Картина 2

Паззл 1

Сколько ни старайся, не спи ночами и думай — ничего не выходит. Больше полугода назад на всех экранах страны появилось это злосчастное видео со злодеем Мориарти, но все попытки его найти были провальными. Шерлок готов был рвать на себе волосы, но даже он понятия не имел, где искать этого подонка. Он хотел из-под земли его достать, но не знал, под какой землей тот находится.

Да и Майкрофт времени не терял. По его словам, он уже успел напрячь всех, кого только возможно, но никакой информации не было. Люди Холмса-старшего пытали бывших соучастников Мориарти, но ни один из них даже не догадывался, что тот жив вообще, не то, что снова сеет зло.

В итоге все остановились на мнении, мол, Мориарти так глубоко засел в подполье, что пока он сам не захочет, его не найдут. Скорее всего, даже то видео, плохо смоделированное в дешевом видеоредакторе, не представляло собой угрозу. Например, какая-то группа хакеров-фанатов Мориарти решила взломать СМИ и распространить его. Либо это на самом деле подстроила Изабо, чтобы сообщить всем о своей «находке». Но факт оставался фактом — Джеймс Мориарти живее всех живых.

И даже этот факт не мешал Шерлоку заниматься делами, хотя, многим казалось, будто тот только о Мориарти и думает. Джон все время бузил ему по этому поводу, и в итоге детектив взялся за новое и совершенно не интересное, по его мнению, дело, чтобы показать, что он чем-то занят.

Стандартная картина: Шерлок, закинув ногу на ногу, сидит в своем кожаном кресле, напротив него Ватсон с блокнотом и ручкой, а рядом с ними — клиент. Вернее, клиентка. Первые минут пять он не слушал вообще, прокручивая в голове старые рисунки Мориарти, пытаясь найти в них какую-то зацепку относительно его местонахождения. Но рисунки скорее могли рассказать о непростых отношениях брата и сестры, нежели о месте, куда можно спрятаться.

— Шерлок, — окликает его Ватсон, видя, что у того попросту ноль внимания на клиентку. — Шерлок!

— Скука… — протягивает Шерлок и складывает ладони вместе, вновь задумываясь.

— То есть, похищение моей дочери для Вас скука? Даже не думала, что он окажется прав, — женщина была явно не в восторге от такого отношения к себе.

— Кто он? — спрашивает Ватсон.

— Похититель. Он оставил записку, — она достает из кармана куртки листок и протягивает ее Шерлоку.

— Скорее всего, ваша дочь просто сбежала и обрисовала это в виде похищения, — детектив скептически осматривает женщину, но, все же, берет листок.

На удивление остальных, Шерлок смотрел на рисунок больше, чем несколько секунд. Пару минут он внимательно разглядывал его. Сложно было уследить за сменой выражений лиц: заинтересованность, напряжение, доля испуга и огонь, означающий, что Холмс, все-таки, берет дело.

— Нашел что-то интересное?

— О да… — протягивает Шерлок, уголок его губ приподнимается в неком подобии усмешки. — Мы берем Ваше дело, миссис Аллен. — Холмс вскакивает с кресла, засовывая листок в карман брюк. — Джон, отвези, пожалуйста, миссис Аллен домой. Не волнуйтесь, вечером ваша дочь уже будет дома, — он ободряюще улыбается и, схватив пальто, покидает Бейкер стрит.

Что же творится в его безумной голове? Что же такого увидел Шерлок в той записке. Бумаге было около тридцати лет, может, чуть меньше. На ней были нарисованы двое детей, мальчик и девочка, держащиеся за руку, а над их головами была надпись: «Просто отдайте эту записку детективу, он знает, что нужно делать».

Он уже видел похожий рисунок, карандаши и стиль рисования. Изабо рассказывала ему об этом детском рисунке семилетнего Мориарти. Еще тогда малыш Джим услышал от родителей, что они хотят завести второго ребенка, но долго не решались. Он нарисовал несколько рисунков, где он держит за руку свою маленькую сестренку. И да, действительно, через два года у него родилась сестра.

