Глава 14

Шел мокрый снег и, падая на землю, таял. Холодный ветер завывал за окнами таверны «Перо и шпага». Сидя в углу за обшарпанным столом, Люсьен с отсутствующим видом потягивал из кружки эль. В пивной царил полумрак, пахло кислятиной и застоявшимся табачным дымом.

Эта низенькая, с каменными стенами и деревянным потолком таверна стала тайным прибежищем Люсьена — местом, куда он обычно приходил, чтобы отдохнуть от своих обязанностей в замке Раннинг. Так было и в этот вечер. Он оглядел тускло освещенную комнату, в которой было немного посетителей: два солдата в красной униформе, получившие увольнение и уже напившиеся до чертиков; деревенский кузнец, игравший в карты; полногрудая служанка таверны, всегда недвусмысленно намекавшая Люсьену на то, что готова опрокинуться перед ним на спину… не бесплатно, конечно.

Он никогда прежде не откликался на ее предложение, но сейчас, испытывая острую потребность в женщине, не без интереса поглядывал на эту миленькую простушку.

Люсьен тяжело вздохнул. И зачем он сам себя загнал в тупик? Он совершенно запутался в отношениях с Кэтрин. С одной стороны, он страстно и постоянно желал ее, с другой — почти ненавидел за то, что она так подло использовала его. Люсьен сделал большой глоток эля. Желания пить не было, но только в пьяном угаре он забывал о Кэтрин Грейсон и своих муках, связанных с ней.

Люсьен посидел еще немного и собрался было уходить, как дверь в таверну открылась и на пороге возникла знакомая фигура. Это был Джейсон Синклер. Он обвел глазами посетителей таверны и, разглядев в полумраке Люсьена, широким шагом направился к нему.

— Я пришел повидать тебя, — сказал он, беря стул и усаживаясь на него верхом. — Когда оказалось, что никто не знает, где ты, я решил, что, вероятнее всего, найду тебя здесь.

— Да, с некоторых пор я часто бываю здесь. Это единственное место, где я могу чувствовать себя нормально, — с грустью в голосе произнес Люсьен.

Джейсон удивленно изогнул бровь и спросил:

— А в чем причина? Неприятности дома?

— Можно и так сказать.

— Хуже, чем в тот вечер, когда я приезжал играть в шахматы? Я слышал, как ты ломился в дверь Кэтрин, и решил, что тебе все-таки удалось добиться своего.

Люсьен не ответил, но Джейсону и так было все понятно. Он улыбнулся:

— Хотел бы я быть мухой, чтобы незаметно посмотреть на лицо твоей жены в тот момент, когда ты ворвался к ней, словно дикий бык.

Люсьен проворчал что-то, вспомнив эту сцену, а потом добавил:

— Достаточно сказать, что теперь леди стала по-настоящему моей женой и расторгнуть брак не удастся.

В этот момент к их столику подошла служанка Сейди Дженсен.

— Чем могу служить, ваша светлость? — прервала она разговор, обратившись к Джейсону, которого тоже хорошо знали в таверне. Сейди была хорошенькой пышнотелой девицей с льняными волосами, широкими, но округлыми и упругими бедрами, которыми она соблазнительно покачивала, когда шла.

— Принеси мне то же самое, что пьет мой друг.

— Сию минуту, голубчик, — кивнула Сейди и прошла к барной стойке. Люсьен проводил ее вожделенным взглядом.

— Ты сказал, что искал меня, — произнес он, обращаясь к другу. — Тебе что-то нужно было или ты просто хотел узнать, как я лажу со своей женой?

— На этой поездке настояла Велвет. Она надеется, что я смогу уговорить тебя, Кэтрин и, конечно, твою тетю присоединиться к нам вечером в канун Рождества. Я понимаю, возможно, у тебя есть свои планы теперь, когда ты обзавелся семьей, но…

— Семьей? Вряд ли это можно назвать семьей. Вновь появившаяся служанка поставила на стол кружку с элем, улыбнулась Люсьену и молча удалилась.

— По крайней мере ты теперь имеешь жену. И это только начало.

— Физическое влечение — не проблема.

— Тогда в чем же дело? — спросил Джейсон и с интересом посмотрел на друга.

Люсьен убрал упавшие на лицо пряди волос.

— Не знаю. Каждый раз, когда я смотрю на Кэтрин, у меня возникает желание. Она совсем не такая женщина, какую я хотел бы иметь в качестве жены, однако меня неудержимо влечет к ней. И странное дело, чем сильнее я хочу ее, тем решительнее избегаю общения с ней.

