуже. Кричать сто раз подряд!.. ШАНТЕКЛЕР. Я для тебя пою! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты для Зари поешь! ШАНТЕКЛЕР (идя к ней). Ого, ревнуешь, душка? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (кокетливо отступая). Так я милей тебе? ШАНТЕКЛЕР (предупреждая ее криком}. Ой, берегись: ловушка! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (отпрыгивая в сторону). Чуть не попалась я! Еще один момент...

В самом деле около дерева расставлен силок.

(Рассматривает его.) К тому же запрещенный инструмент, По пункту сотому закона об охоте... ШАНТЕКЛЕР (смеясь). Откуда знаешь ты? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же вы поймете, Что птица дикая дарит любовью вас? ШАНТЕКЛЕР (с легкой грустью). Я забываю все, что мы различных рас. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (возвращаясь к нему, нежно). Но больше, чем Зарю, меня ты любишь, милый? ДЯТЕЛ (высовываясь на полкорпуса из круглой дыры на верху дерева. На нем зеленый фрак и красная шапочка). Неверный оборот: ШАНТЕКЛЕР (поднимая голову). Еще свидетель есть у нас? Благодарю! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Дятлу). Послушайте, мой друг зеленокрылый, Вам не мешало бы стучаться к нам! ДЯТЕЛ. Ах, так? Прекрасно. (Исчезает.) ШАНТЕКЛЕР. Это кто? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да наш ученый, Дятел. О, для науки он немало лет потратил. Как в академии, на нем зеленый фрак. ШАНТЕКЛЕР (рассеянно). Какой же отраслью он занялся науки? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О птичьих языках. ШАНТЕКЛЕР. Вот как! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты слышал их, Как меж собой они поют в ветвях густых? У них особые, серебряные звуки, Как будто бы звенит тихонько вся листва. ШАНТЕКЛЕР. Я думал, это все японские слова!

Дятел стучит троекратно клювом о кору дерева:

Прошу! ДЯТЕЛ (показываясь, в негодовании).

Японские! ШАНТЕКЛЕР. Звучат, как поцелуи. Одни поют: Другие: ДЯТЕЛ. Узнайте ж, доказал еще Аристофан, Что греческий царит среди пернатых круга. ШАНТЕКЛЕР (бросаясь к Фазаньей курочке). Ах, вспомним Грецию! Целуй меня, подруга! ДЯТЕЛ (с укором). Вам это весело? О молодой профан! (Прячется.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Скажи, меня одну любить ты будешь вечно, Я все, все для тебя, все в мире? ШАНТЕКЛЕР. О, конечно, Но... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Любишь ты, скажи, восточный мой наряд, Чьи краски золотом сверкают и горят? ШАНТЕКЛЕР. Да, он род символа, прекрасного намека, Что мой удел-любить все, что идет с Востока! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (начиная нервничать). Оставь свою Зарю, лучей неверных ложь; В моих глазах всегда ты ярче свет зажжешь! ШАНТЕКЛЕР. Однако помню я то утро золотое, Когда, чтоб верить мне, нас было двое... двое! И золото свое, любуясь и горя, Давала ты Заре! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (нетерпеливо). Заре! Опять Заря! Послушай, ты меня не раздражай напрасно: Ты доведешь меня до глупостей. (Отходит.) ШАНТЕКЛЕР (равнодушно) Прекрасно. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Найдешь ли это ты прекрасным? Посмотрю. Я встретила в лесу, там, в просеке... (Нарочно замолкает.) ШАНТЕКЛЕР (взглядывая на нее, с внезапным возгласом). Фазана? (Страстно, почти в исступлении.) Клянись, что ты моя! Я не снесу обмана! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (чувствуя, что она держит его, подходя быстро к нему). Клянись любить меня сильнее, чем Зарю! ШАНТЕКЛЕР (со страданием) О!.. Я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. И петь... ШАНТЕКЛЕР (живо). Лишь раз, я это обещаю

Слышно

Прошу! ДЯТЕЛ (появляясь, показывает кончиком клюва на западню). Простите мне, но я предупреждаю: Здесь утром фермер был, а это западня Затем, чтобы поймать Фазаночку. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Меня? Он хвалится! ДЯТЕЛ. Да, да... Вы лучше б удалились. Он хочет вас поймать, на ферму унести И там держать. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в негодовании). Меня? Живую? Взаперти? (Шантеклеру, с укором.) На ферме у тебя! ШАНТЕКЛЕР (увидев Кролика, вылезшего из своей норки). Вот снова Кролик вылез. КРОЛИК (крича издали Фазаньей курочке и показывая на западню). Вы знаете, едва наступишь лапкой, как... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (тоном превосходства). Она захлопнется! Я знаю их устройство; Вы, крошки, обо мне оставьте беспокойство: Ведь я боюсь одних собак. Живую и в плену... на ферме... (Шантеклеру.) О которой Скучаешь ты... ШАНТЕКЛЕР (тоном оскорбленной невинности). Кто? Я? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (Кролику, слегка ударяя eго крылом, чтобы заставить войти в свою норку). Да, я собак боюсь, И потому пойду над ними посмеюсь. Чтоб подурачиться над всей их глупой сворой, Запутаю свой след среди густой травы. ШАНТЕКЛЕР. Ступай, ступай, мой Друг! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (уходит, потом возвращается). Да, да! А все же вы О ней жалеете... ШАНТЕКЛЕР. Я? Я? О ней жалею? Вот выдумки!

Фазанья курочка уходит

(Опять повторяет с негодованием.) Вот вздор! (Следит за ней взглядам. Потом вполголоса Дятлу.) Следите вы за нею: Не возвращается? ДЯТЕЛ (который смотрит вдаль со своего дерева). Нет; далеко ушла.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ.

Шантеклер, Дятел.