Один из этих рисунков были в папке у Изабо, так что, не сложно было догадаться, кто автор. Холмс спешил увидеть Мориарти, посмотреть ему в глаза, даже восхититься тем, что он выжил. Вступил в клуб лжесмертников, так сказать.

Как только Шерлок закрывает за собой дверь квартиры 221В, рядом с ним останавливается кэб, открывается задняя дверь и оттуда выглядывает мужчина лет тридцати, судя по внешнему виду — какой-то головорез. «Надо же, мне и такси подали» — отмечает про себя Шерлок и садится в машину. Он ожидает несколько вариантов событий.

Первый: ему завяжут глаза и отвезут к Мориарти, поскольку видеть путь не стоит, хотя, он может определить дорогу, и ничего не видя. Это Мориарти не выгодно, так что, вариант был опущен.

Второй: пока они будут кататься по Лондону, Мориарти позвонит Шерлоку и они мило побеседуют. Пожалуй, это был самый логичный вариант, в стиле Мориарти, но Холмс хотел посмотреть в глаза своему врагу.

Третьего варианта он никак не ожидал. Как только кэб отъехал, Холмс повернул голову, чтобы посмотреть в окно, и его хорошенько приложили лбом о стекло, отчего тот отключился. На самом деле подобное решение было самым мудрым: и Шерлок не узнает дорогу, и с Мориарти встретится там, где тому надо. Вот только рассеченная бровь не входила в планы Шерлока.

Очнулся он лишь тогда, когда тот головорез ногами вытолкал его из машины. Холмс упал на холодный асфальт и ободрал плечо. На нем не было ни пальто, ни рубашки, благо, белая майка была, на которой уже засохла кровь, капающая с брови. Он потер глаз, стирая кровь, и попытался подняться, но точный удар ногой по ребрам заставил его упасть и отхаркнуть кровь. Машина отъехала, оставляя за собой клубы выхлопного газа.

Похоже, они были на каком-то старом складе подержанных машин. Громила, который его привез, присел перед Шерлоком, доставая пистолет. Ткнув дулом ему в лоб, он тихо и издевательски посмеялся, а затем встал, ударяя ногой по другому боку, что выбило из легких весь воздух. Пошевелиться было довольно болезненно, и когда он попытался встать, очередной удар — на этот раз по лицу кулаком — сбил его с ног.

— Готов, тащите его, — мужчина подозвал двух своих друзей и они, подхватив Холмса под руки, потащили куда-то.

Ноги подкашиваются и заплетаются, пока Холмс пытается дернуться в руках бандитов. Его тащат в другую часть здания, в помещение поменьше, оставляют где-то в центре и отпускают, ставя на колени. Голова еще слегка кружится, и левый глаз не видит из-за крови, сочащейся из раны на лбу. Шерлок кривится и вытирает глаза, смазывая кровь. Он даже не заметил, как ему еще и кожу на ключице рассекли, отчего майка слева была полностью пропитана кровью.

Подняв голову, Холмс осматривается. Помещение является подобием подсобки, размером десять на десять метров, с кучей коробок у стен и лишь одним выходом. Шерлок опускает взгляд и видит на своей груди три красных точки — видимо, в него целятся из окон, что под потолком. Напротив него стоит стол, на котором восседает не кто иной, как Джим Мориарти. Холмс невольно ухмыляется — знает, что тому нравится видеть Шерлока таким… почти беспомощным и пораженным, но на деле лишь избитым.

— Не думал, что ты работаешь такими методами, — замечает Шерлок, показывая на рассеченную бровь.

— Но это было эффектно, согласись? — Джим спрыгивает со стола, слегка покачиваясь из стороны в сторону. — Не быстро ты догадался про рисунок.