Джейсон задумался и сделал большой глоток эля, затем стер тыльной стороной своей большой ладони пену с губ и поставил кружку на стол.

— Знаешь, о чем я подумал? Мне кажется, она вызывает у тебя некий страх. Кэтрин — умная, хорошо образованная и страстная женщина. Она заставляет тебя испытывать то, чего ты не ожидаешь, и это до смерти пугает тебя.

— Какая нелепость. Она почти еще девчонка.

— Смелая, волевая, решительная и знающая, чего хочет в жизни. Ты рассчитывал иметь совсем другую супругу, которой можно было бы легко управлять и не особенно считаться с ее мнением. С Кэтрин ничего подобного не выйдет.

— Ты такой же безумец, как она.

Джейсон усмехнулся:

— Она вовсе не безумна, и ты прекрасно знаешь это. Я допускаю, что твоя жена, возможно, немного эксцентрична, но в этом нет ничего предосудительного.

Люсьен удивленно посмотрел на друга:

— Эксцентрична?! Не то слово. Вчера она пришла ко мне с просьбой устроить лабораторию в небольшом каменном коттедже у ручья. Свою собственную лабораторию! Женщина, носящая титул маркизы Личфилд, хочет заниматься целительством.

Джейсон тихо рассмеялся:

— Да, она определенно не похожа на твою бывшую невесту.

— Женщина должна заниматься домашним хозяйством, заботиться о муже и детях, а не бродить по полям, собирая травы, половина из которых дают результат, противоположный ожидаемому.

Джейсон глотнул еще эля.

— Ты позволил ей устроить лабораторию?

— Нет.

— Кэтрин говорила, что ее мать и сестра умерли и никто не мог спасти их. Очевидно, их смерть сильно повлияла на нее.

Люсьен откинулся на спинку стула:

— Кэтрин более чем достаточно страдала в своей жизни. Едва ли ей нужны новые страдания. А это непременно произойдет, если она будет пытаться помочь каждому бродяге в Англии. Надеюсь, она со временем образумится и покончит со своим нелепым занятием.

Джейсон поднял свою кружку и чокнулся с Люсьеном:

— Желаю удачи, мой друг. Тебе она определенно нужна. Люсьен ничего не сказал в ответ, поскольку счел тему закрытой, а про себя подумал, что если Кэтрин сумеет подчиниться ему, то, вполне возможно, они смогут создать нормальную семью.

Боже, как ему хотелось этого, поскольку он чувствовал, что не сможет долго воздерживаться от посещения постели Кэтрин.


— Ты видишь его? — Холлис Уиллз стоял в темноте у окна снаружи таверны «Перо и шпага», закрываясь от холодного ветра воротником потрепанной шерстяной куртки.

— Да, вижу. Он разговаривает с этим здоровяком герцогом, его другом.

— Черт побери, Марри, нам не справиться с ним. Лучше смыться.

— Подожди, кажется, герцог уходит, а маркиз остается, — ответил Марри Тиббонс, продолжая смотреть в окно.

Холлис усмехнулся, обнажив свои редкие гнилые зубы.

— В таком случае маркиз — труп.

Марри только проворчал что-то в ответ. Он был выше Холлиса ростом и здоровее его. Бывший кучер грузового фургона был к тому же еще и очень жадным до денег.

— Пошли, — сказал он Холлису и отошел от окна. — Подождем маркиза за углом. Рано или поздно он все равно выйдет.

Холлис зябко потер руки. На нем были рукавицы, но они плохо грели. Чуть позже они с Марри спрятались на заднем дворе таверны.

Им не пришлось долго ждать. Вскоре послышались чьи-то шаги.

— Это он! — едва слышно прошептал Холлис.

— Тихо, — цыкнул на него Марри.

Они подождали, пока маркиз, свернув за угол, вошел в тень. В следующее-мгновение Марри выскочил из укрытия и ударил его дубинкой по голове.

Личфилд был высоким и крепким мужчиной и, выдержав удар, размахнулся и двинул Марри кулаком в челюсть. Тот грязно выругался и шлепнулся задом на припорошенную снегом землю. Тогда Холлис обнажил нож.

— Проклятие! — воскликнул маркиз, заметив в свете луны блеск стали. Он увернулся от удара и слегка попятился назад. Одним рывком стянув с себя шарф, Личфилд обмотал им руку и приготовился к очередному нападению.