ШАНТЕКЛЕР (живо). Чтоб подглядеть никто не мог из-за угла, Будь друг, постереги минуточку-другую, Пока я потолкую! ДЯТЕЛ (с любопытством). Но с кем? ШАНТЕКЛЕР. С Дроздом. ДЯТЕЛ. С Дроздом? Ведь он твой враг! ШАНТЕКЛЕР. Почти. Он любит поболтать и в виде развлеченья... ДЯТЕЛ (изумленный). Решится он сюда прийти? ШАНТЕКЛЕР (совершенно изменившийся с минуты ухода Фазаньей курочки, легкий, мальчишески веселый). О нет! Но, видишь ли, вьюнок душистый синий Над клеткою Дрозда среди его глициний Корнями под землей соединен тайком Вот с этим полевым вьюнком. И можно говорить в склонившуюся чашу. ДЯТЕЛ. Не понимаю я неосторожность вашу! ШАНТЕКЛЕР (погружая свой клюв в чашечку вьюнка). Алло! ДЯТЕЛ. Как будто бы вы выбрать не могли Цветка, растущего там где-нибудь, вдали? ШАНТЕКЛЕР (весело, возвращаясь к Дятлу). Да он открыт всю ночь! Лишь Дрозд мне отзовется Пчела, что спит в цветке, немедленно проснется. В ответ на вызов мой я слышу тихий звон... ПЧЕЛКА. Врррр! ШАНТЕКЛЕР (подбегая к вьюнку). И работает отлично телефон! Алло, алло! (Слушает.) Я, я! Сегодня утром? ДЯТЕЛ (с любопытством). Что же? ШАНТЕКЛЕР (внезапно растроганным голосом). На ферме вывелось три дюжины цыплят! (Будто что-то мешает ему слушать.) Ах, эти барышни, и вечно невпопад. - Нет, нет, не кончили! На что это похоже! (Опять слушает.) - Что? Заболел Бриффо?-Да как же это так, Пату охотиться заставили? Бедняк! (Дятлу.) Когда б ты знал Пату! Ах, мой Пату! Наверно Ты б полюбил его! (Опять во вьюнок.) А! без меня все скверно? (Довольный.) Я так и ожидал, что будет кавардак! ДЯТЕЛ (который все сторожил, тихо кричит). Идет Фазаночка! ШАНТЕКЛЕР (все занятый телефоном, не слушает его) А? ДЯТЕЛ (в отчаянии). Стой! Тут плохи шутки! ШАНТЕКЛЕР. Ха-ха! Под тачкою всю ночь проспали утки?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.

Те же и Фазанья курочка.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (входя, угрожающе Дятлу). Ступайте!

Дятел быстро прячется. Фазанья курочка слушает Шантеклера.

ШАНТЕКЛЕР (в свой вьюнок, все более и более увлекаясь). Что ты? А? Да нет! Уже привык? ДЯТЕЛ (робко выглядывая, в сторону). Вот бы когда ему типун-то на язык! ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок). Ха-ха! Не в моде уж блистательная птица? Как скоро! ДЯТЕЛ (пробуя его предостеречь; из-за Фазаньей курочки). Тсс! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оборачиваясь, взбешенная). Эй, вы!

Дятел быстро прячется, стукнувшись головой

ШАНТЕКЛЕР (во вьюнок). Что?! Старый ты дурак? Но что же курицы? (С интонацией постепенного успокоения.) Ах, так! Ах, так! Ах, так! (Заключает с очевидным облегчением.) Ну да! Я думаю! Он им в отцы годится. (Как бы отвечая на вопрос.) Пою ли я? О да! Но только не в лесу, - там, дальше, у пруда. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону) Вот как! ШАНТЕКЛЕР (с легкой горечью). Не верят те, чьи солнцем блещут крылья, Что славу могут дать тяжелые усилья, И я теперь тайком Зарю свою бужу! Едва красавицы, от счастия уставшей, Сомкнется нежный взгляд, мне душу опьянявший. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону) Ну то-то... ШАНТЕКЛЕР. От нее я тихо ухожу! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону). Бессовестный! ШАНТЕКЛЕР. Иду в росе, туда, далеко, И там пою, пою! Когда же свет Востока Совсем порозовел, и остается мне Пропеть один лишь раз, чтоб вспыхнул день вполне, Я возвращаюсь к ней и песней громогласной Я возвещаю ей, что светлы небеса.. - Что, что? Не выдаст ли роса? (Смеется ) О, это страх напрасный: Один лишь взмах крыла и... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (позади него). Что же?

Продолжай ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь). Ай, ай! (во вьюнок.) Нет... ничего... я... позвоню... Ай, ай! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (рассерженная) Так вот как! ШАНТЕКЛЕР. Я! ПЧЕЛА ВЬЮНКА. Врр! ШАНТЕКЛЕР (прикрывая вьюнок крылом) Я! ПЧЕЛА (продолжая звенеть под его крылом) Врр! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Значит, это мало, Что верность кур твоих тебя интриговала; Но до того обман ты доводил со мной, Что с крыльев стряхивал следы росы лесной? ШАНТЕКЛЕР. Но я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Простой петух, слетевший с сеновала, И у него в душе я не одна царю! ШАНТЕКЛЕР (гордо выпрямляясь). Живя в моей душе, встречаешь ты Зарю! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (гневно, ходя взад и вперед). Но взмахом крыл моих я все смести мечтала. Я все должна смести! Я! Я! ШАНТЕКЛЕР. Да кто же ты?

Они стоят друг против друга, обмениваясь взглядами, как вызовами Шантеклер опять отходит от нее

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я птица райская. Я птица красоты. Фазанов гордых я, ты видишь, поборола, Я отняла у них сиянье ореола! ШАНТЕКЛЕР. И все ж ты самочка и больше ничего, И вечная твоя соперница-идея! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (почти с криком). Молчи! Хочу я быть у сердца твоего! Прижми меня к себе, горя и пламенея!

ШАНТЕКЛЕР (грубо обнимая ее). Да, знаешь ты, что я тебя прижму К мужскому сердцу моему... (С бесконечным сожалением.) Но если б мог тебя прижать к груди свободной Кто свет дарит Зари багрянородной! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты для Зари обманывал меня, Теперь ты для меня свою Зарю обманешь. ШАНТЕКЛЕР. Я? Как? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (топая ножкой, капризно). Я так хочу. Ты завтра петь не станешь. ШАНТЕКЛЕРС испуганно). Но я... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты пропустить не хочешь даже дня? ШАНТЕКЛЕР. Как! Над долиной мрак оставить без просвета На целый долгий день? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (капризно). Чем повредит ей это? ШАНТЕКЛЕР. Что долго спит в тени, что угнетает мгла, Тому прилична ложь и не страшна могила. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА Хоть день один не пой .. (Недобрым голосом.) Чтоб верить я могла! ШАНТЕКЛЕР (вздрогнув). Я понял, что за мысль ты от меня хранила! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Я тоже поняла, чего боишься ты! ШАНТЕКЛЕР (живо). Я все же буду петь, боюсь я темноты! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. А если без тебя свершиться можно чуду, Зажечься небесам? ШАНТЕКЛЕР (с гневной решимостью). Я это знать не буду. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но ради слез моих! Хоть раз один забудь! ШАНТЕКЛЕР. Не в силах. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Неужель не может что-нибудь Заставить, раз хотя, забыть тебя об этом? ШАНТЕКЛЕР. Нет, слишком мрак меня гнетет перед рассветом. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ах! Мрак тебя гнетет! Тебе нужна Заря! А хочешь правду знать, певец мой милый, гений? Не для 3ари поешь, для общих восхищений. (С презрительной жалостью.) А здесь у нас в лесу, возьми хоть снегиря; С ним рядом песнь твоя покажется убогой. ШАНТЕКЛЕР. О! Гордости моей ты лучше уж не трогай. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же соловей... ШАНТЕКЛЕР. О милая моя! Я, право, спать хочу (Идет к себе.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (следуя за ним) Ты слышал соловья? ШАНТЕКЛЕР. Не слышал никогда. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Своей волшебной песней Он может все кругом заворожить чудесней, Чем: (Останавливается, пораженная новой мыслью ) Боже мой! ШАНТЕКЛЕР. Что ты? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Так: ничего: Я так. (В сторону) Aгa! Тебя гнетет перед рассветом мрак! Посмотрим: ШАНТЕКЛЕР (приближаясь к ней). Что же ты? Иди на отдых, крошка! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с ироническим реверансом). Так, ничего, задумалась немножко (Небрежно.) Пора нам отдохнуть среди густых ветвей