— Хватай его, — крикнул Холлис, взмахнув ножом. Маркиз и в этот раз благополучно избежал удара, но подбежавший сзади Марри отвлек его внимание. В этот момент Холлис нанес еще удар ножом в грудь.

Личфилд вскрикнул от боли и, сцепившись с Марри, упал вместе с ним на землю. Они катились по грязи, и Личфилд несколько раз ударил Марри в лицо. Затем вскочил на ноги и откинул прочь набежавшего на него Холлиса, который все-таки успел полоснуть его ножом по руке. Люсьен ударом ноги выбил из его руки нож, и тот отлетел далеко в сторону.

Голова Марри раскалывалась от боли, губа распухла, а из носа текла кровь. Тяжело дыша, он огляделся, ища глазами Холлиса, но тот, похоже, убежал.

Маркиз отступил назад и угрожающе произнес:

— Если ты дорожишь своей жизнью, то лучше последуй примеру своего дружка.

Марри усмехнулся:

— Черта с два!

Он не собирался бежать. Заметив нож, оброненный Холлисом, Марри наклонился и поднял его.

— Сейчас я с удовольствием располосую твое холеное личико, — злобно прошипел он и смахнул рукавом кровь с лица.

Рука, в которой он держал нож, сделалась скользкой от пота. Согласившись за деньги убить маркиза, он никак не ожидал, что встретит такое яростное сопротивление. Теперь впору было думать о том, как бы унести отсюда ноги.

— Пока я даю тебе возможность убраться отсюда живым, — предложил ему Личфилд, — в противном случае пощады не жди. — Марри откинул с лица сальные волосы и, пристально глядя на Люсьена, злобно прошипел:

— Сейчас я зарежу тебя, как свинью, а потом спокойно уйду.

Маркиз усмехнулся:

— Не думаю.

Марри почувствовал, как по груди скатилась струйка пота. Он заметил, что одна рука у маркиза вся в крови. Он был ранен, но все еще силен и опасен.

И тут Марри услышал чьи-то голоса. Черт побери! Кто-то сюда идет! Он бросился в сторону конюшни и свернул за угол, где была привязана его лошадь. Отвязав ее, Марри вскочил в седло и умчался прочь.

Доскакав до небольшой рощицы, что росла неподалеку, он остановился и, бросив взгляд в сторону таверны, злобно выругался. Сегодня ему не повезло, и деньги, которые он рассчитывал получить за убийство маркиза, уплыли мимо. Ну ничего! В следующий раз он подготовится более основательно для встречи с этим проклятым аристократом.


Кэтрин, выбежав из спальни, свесилась через перила на верхней площадке лестницы, привлеченная суматохой у входа внизу. Она увидела, как вошла полногрудая служанка из таверны, одетая в длинную юбку и блузу с глубоким вырезом на груди. За ней двое мужчин с трудом тащили третьего, который буквально висел у них на руках.

Кэтрин вскрикнула от ужаса, поняв, что третий мужчина — Люсьен и что он ранен.

— О Боже! Люсьен! — крикнула она и, подхватив юбки, бросилась по лестнице вниз. — Господи, что случилось? Ты ранен? Вы можете поднять его наверх? — обратилась она к вошедшим мужчинам, потом повернулась к дворецкому и приказала: — Ривз, немедленно пошлите за доктором.

— Я уже сделал это, миледи, — ответил, как всегда, невозмутимо дворецкий.

Люсьен застонал и с трудом открыл глаза. Один глаз распух и почти не видел, губа была рассечена и кровоточила.

— Я в порядке, — превозмогая боль, произнес он, — просто произошла небольшая стычка возле таверны.

— Я и Марти нашли его без сознания вблизи конюшни, — пояснила полная светловолосая женщина. — Он потерял много крови, миледи. Надо положить его в кровать.

— Да-да, конечно, — засуетилась Кэтрин. — Пожалуйста, следуйте за мной.

Все двинулись вверх по лестнице, Люсьен едва переставлял ноги. Одежда его вся была в крови.

— Его пырнули ножом, — пояснил молодой мужчина со светлыми взъерошенными волосами, которого звали Марти. — Ранили в руку и в грудь. Сволочи! — ругнулся он и покраснел, глянув на Кэтрин. — Прошу прощения, миледи.

Кэтрин внутренне запаниковала, глядя на окровавленного Люсьена, но внешне старалась выглядеть спокойной.

— Ничего. Иначе их не назовешь, — ответила она молодому человеку. — Несите маркиза в его спальню.

Вскоре Люсьена уложили на широкую постель под голубым балдахином. Кэтрин дрожащими руками расстегнула его грязную и порванную куртку, разорвала белую батистовую рубашку и едва не вскрикнула, увидев разрез на его широкой груди.

— Рана серьезная? — спросила пышная служанка, стоявшая рядом.

— Нет, на груди не очень, — ответила Кэтрин и развязала шарф, которым Люсьен перевязал раненую руку, затем разорвала рукав, чтобы осмотреть глубокий разрез.

— На руке рана серьезная. Я должна немедленно зашить ее.

Служанка из таверны удивленно вскинула свои белесые брови:

— Без врача?

— Доктор Фредерике прибудет по меньшей мере через два часа, а надо как можно скорее остановить кровотечение. Я смогу сама зашить рану.

Женщина больше ничего не сказала, однако посмотрела на Кэтрин с явным уважением.

— О милорд! — в ужасе воскликнула тетя Уинни, вбежав в спальню. — Он не… он не?.. — Она прижала кисти рук к губам.

Люсьен приоткрыл один глаз:

— Уверяю вас, мадам, я еще не мертв. Хотя, вполне возможно, мне трудно будет выжить после попыток моей жены попрактиковаться на мне в шитье.

— Не говори так, Люсьен, — остановила его Кэтрин, — и не пытайся сопротивляться. Надо поскорее остановить кровотечение, и я вполне могу сделать это.

Возможно, в другое время и в другой ситуации Люсьен и возразил бы, но сейчас решил не делать этого.

— Если беспокойство, которое я вижу на твоем лице, касается меня, то полагаю, я должен согласиться, — сказал он и поморщился от боли.

Заметив это выражение на его лице, Кэтрин засуетилась:

— В таком случае приступим.

Она повернулась и, обращаясь к тете Уинни, быстро проговорила:

— Мне нужна моя медицинская сумка. Вы найдете ее в моей спальне под кроватью. Кроме того, нужна горячая вода для промывки раны и чистые тряпки для перевязки. Скажите еще, чтобы принесли графин с бренди. — И добавила, обращаясь к остальным присутствующим: — Вам следует удалиться. Благодарю вас за заботу о моем муже и готова оплатить ваше беспокойство…

— Нет-нет, миледи, — прервала ее женщина из таверны. — Его светлость и так делает много добра для нас, живущих в деревне. Постарайтесь, чтобы он поскорее поднялся на ноги.

Кэтрин кивнула:

— Хорошо, я постараюсь… и еще раз благодарю вас.

Все вышли, а спустя несколько минут вернулась тетя Уинни с медицинскими принадлежностями. Покопавшись в сумке, Кэтрин извлекла баночку с жидкостью для остановки крови, иголку и нитки, а также целебную мазь для скорейшего заживления раны.

Вскоре появился лакей, неся кастрюлю с горячей водой, затем другой — с графином бренди и подносом с бинтами.

— Тетя Уинни, может быть, вы подержите его? — спросила Кэтрин.

— О дорогая! — испуганно воскликнула Уинни. С постели донесся голос Люсьена:

— Я буду вести себя спокойно. Не надо никого беспокоить. И вообще, тетя, будет лучше, если вы подождете внизу, пока Кэтрин не закончит дело.

Уинни облегченно вздохнула, а Кэтрин не стала возражать, потому что поняла: выдержать предстоящее зрелище может не каждый.

— Идите, — сказала Кэтрин Уинни. — Это не займет много времени.

— Ну, хорошо… если ты уверена, что я не понадоблюсь тебе…

Кэтрин коротко кивнула, и тетя Уинни покинула комнату. Кэтрин налила немного бренди в стакан и протянула его Люсьену. Он выпил содержимое залпом и резко выдохнул воздух. Кэтрин снова наполнила стакан и протянула его мужу, но он отрицательно покачал головой:

— Клянусь, до знакомства с тобой я никогда не пил столько спиртного.

— Это поможет справиться с болью, — сказала Кэтрин, не обращая внимания на насмешку.

— Нет, пить больше не буду и обещаю хорошо вести себя, — пытаясь не показать, что ему больно, произнес Люсьен.