Шантеклер опять отходит от нее

(В сторону ) Ага! Не знает он, что если соловей Поет в ночном лесу в порыве вдохновенья, То незаметные летят, летят мгновенья Часы плывут, часы плывут, Как упоительные ласки, И кажется, прошло едва ли пять минут, А там вся ночь прошла, как в сказке. ШАНТЕКЛЕР (видя, что ее нет, подходит опять). Ты что смеешься? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смеясь ему в клюв). Так: своим мечтам. ГОЛОС. Здесь славный Шантеклер? ШАНТЕКЛЕР (оглядываясь) Меня зовут? Кто там? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (идя в сторону, откуда слышен голос). Я слышу там в траве: (Вдруг она отшатывается с отвращением ) Ax, боже! Это жабы! (Одним прыжком влетает в дупло и прячется там, сказав ему ). Прими ты их один... Я прямо не могла бы!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ.

Шантеклер, Фазанья курочка спрятавшись в дупле и жабы.

БОЛЬШАЯ ЖАБА (появляясь из травы) Мы к вам пришли сюда некстати, может быть? (За нею видны другие жабы ) ШАНТЕКЛЕР (в сторону) Что за чудовище? БОЛЬШАЯ ЖАБА (вкрадчиво) Чтоб вас благодарить За наслаждение, доставленное слуху Всех тех, кто мыслит здесь: Вы пением своим Растрогали нас всех; мы вас благодарим За песни чудные! (Прикладывает лапу к сердцу ). ШАНТЕКЛЕР (в сторону, с отвращением). Прижал он лапу к брюху! БОЛЬШАЯ ЖАБА (скачком приближаясь к нему) Они новы! ВТОРАЯ ЖАБА (та же игра) Ясны! ТРЕТЬЯ ЖАБА (та же игра) Звонки! ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (та же игра) Просты! ПЯТАЯ ЖАБА (та же игра) Чисты! ШАНТЕКЛЕР. Садитесь, господа!

Они садятся вокруг белого гриба как вокруг стола

БОЛЬШАЯ ЖАБА. В нас мало красоты, Мы это сознаем: ШАНТЕКЛЕР (вежливо). У вас глаза красивы! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Но не чужды для нас душевные порывы И здесь, как рыцарей у круглого стола, Одна идея нас всех вместе собрала: Почтить тебя, творец великолепных песен! ВТОРАЯ ЖАБА. Почтить твой светлый дар! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Сказать, что он чудесен! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Чарует песнь твоя, и по сравненью с ней Песнь соловья ничто! ШАНТЕКЛЕР (смещенный). Ужели соловей... ВТОРАЯ ЖАБА (безапелляционно). Песнь соловья с твоей сравняться недостойна. ТРЕТЬЯ ЖАБА (со скачком). Стара. ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА (так же). Подла. ПЯТАЯ ЖАБА (так же). Мелка. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Она звучит нестройно. ШАНТЕКЛЕР (сконфужен). Но, право, господа... БОЛЬШАЯ ЖАБА. Пора, пора давно Все это изменить. Мы жаждем песен новых, И ты изменишь все, так свыше суждено. ШАНТЕКЛЕР. Я? Я все изменю? ЖАБА. Друзей, на все готовых, Ты видишь налицо. Честь петуху! Почет! ШАНТЕКЛЕР. Так, значит, лес меня немного признает? БОЛЬШАЯ ЖАБА. Да, соловей пропал! ШАНТЕКЛЕР (изумленно). Пропал? БОЛЬШАЯ ЖАБА. Не стоит славы, И песни все его... ВТОРАЯ ЖАБА. Жалки! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Мелки! ЧЕТВЕРТАЯ ЖАБА Слащавы! ПЯТАЯ ЖАБА. Он отставной певец. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Он абсолютный нуль. ВТОРАЯ ЖАБА А глупый псевдоним его ! ВСЕ (скачет и хохочут). ! БОЛЬШАЯ ЖАБА. Вся песнь его Поклонник Ламартина, Серебряную трель украл он у ручья, И больше ничего. ШАНТЕКЛЕР. Но песня соловья: БОЛЬШАЯ ЖАБА. О! Устаревшая давно уж каватина. Не защищай его, о славный Шантеклер, Искусства нового бесстрашный пионер! ШАНТЕКЛЕР (снисходительно). Но птичке мы должны простить ее капризы.. БОЛЬШАЯ ЖАБА. Но искажает он безбожно вокализы! ШАНТЕКЛЕР. Да, новых песен ждут, и это ясно мне. ТРЕТЬЯ ЖАБА (безапелляционным тоном). О, песню соловья ты развенчал вполне! ВСЕ ЖАБЫ (воспламеняясь). С тобою новая в лесу настала эра! Бюль-бюль пропал! Пропал! ШАНТЕКЛЕР (которого они окружили). Но, право, я смущен... БОЛЬШАЯ ЖАБА. Ты крылья нам даешь! ВТОРАЯ ЖАБА. Ты жизнь! ТРЕТЬЯ ЖАБА. Ты светлый сон! ЖАБЫ. Друзья мои! Банкет во славу Шантеклера! ШАНТЕКЛЕР. Я так польщен... ВТОРАЯ ЖАБА (стуча по грибу, с энтузиазмом). Банкет! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (высовывая голову из дупла). Что здесь за шум? ШАНТЕКЛЕР (немного польщенный) Банкет ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (слегка иронически) Вы принимаете? ШАНТЕКЛЕР. А почему бы нет? Искусство новое свободно мыслить смело (Указывая на жаб ) Да! Крылья придает им пение мое. (Небрежно ) А соловья искусство устарело. (Жабам ) Как он поет? ЖАБЫ (передразнивая). ШАНТЕКЛЕР (Фазаньей курочке, снисходительно). Он делает И я не уступлю его наивной трели. ГОЛОС (в дереве над ним издает долгую, прозрачную, хватающую за душу ноту). Тьо! Тьо!

Молчание

ШАНТЕКЛЕР (вздрагивая и подняв голову). Что это? ЖАБА (сконфуженно). Он .. ГОЛОС (долго, упоительно, со вздохом всей души между каждой нотой). Тьо! Тьо! Тьо! ШАНТЕКЛЕР (поворачиваясь к жабам). Как вы смели?

Жабы в страхе отступают.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ.

Те же, Соловей, невидимый, и понемногу все обитатели леса.

ЖАБЫ (испуганно) Что с ним? СОЛОВЕЙ (рыдая на дереве своим задыхающимся голосом).

Я соловей, я очень, очень мал, Я прячусь здесь в листве, но чувствую, что стал, Затерянный во тьме, душою ночи темной, Душою трепетной, тоскующей, огромной! ШАНТЕКЛЕР (жабам). Да как же смели вы! СОЛОВЕЙ. Сияет лунный лик. Над тишиной лесов. ШАНТЕКЛЕР (жабам) Сравнить мой грубый крик С его божественной мелодией печали? А! Я не понимал, что, как меня там гнали, Так ненавидят здесь поэта-соловья! СОЛОВЕЙ. Дрожит сквозной туман, как будто кисея: ЖАБА (величественно). Ну да! В нас ненависть к нему давно кипела!

Все жабы, раздувшись, встают между деревом и Шантеклером

ШАНТЕКЛЕР. Я зависти не знал Душа не поняла, Как ядовит ваш пир и как низка хвала; О, ваша злоба без предела Смутила разум мой! Но знайте: я не раб! СОЛОВЕЙ. Не бойся! Не смотри на этих злобных жаб, Сойтись с тобой должны мы были неизбежно Друг друга мы поймем: ты сильный, я же нежный.

ШАНТЕКЛЕР (благоговейно) Пой, пой, молю тебя! ОДНА ИЗ ЖАБ (поспешно подползая к подножью дерева, где поет Соловей). Скорей сюда, за мной! Давайте ядовитою слюной Подножье дерева запачкаем хотя бы!

Все жабы ползут к дереву

ШАНТЕКЛЕР (пробуя остановить одну из них, которая грузно торопится). Но голос чистый ведь для пенья и у жабы? ЖАБА (с выражением самого искреннего страдания) Но если кто-нибудь поет при мне иной, О! Из меня тогда сочится желчь и гной. (Присоединяется к своим собратьям ) БОЛЬШАЯ ЖАБА (как будто жуя пену). И с языка у нас текут одни проклятья. ЖАБЫ. Вы пеной желчною все плюйте, плюйте, братья. ШАНТЕКЛЕР (Соловью). Тебе мешает петь их низкий, жалкий гнев? СОЛОВЕЙ (гордо). О нет! Себе возьму его я, как припев. ЖАБЫ (окружив дерево копошащимся кругом). Мы, жабы, дети темноты! СОЛОВЕЙ. А я пою вам ритурнели! ЖАБЫ. Мы ядом желчи налиты! СОЛОВЕЙ. А я, как жемчуг, сыплю трели С своей душистой высоты. ЖАБЫ. Мы, жабы, дети темноты!

И песенка продолжается, голоса перемежаются, один, поющий песню, поднимается все выше, все упоеннее, другие, исполняющие припев, звучат все бессильнее и озлобленнее.

СОЛОВЕЙ И ЖАБЫ (вперемежку). Пою от сердца полноты, В листве, как в темной колыбели. - Мы ядом желчи налиты... Кругом меня молчат цветы, Сильнее запах асфодели. - Мы жабы, дети темноты... И грезят сонные кусты , Под сладкий звон моей свирели. - Мы ядом желчи налиты... Ты, бог любви, бог красоты, Влечешь меня к великой цели! - Мы жабы, дети темноты... Все слезы дивной чистоты В моих рыданиях звенели. - Мы ядом желчи налиты... Я песня вечная Мечты. Во мне и Жизнь и Смерть сгорели! - Мы, жабы, дети темноты!.. ШАНТЕКЛЕР (увлеченный). Когда поешь так сладко ты, Мой голос-крик Полишинеля. Но пой! Они уж ослабели!

Жабы действительно отступают, устав.

ШАНТЕКЛЕР. Они исчадья темноты! Их растолочь должны песты В котлах для варки адских зелий Но ты! Восторгом объяты, Идут к тебе из темноты Все звери из лесных ущелий. Спустилась белка с высоты, А волк идет вослед газели; Все в братской радости слиты, Невинны, кротки и чисты, А жаб твои прогнали трели!

Царит песнь. Постепенно она превращается в романс без слов, и ливень страстных звуков.

В траве проснулись светляки, И их зеленые зажглися огоньки. Все тихо слушают в покорности счастливой, Садится рядом волк с косулею пугливой, Добро одно царит, забыта вся вражда, И ближе кажется вечерняя звезда, И поднимается по нити шелковистой, Заслушавшись, паук к той песне серебристой. ВЕСЬ ЛЕС (с долгим вздохом экстаза). Какое счастье!

Лес словно зачарован, нежнее кажется лунный свет; зеленые огоньки светлячков ласково мерцают в траве. Со всех сторон между стволами деревьев скользят течи очарованных животных; протягиваются мордочки, сияют глаза. Дятел высунул голову из своего окошечка и мечтательно качает ею в такт песне, а все кролики сидят на своих глиняных порогах, насторожив ушки.

ШАНТЕКЛЕР. Когда он так поет Без слов, скажите мне, к чему та песнь зовет, Что в песне той звучит экстазом вдохновенья. Скажи мне. Белочка. БЕЛКА (с верхушки дерева). В ней радость устремленья. ШАНТЕКЛЕР. А ты как думаешь, скажи мне, Заяц-друг? ЗАЯЦ (из-за куста). В ней дрожь да милых нам и трепетный испуг. ШАНТЕКЛЕР. Ты, Кролик? КРОЛИК. В ней роса на свежих листьях розы. ШАНТЕКЛЕР. А ты как думаешь, ты, Козочка? КОЗОЧКА (издалека). В ней слезы. ШАНТЕКЛЕР. Волк, что в ней для тебя? ВОЛК (с кротким отдаленным воем), Луна, луна, луна. ШАНТЕКЛЕР. А ты что скажешь мне, певучая Сосна, Что плачешь золотом, 'истерзанная болью? СОСНА (отбивая такт веткой). Я слышу, что моя смола Петь будет на смычках упругой канифолью! ШАНТЕКЛЕР. Что Дятлу эта песнь на память привела? ДЯТЕЛ (восторженно). Аристофан сказал... ШАНТЕКЛЕР (перебивая, живо). Слова я знаю эти. О чем ты думаешь в своей воздушной сети, Серебряный Паук? ПАУК. О капельке воды, Блестящей, как алмаз, в узоре, мной сплетенном. ШАНТЕКЛЕР. А ты же, капелька? КАПЕЛЬКА. О Светляке зеленом. ШАНТЕКЛЕР. А ты. Светляк, скажи? ГОЛОС ИЗ ТРАВЫ. О красоте Звезды! ШАНТЕКЛЕР. Позволено ли мне спросить Звезду смиренно, О чем он ей поет? ГОЛОС С НЕБЕС. О пастыре моем... ШАНТЕКЛЕР. О, где же тот родник, откуда вдохновенно Он утоление дает для всех кругом? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смотря на небо между деревьями). А небо уж светлей! ШАНТЕКЛЕР (слушая внимательно). Во мне ты песню будишь, Ты говоришь о том, что мной зажжется день! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону). Так чудно говорит, что ты свой день забудешь... ШАНТЕКЛЕР (грустно). Но как решусь я петь? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону, не забывая наблюдать за небом). Уходит ночи тень! ШАНТЕКЛЕР. Я слышал чистоту бесценного кристалла, И медь в моей груди уж слишком резкой стала, Могу ли быть, скажи, довольным ей? СОЛОВЕЙ. Ты должен петь! ШАНТЕКЛЕР. Но крик души моей Мне слишком кажется теперь и груб и красен. СОЛОВЕЙ. Поверь, не раз и я сомненье пережил: Мой звук казался мне уж слишком слаб и ясен. ШАНТЕКЛЕР. Ты это мне сказал? Но чем я заслужил? СОЛОВЕЙ. Ты бился за мою возлюбленную - Розу! Узнай же от меня, что песнею своей Ни ты, певец зари, ни я, певец ночей, Не воплощаем мы души безумной грезу! ШАНТЕКЛЕР (co страстным желанием). Быть звуком нежности-мой чистый идеал! СОЛОВЕЙ. Быть долга вестником звучащим, как металл! ШАНТЕКЛЕР. Увы! Я сладких слез ни в ком не вызываю! СОЛОВЕЙ. Увы! Я никого от сна не пробуждаю!