Кэтрин разложила все необходимое на покрытый салфеткой поднос рядом с постелью, затем придвинула поближе кастрюлю с горячей водой.

— Прежде всего надо избавиться от грязной одежды.

— Если бы я не знал, что это нужно для такого неприятного дела, то с огромным удовольствием воспринял бы твое желание помочь мне раздеться, — попытался пошутить Люсьен.

Кэтрин почувствовала прилив теплых чувств к мужу, вспомнив о ночи, когда они занимались любовью. Но, поскольку она считала, что в постели разочаровала Люсьена, то решила не обращать внимания на его слова.

— Может быть, стоит позвать твоего камердинера Холкомба, чтобы тот помог приподнять тебя?

— Я не инвалид, Кэтрин. У меня всего лишь слегка порезана рука, и, если ты немного поможешь мне, я сам разденусь.

Наклонившись, Кэтрин развязала ранее наложенный ею жгут, затем, подведя руку под спину Люсьена, приподняла его и помогла снять окровавленную одежду. Рана на руке начала опять сильно кровоточить.

Кэтрин закусила нижнюю губу, стараясь успокоиться и собраться. Обычно она не испытывала особого волнения при виде крови, но не в данном случае. Это была кровь Люсьена, и мысль о том, что ему ужасно больно, была невыносимой для нее. Кэтрин с трудом сдерживала дрожь в руках. Смочив чистую тряпочку в кипяченой воде, она промыла рану, затем взяла приготовленную иголку с ниткой и присела на постель рядом с Люсьеном.

— Предупреждаю, будет очень больно, — с серьезным видом произнесла Кэтрин.

— Делай свое дело, — ответил ей Люсьен.

Кэтрин глубоко вздохнула и принялась за работу. За все время, пока она зашивала рану, Люсьен не издал ни звука, ни стона. Всякий раз, протыкая его кожу иглой, Кэтрин чувствовала, как ему больно, и внутренне сжималась, словно зашивала рану сама себе.

— Я почти закончила, — наконец произнесла она.

— Чертовски приятная вещь, — проговорил Люсьен сквозь стиснутые зубы.

Кэтрин слегка улыбнулась:

— Еще один шов, и все.

Наконец она затянула узел и отрезала нить. Затем промыла рану на груди и смазала целебной мазью, после чего приложила толченый лист чистеца к ране на руке и перевязала ее.

Закончив дело, Кэтрин широко улыбнулась и с любовью посмотрела на Люсьена. Она пыталась в последние дни подавить это чувство, но, увидев Люсьена в этот вечер, поняла, что любит его гораздо сильнее, чем думала, и ничего не могла с этим поделать.

— Ты вел себя очень мужественно, — сказала она, приглаживая его темные волосы. — Я горжусь тобой.

Встав, Кэтрин принялась стягивать с Люсьена сапоги и чулки.

Со штанами было сложнее. Мысль о том, что скрывалось под ними, напомнила об их взаимных любовных ласках и о невероятно волнующем ощущении, когда он был внутри ее.

Кэтрин облизала губы, внезапно ставшие сухими.

— Думаю, остальное доделает Холкомб, — сказала она и смущенно отвела взгляд.

— Я сейчас вызову его, — согласился Люсьен. Он протянул здоровую руку и коснулся щеки Кэтрин. — Ты выглядишь усталой. Почему бы тебе ни прилечь на некоторое время рядом со мной?

Кэтрин самой ужасно хотелось этого, но она возразила:

— Не могу. Тебе надо до конца раздеться и поспать. А утром ты расскажешь, как все это произошло. — «При этом, возможно, я наберусь храбрости расспросить тебя и о пышнотелой блондинке».

— Я буду лучше спать, если ты останешься… хотя бы ненадолго.

Кэтрин провела рукой по его волосам.

— Хорошо. Я останусь, но ненадолго.

Она прилегла, и Люсьен придвинулся к ней поближе, обняв здоровой рукой. Ей следовало бы уйти и вызвать Холкомба, но вместо этого она лежала рядом, впитывая тепло его кожи и наблюдая, как вздымается его грудь при каждом вдохе.

Она любила Люсьена, однако даже та ночь, когда они со всей страстью занимались любовью, ничуть не изменила положения вещей. Менее чем через год их брак закончится. Так будет лучше для них обоих.

При этой мысли сердце Кэтрин сжалось. Она надеялась только, что, когда наступит это время, ей хватит сил расстаться с Люсьеном.

Загрузка...