После момента легкой грусти он опять начинает петь, и голос его звучит все выше, все торжественнее.

Но это все равно! Мы оба петь должны. Пусть льется наша песнь из сердца глубины, Хотя 6 чужую песнь и больше мы любили! Петь, петь, пока...

Выстрел. Вспышка в чаще Короткое молчание. Потом маленькое серое тельце падает к ногам Шантеклера.

ШАНТЕКЛЕР (наклоняясь, смотрит). Мой бог! Они его убили! (Не видя бледного трепета, который начинает охватывать воздух, он восклицает с рыданьем.) А он еще не пел даже пяти минут.

Медленно летят перышки.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Вот перышки его! ШАНТЕКЛЕР (в то время, как тельце Соловья вздрагивает в последний раз). О мой поэт!

Слышится шорох листьев, и из кустарника показывается большая косматая голова П а т у.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ.

Те же и Пату, который входит на минутку.

ШАНТЕКЛЕР (к Пату). Ты тут? (С упреком.) Ужели ты за ним? ПАТУ (пристыженный). Но я не добровольно. ШАНТЕКЛЕР (который прикрывал собой умершего Соловья, отступает и показывает его). Вот видишь ты-всего лишь Соловей! Всего лишь песнь убил злодей. ПАТУ (опуская голову). Да, люди любят делать больно, Платить свинцом за песню Соловью. ШАНТЕКЛЕР. Могильщик-жук уж здесь... ПАТУ (отступая). Я правду утаю, Как будто ничего в траве мне не попалось. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону). А он и не видал, что ночь уже промчалась!.. ШАНТЕКЛЕР (наклоняясь над травой, тихо шевелящейся около маленького тельца). Рой, черный некрофор! Последний свой приют Пусть кости нежные певца любви найдут. На месте гибели всегда могилу роя, Вы не лишаете умершего покоя. Вы правы, что святей и чище места нет, Чем то, где жертвою невинной пал поэт! О, рой, могильщик, рой! Но птичка дорогая Сегодня ж будет петь в блаженных кущах рая! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в сторону). Однако близится, все близится рассвет!

Вдали свисток.

ПАТУ (Шантеклеру). Свистят. Ведь это мне. Но возвращусь я вскоре! (Исчезает.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (взглядывая то на горизонт, то на погру женного в свою скорбь Шантеклера, беспокойно, в сторону). Как спрятать от него? (Нежно приближается к Шантеклеру, широко открыв крылья, чтобы скрыть от него ту часть неба, которая уже начинает освещаться, и, пользуясь его горем, говорит.) Приди ко мне на грудь! (Он с рыданьем кладет голову ей на грудь. Крыло быстро закры вает его, и Фазанья курочка начинает его тихо убаюкивать, шепча ему.) Здесь, под моим крылом, ты скорбь свою забудь, Ты выплачь потихоньку горе. Ты видишь, что мое крыло Так мягко, нежно и тепло... ШАНТЕКЛЕР (заглушенным голосом). О да! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (убаюкивая его и время от времени посма тривая быстрыми поворотами головки туда, где светает). Открыв крыло, мы сердце открываем... (В сторону.) Уж занялась Заря над целым краем! (Шантеклеру,) Ты видишь... (В сторону.) Все светлей. (Шантеклеру.) Ты видишь, что, любя, Оно баюкает, оно покоит. Ты видишь, что оно, как щит, тебя укроет, Ты видишь... (Отскакивает от него и вдруг опускает крылья.) Что Заря восходит без тебя! ШАНТЕКЛЕР (с самым сильным воплем, какой может испустить живое существо). О боже! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (беспощадно продолжая). Вот и мхи уже порозовели!

ШАНТЕКЛЕР (подбегая к мхам.) О, подождите же! Не без меня... Нет, нет!

Мхи заливаются алым светом

Неблагодарные! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Позолотились ели, И небо... ШАНТЕКЛЕР (с мольбою к небу). Нет еще! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Все залил солнца свет!

Все уже золотое.

ШАНТЕКЛЕР (пошатываясь). Какое страшное, безмерное коварство! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Да, да моя любовь-твои мир, владенье, царство, И ты для сердца все, для неба же ничто, Оно и без тебя лучами залито. ШАНТЕКЛЕР (изнемогая). Да, ты права... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ты видишь это ясно! ПАТУ (возвращаясь, весело и сердечно). Ну вот и я! Вернулся я опять. Тебе спешу я новость передать: На ферме требуют тебя единогласно. Великодушно им прощенье подари: Они все поняли давно свою потерю, Им нужен их петух, несущий свет Зари. ШАНТЕКЛЕР. Они поверили, а я уже не верю! ПАТУ (останавливаясь, изумленно). Что? Что ты говоришь? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Ведь грудь моя теплей Небесной синевы холодной, слишком чистой? ШАНТЕКЛЕР. Да: да: ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. И жарких дней ночь темная милей, Когда нас двое в темноте душистой? ШАНТЕКЛЕР (растерянно). Да: да: ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Забудешь ты со мной свою тоску... Я так тебя люблю... ШАНТЕКЛЕР (как бы бессознательно). Да... да... (Но вдруг он отстраняется от нее и громовым голосом поет.) Кукуреку! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (смущенная). Зачем же ты поешь? ШАНТЕКЛЕР. Чтоб этим громким криком, Когда отрекся я в мучительной борьбе, Напомнить самому себе... ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О чем же? ШАНТЕКЛЕР. О моем служении великом. (К Пату.) Пойдем, пойдем с тобой тропинкою лесной. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Куда же ты идешь? ШАНТЕКЛЕР. На тот же подвиг мой. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (гневно, с иронией). Ночную тьму, как прежде, побеждая? ШАНТЕКЛЕР. Конечно, нет! Но спящих пробуждая! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (указывая на Зарю). Пусть так! Но без тебя день в небе заалел!

ШАНТЕКЛЕР. Ясней, чем этот день, мне вечный мой удел! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (оказывая на могилу соловья). Как соловья, сейчас в тебе убили веру В твою прекрасную химеру; Уже не возродиться ей! (В дереве над ними вдруг раздается прежняя прозрачная, за душу хватающая нота): Тьо, тьо! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (изумленная).

Другой поет? ПАТУ (настораживая уши). И, может быть, прелестней! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (co страхом смотря на листву, а потом на могилу). Едва один убит, лес полон новой песней? СОЛОВЕЙ (с дерева). Для леса нужен соловей! ШАНТЕКЛЕР (с экстазом). А для души необходимы Святая Вера и Любовь, Так пылки и неутомимы, Что, если их убить, они воскреснут вновь ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Но Солнце ведь встает! ШАНТЕКЛЕР. А! Значит, тьмы покровы Хранили в тайниках вчерашней песни тень!

В эту минуту начинаются между ветвями летать мягкие, серые формы.

СОВЫ (улюлюкая от радости). Молчал Петух! Ух, ух! ПАТУ (подняв голову, следит за ними). Опять в лесную сень, Страшась дневных лучей, вернулись совы! СОВЫ (забираясь в свои дупла в старых деревьях). Сегодня он молчал! Молчал, молчал, молчал! ШАНТЕКЛЕР. (обретая всю свою прежнюю силу). Иль доказательства не видишь в этом силу, Что я служу началу всех начал, Великому, прекрасному светилу? Все совы веселы, когда петух молчит! (Подходит к Фазаньей курочке с чем-то вроде вызова.) Да, я бужу Зарю! Я светозарный щит Из мрачной пустоты победно вызываю; Я больше делаю! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (пораженная). Но что же? ШАНТЕКЛЕР. В те утра, В те грустные утра, когда, не веря маю, Природа зябкая уныла и сера, И твари бедные все медлят с пробужденьем, Я Солнца яркий свет им заменяю пеньем! (Он отходит со словами.) За дело! Будем петь! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Что может вдруг опять Упавший дух в работе поддержать, Когда в ней начал сомневаться? ШАНТЕКЛЕР. О, стоит только за работу взяться! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с упрямым гневом). Но без тебя Заря взошла, не спорь! ШАНТЕКЛЕР. А! Значит, вестник я иных, далеких Зорь! Мой крик пронзает ночь, он ей наносит раны, И звезды вам видны сквозь синие туманы! Пусть не увижу, я, как светом золотым День вечный озарит верхушки старых башен; Но все ж я буду петь, мне смерти мрак не страшен. Пускай исчезну я, пусть жизнь пройдет, как дым, Но, если с верою такою же захочет На каждой ферме петь свой верный, смелый кочет, Я верю, сгинет тьма, навек исчезнет ночь! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Когда же? ШАНТЕКЛЕР. Будет день! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Так уходи же прочь! Забудь наш лес, забудь... ШАНТЕКЛЕР. Я не забуду леса. Здесь спала с глаз моих последняя завеса. Он научил меня премудрости своей: Когда увидишь смерть мечты желанной, Ты должен умереть иль стать еще сильней! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (стараясь оскорбить его). Вернись в курятник свой по сходне деревянной! ШАНТЕКЛЕР. Нет, научился я от птиц лесных взлетать! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Старуха ждет тебя, ступай в ее корзину, Примерный вскормленник! ШАНТЕКЛЕР. Моя вторая мать! Что скажет мне она, когда я лес покину, Лес жаб и соловья, лес птички золотой, Где научился я в тени густой, Что значит счастие, и мука, и страданье, Где я похоронил так много светлых грез .. Что скажет мне она? ПАТУ (подражая старческому ласковому голосу)

ШАНТЕКЛЕР (с силой). Да, вырос я. Прощай! (Уходит.) ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Жестокое созданье! Уходит от меня! Как удержать его? О жалкое, ужасное бессилье! Чтоб удержать родное существо, У женщин руки есть! У нас же только крылья! ШАНТЕКЛЕР (останавливаясь, взволнованный) Как, слезы!.. ПАТУ (живо, толкая его лапой). Уходи! ШАНТЕКЛЕР (Пату.) Постой! ПАТУ. Что ж, старый пес, Я на своем веку немало видел слез. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (со стоном подлетая к Шантеклеру.) Возьми меня с собой! ШАНТЕКЛЕР (оборачиваясь, неумолимо). Ты хочешь быть второю? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (отшатываясь, дико). Нет, никогда! ШАНТЕКЛЕР. Прощай. ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Знай, буду, как врага, Я вспоминать тебя! ШАНТЕКЛЕР (уже удаляясь). Ты все мне дорога, Но светлая Заря дороже мне, не скрою. Раз нет в душе твоей исканья красоты, Мой подвиг совершать мне помешала б ты! (Исчезает.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ.

Фазанья курочка, Пату, потом Дятел, кролики и все голоса пробуждающегося леса.

ПАТУ. Ушел! Уже от нас его закрыли сосны (Фазаньей курочке ) Бедняжка! Не стыдитесь слез! ПАУК (co своей паутины, которую теперь освещает золото лучей). Я утренний паук, я вам беду принес! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (в бешенстве разрывая паутину ударом крыла). Молчи, паук несносный! О, если б умер он! За мой позор и стыд Я отомщу ему всю горечь злых обид Что может быть для сердца мести слаще? ДЯТЕЛ (который из своего оконца смотрит вслед Шантеклеру, вдруг с ужасом). Охотник увидал его в тенистой чаще! СОВЫ (с деревьев, радостно). Петух в опасности! ДЯТЕЛ (наклоняясь, чтобы лучше видеть) Ах! Он кладет заряд! ПАТУ (в отчаянии). Ужели в петуха убийца станет метить? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (поднимает крылья, чтобы лететь). Нет, если мой наряд Успеет он заметить! ПАТУ (бросаясь к ней). Что хочешь делать ты? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Что? Тоже подвиг мой! (Она летит к опасности.) ДЯТЕЛ (видя, что в своем полете она тронет, пролетая, пружину забытых силков). Эй, берегись силка! Стой, стой!

Поздно: тенета захлопываются

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с воплем отчаянья). Мой бог! ПАТУ. Что делать нам? ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (бьется в силках). Погиб он! ПАТУ (обезумев). Все пропало!

Все кролики высунули мордочки, чтобы видеть, что происходит.

ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (с возгласом пылкой молитвы). Заря! Спаси его! СОВЫ (прыгая от радости на ветках). А! Дуло засверкало! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Спаси его, Заря! Ведь он тебя любил! Ты пороха коснись концами влажных крыл, Раскинь везде росы живое покрывало, Шаги охотника заставь скользнуть в траве, Зажги снопы огней в небесной синеве И ослепи ему испуганные очи! Спаси его, ведь твой он, твой певец, Противник темной ночи, Твой славный рыцарь, твой боец! Пойми, пойми, его угрозы Пугали хищника и разгоняли тьму! О, соловей, вступись и помоги ему! СОЛОВЕЙ (со слезами мольбы). Сражался он за честь моей подруги Розы! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (торжественно). Пускай он будет жив! И я клянусь тогда Остаться мирно жить на ферме возле плуга. Для моего певца отрину без следа Все, чем жила душа, чем я была горда, Как верная его, смиренная подруга. О, Солнце! Я свои готова кончить дни, Живя лишь им одним, живя в его тени!

День все светлеет. Шорох со всех сторон.

ДЯТЕЛ (поет). День чудный! ВОРОН (пролетает, каркая). Кррасота! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. О прелесть пробуждений! ПТИЦЫ (просыпаясь в лесу). День добрый! Добрый день! День, день, день! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Все поет! СОЙКА (пролетая, как голубая молния). Ха-ха!

КУКУШКА (вдалеке). Ку-ку! СОЙКА (снова). Ха-ха! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Пусть только он живет! СОЙКА И КУКУШКА (вдали). Ха-ха! Ку-ку! Ха-ха! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. От прежних заблуждений, От прежней гордости с восторгом, не стыдясь, Я отреклась навек! ПАТУ (подняв глаза к небу). Навеки отреклась! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (к небу). Я смела заграждать твоим лучам дорогу! Прости меня, Заря! Пошли желанный знак: Пусть победят лучи последний страшный мрак!

Выстрел. Она вскрикивает. Молчание.

ГОЛОС ШАНТЕКЛЕРА (вдалеке). Кукуреку! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. Спасен! ВСЕ (с воплем радости). Спасен!! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА (обессилев). О славу богу! КРОЛИКИ (выскакивая из своих норок). Друзья, теперь скорей купаться на пруду И мять душистый тмин, чей аромат целебен! ГОЛОС (свежий, чистый и серьезный, из листвы) Господь всех малых птиц! КРОЛИКИ. (переставая кувыркаться, сразу сосредоточиваясь в неподвижности) Тсс! Утренний молебен ДЯТЕЛ (кричит Фазаньей курочке) Вот за тобой идут, Фазаночка! ФАЗАНЬЯ КУРОЧКА. (закрывает глаза и, покоряясь, произносит). Я жду. ГОЛОС (в деревьях). О боже! Милостив ко всем пернатым буди! ПАТУ (перед тем как уйти) Тсс! Прячьтесь! Занавес скорей, подходят люди! (Уходит.)

Все животные прячутся Фазанья курочка осталась одна Она в тенетах, распростертая на земле, с раскинутыми крыльями и с трепещущей грудью, чувствуя приближение Великана, ждет.

Занавес.

ПРИМЕЧАНИЯ.

Первоначально пьеса предназначалась Э.Ростаном для Коклена- старшего (1841-1909). Смерть великого артиста помешала осуществлению этой постановки Ростан работал над пьесой несколько лет. Уже в 1908 г. газеты много писали о будущей пьесе. Однако Ростан и руководители театра Порт-Сен-Мартен, для которого писалась пьеса, старались сохранить ее содержание в тайне Все это не могло не создать вокруг пьесы определенного ажиотажа. Журналисты разных стран изощрялись в догадках по поводу новой пьесы Ростана Наконец, 6 февраля 1910 г состоялась генеральная репетиция, пьесы, на которой присутствовал весь театральный мир Парижа Рено Думик писал о ней в журнале . - это прекрасная лирическая поэма. Ни в одном из своих более ранних произведений г-н Ростан не показал себя столь поэтичным, как здесь.. Уже общий замысел произведения говорит о том. что г-н Ростан - поэт в благородном, чистом значении этого слова; он является им сверх того еще благодаря всевозможным деталям, которые как бы мимоходом восхищают нас.. Поэт, лирический поэт, господин Ростан отдал здесь обильную дань всем уловкам, всем капризам своей фантазии Но едва ли предназначен для театра. Эта необычайная поэма могла бы иметь подзаголовок или Таков сюжет пьесы, наиболее личной, в которой писатель дает нам возможность проникнуть в секрет его творческой работы Нет ничего человечнее этой пьесы, где человек совсем не появляется на сцене, а все актеры животные... Мы знаем, как у г-на Ростана возникла идея этого произведения, как она получила конкретную форму. Он как-то случайно забрел на двор фермы. И этот маленький куриный мирок показался ему прообразом нашего мира Перед делами и раздорами птиц ему вспомнились дела и раздоры людей. У животных, населяющих этот сельский пейзаж, - гребешок петуха, морда собакч, клюв дрозда, но это люди.. И эту символику мы постигаем без труда, ибо она традиционна> 1. " Спектакль вызвал большой интерес, но скоро публика охладела к нему. Ростан был недоволен приемом, оказанным пьесе публикой и критикой Он обвинял в неуспехе руководителей театра Порт-Сен-Мартен, якобы не приложивших достаточно стараний при подготовке спектакля. Особенно недоволен он остался исполнением заглавной роли Люсьеном Гитри Спектакль был показан во французской провинции, а также в Италии, Турции и Балканских странах, и нигде не имел большого успеха. Постановка в Милане, например, закончилась провалом. Ряд критиков отнесся к пьесе более критично, чем Думик Дело дошло до многочисленных пародий и обвинений Ростана в плагиате Некий американец Самуэль Грос даже подал на автора в суд.

Пьеса была опубликована в журнале и выпущена отдельной книгой издательством Фаскель. При напечатании пьесы Ростан получил небывалый для того времени гонорар - миллион франков В России был впервые поставлен весной 1910 г Петербургским Малым театром. Успеха спектакль не имел; он был воспринят, как Показанный в мае того же года в Москве, вызвал целый град насмешек и пародий. Театр поставил пародию, написанную М. Н Брошелем Постановки пьесы были осуществлены также в Киеве, Тифлисе, Ростове-на-Дону Все они относятся к 1910 г Некоторое время был в моде, были даже выпущены духи, шоколад и пр. под таким названием, но мода эта продержалась недолго Перевод пьесы, выполненный Т Л Щепкиной-Куперник, частично был опубликован в газете в феврале 1910 г Полностью он был издан С Рассохиным (1910) и вошел во второй том Собрания сочинений Ростана, изданного в 1914 г А. Ф. Марксом. Появились и другие переводы ' Зин. Львовского (Спб, изд. , 1910), А. Вознесенского и Н. Чернова (изд. В. М. Саблина, М, 1910). В советское время пьеса не ставилась и не переиздавалась.

- Шантеклер-персонаж средневекового сатирического животного эпоса - (), сложившегося в XII-XIII вв. - Мальбранш Никола (1638-1715)-французский философ-метафизик,

последователь Декарта. Мальбранш извратил материалистическую сущность

картезианства, стараясь поставить философию Декарта на службу теологии.

- Эзоп - древнегреческий баснописец (VI в. до н. э.).

- Лафонтен Жан (1621-1695)-^великий французский поэт, автор стихотворных

сказок и басен.

- Марс - один из видов бабочек.

- Кайенна - вид стручкового перца.

- Наш Генрих, добрый государь...-Французский король Генрих IV, всту пая на престол, высказал пожелание видеть .

- Голубка Ноева-во время всемирного потопа Ной, для того чтобы уз нать, спала ли вода, выпускал из ковчега голубя (библ. миф.). Барбос святого Рока - см Конь Калигулы - имеется в виду любимый конь римского императора Гая Цезаря Калигулы (12-41) Своевольный император хотел сделать своего коня консулом и пощадить его в Сенат

- У г о л и н - Уголино делла Герардеска, правитель Пизы, был заключен своими врагами вместе с сыновьями в башню, где умер голодной смертью Об этом рассказывает Данте в одном из самых сильных мест

- Мишле Жюль (1798-1874)-французский писатель и историк либе рального направления Кроме большого числа работ по истории Франции им написаны книги о природе' (1856), (1857), (1861), (1868).

- Дендизм - следование изысканной, утонченной аристократической мо де Термин введен французским писателем Барбе д Оревильи. Хаки-(от перс. -земля, грязь)-зеленый, защитный цвет.

Tub - кадка, лохань, круглая ванна (англ )

- Кукушка из Женевы - Женева издавна славилась производством часов.

- Кант - Немецкий философ-идеалист Иммануил Кант (1724-1804) вел очень размеренный образ жизни, вставал очень рано

- Five o'clock - пятичасовой чай (англ )

- Мелодрама - первоначально драма с музыкой и песнями, затем, драма, герои которой отличаются необычайной судьбой, исключительными чувствами Мело драма получила широкое распространение в западноевропейском театре в XIX в

- Феникс - легендарная птица, при приближении смерти сгоравшая в гнезде и возрождавшаяся из пепла (древне-египетск миф.).

- Колхида-страна на восточном побережье Черного моря; Цель похода аргонавтов под предводительством Язона

- Травести - амплуа артистки, исполняющей роли мальчиков и юношей.

- Ио - прекрасная девушка, возлюбленная Зевса, превратившего ее, что

бы спрятать от ревности своей жены Геры, в корову. Гера напустила на Ио

ужасного овода, который всюду следовал за ней, жалил ее и от которого

она не могла спастись (греч. миф.).

- М и д а с - легендарный фригийский царь. Прогневавшийся на него Аполлон украсил его голову ослиными ушами. Мидас тщетно пытался скрыть свое безобразие (греч. миф.).

- Перикардит - воспаление серозной оболочки сердца.

- ...Аристократишка, играющий в с.-д. - -распространенное в те годы название членов партии социал-демократов.

- Античный хор. - В античной трагедии большое место было отведено хору, часто выражавшему взгляды автора и полемизировавшему с основными персонажами.

- Никталоп - болезнь глаз: пропажа зрения при искусственном освещении.

- Растакуэры - иностранцы, ведущие широкий образ жизни, источник до ходов которых неясен (исп )

- Сноб - человек, преклоняющийся перед аристократическими нравами, перед всем, что в моде (англ )

- Офтальмия - куриная слепота, отсутствие световой адаптации

- Иерихон - город в Палестине, окруженный высокими стенами, которые рухнули при звуке священных труб (биб-лейск миф ).

- Аврора-богиня утренней зари (римск миф.)

- Плеоназм - повторение слов со сходным значением, определение одно го через другое; напр ,

- Колумбово яйцо - Согласно преданию, Христофор Колумб (1451-1506) предложил отрицавшим его заслуги в деле открытия Америки заставить обыкновенное яйцо стоять. Когда это им не удалось, он слегка разби\ яйцо с одного конца и оно осталось стоять у него на тарелке.

- Fiat Lux - (лат ) Слова из библии Кастор и Поллукс сыновья Зевса и Леды, близнецы, неразлучные друзья Когда Кастор умер, Поллукс просил Зевса послать смерть также и ему (греч. миф.).

- Мафусаил-мифический библейский патриарх, проживший 969 лет.

- Берн-Джонс Эдуард (1833-1898)-английский художник-прерафаэлит. Искусство его, стилизованное и декоративное, далеко от реальной жизни.

- Прерафаэлиты - группировка английских художников и гакателей, возникшая в 1848 г. Для прерафаэлитов, идеализировавших искусство раннего итальянского Возрождения, характерны социальный утопизм и романтическое бунтарство.

- Асинартетный - два стиха, написанные разным ритмом Рескин Джон (1819-1900)-английский критик и теоретик искусства, один из идеологов группы прерафаэлитов.

- Arbiter elegantiarum-законодатель мод (лат). . Меценат-римский богач

(I в. до н э ),

покровительствовавший поэтам и художникам. Его имя стало нарицательным

- Петроний (прозванный Арбитром) - римский писатель I в. н. э, автор частично дошедшего до нас романа . Тесмотет - высшее должностное лицо в Древней Греции

- А л а д д и н - персонаж арабских сказок .

- Два Голубя - имеется в виду одноименная басня Лафонтена.

- Пироболист-старое название артиллериста Июльским торжеством. - Имеется в виду французский национальный праздник 14 июля-день взятия восставшим народом Бастилии, - явившийся фактическим началом Французской революции,

- Лал - рубин (перс)

- Апокалипсис (дословно - ) - одна из книг , приписываемая апостолу Иоанну Богослову и повествующая о конце мира

- Б у д у р е с к Огюст (1835-^1905)-французский оперный певец, бас С 1876 г. пел в Парижской опере, с 1885 г - в Милане

- Эллевью Пьер-Жан-Батист-Франсуа (1769-1842) известный французский оперный певец, тенор.

- Rosa - приводятся различные падежные формы латинского слова Роза

- Таксидермист - от таксидермии - искусства консервации в научных це лях живых организмов

- Монмартрское предместье - район Парижа, где обычно селились молодые худож ники и писатели

- Арго - своеобразный, условный язык социальной группы, отличающийся присутст вием слов, непонятных за пределами данной социальной группы

- Гаврош - персонаж романа Виктора Гюго , задорный уличный мальчишка, геройски погибающий на баррикаде

- Пьеро-один из персонажей французского народного куко\ь-ного театра.

- Франциск Асизский (1182-1226)-католический святой, основатель ор дена францисканцев

- Рыцари круглого стола - герои средневековых рыцарских романов так на зываемого цикла; приближенные легендарного короля Британии Артура

- Бюль-бюль - соловей (персидск )

- Ламартин Альфонс (1790-1869)-выдающийся французский поэт-романтик, сла вившийся своей сладкозвучной, сентиментально-религиозной лирикой

- Каватина - небольшая лирическая ария в опере (итал.)

- Ритурнель - небольшая повторяющаяся музыкальная фраза в аккомпанементе

- Полишинель - персонаж французского народного кукольного театра, несколько

напоминающий неаполитанского народного комического персонажа Пульчинеллу.

- Некрофор - жук-могильщик.

Загрузка...