— Быстро. Просто первые девяносто процентов времени я не слушал вовсе. Хорошо, что напомнил. Девушка где? — Шерлок чуть кривится от боли, рана на лбу сильно саднит.

— Сразу к делу? А где же «Я соскучился» или «Я так рад тебя видеть, Джим», — Мориарти обиженно поджимает губы, как ребенок, хотя, вместе с безумным взглядом это выглядит очень пугающе. — Если ты это скажешь, я даже стрелков своих уберу.

— Я так рад тебя видеть, Джим, — чуть ли не с рыком произносит Холмс. — А теперь сделать милость — убери их. Весьма неудобно говорить с тобой, когда в меня целятся снайперы.

Мориарти улыбается краем губ, поднимает руку, и красные точки на груди Шерлока исчезают. Слышится шум за окном — стрелки действительно ушли. Вот только теперь у головы Шерлока находится дуло пистолета одного из бандитов Мориарти. Отлично. В этот момент открывается дверь в помещение, и внутрь толкают девушку лет пятнадцати. Она испачкана в крови, но как таковых ран на ней нет. Ее трясет от страха, губы безмолвно шепчут «помогите».

Шерлок резко подается вверх, ударяя костяшкой ладони в запястье того, кто приставил дуло к его голове, перехватывает пистолет и, заламывая руку противнику, точно ударяет того в шею, надавив на сонную артерию. Бандит падает, а Холмс направляет пистолет точно на Мориарти.

— Вау, супермен, ты покорил мое сердце, — издевательски смеется мужчина. — Шерли пытается меня запугать? Мило, — безумная улыбка озаряет лицо Мориарти.

Звучит выстрел.

Время в какой-то момент замирает, и взгляд Шерлока скользит по рухнувшему наземь трупу. Зрачки расширяются от осознания того, что сейчас произошло.

— А теперь поговорим, как полагается. — Мориарти опускает пистолет и толкает ногой рядом лежавшее тело девушки.

Шерлок не понимает того, что чувствует в данный момент. Из-за него умерла девочка, которую он вечером же обещал привести домой. Холмс хоть и (по его словам же) самый невозможный, мерзкий, грубый, дремучий и круглосуточно брюзжащий козёл, но допускать то, что из-за него будут умирать дети — просто немыслимо. Он опускает пистолет и подходит к стене, опираясь на нее. Сбежать все равно не сможет, зато так стоять удобней.

— Так вот. — Мориарти присаживается на край стола. — Объясняю коротко: ты прекращаешь спать с моей сестрой. У меня на нее есть планы, и ты в них не входишь. — Джим постукивает пальцами по деревянной поверхности стола. — И если кто-то из моих людей увидит вас вместе, я лично буду убивать по одному знакомому Бо, Мэри, Джона или даже Лестрейда, пока вы не прекратите.

— А девочку ты зачем убил? — Холмс вздыхает почти незаметно, старается держаться хладнокровно, но он злится.

— Чтобы ты понял серьезность моих намерений.

— Я ведь могу тебя сейчас застрелить. — Шерлок отталкивается от стены, ведь голова уже не кружится, и показывает пистолет в своей руке.

— Сам знаешь, что это самоубийство. Тебя не выпустят отсюда живым, если я не разрешу.

— Знаю. — Шерлок, держась свободной рукой за больной бок, — а ведь его не хило так ударили — подходит к Мориарти и отдает ему пистолет. — Тело я хоть могу забрать?

— Не волнуйся, его доставят домой в целости и сохранности. У входа ждет машина. С нетерпением жду следующей нашей встречи. — Мориарти щурится и наклоняет голову, глядя на Шерлока исподлобья.

Холмс молча выходит из помещения, проходит через склад и выходит на улицу. Действительно, там его уже ждет кэб, на заднем сидении его помятая рубашка, пиджак и пальто — стандартный набор. Он совершенно спокоен с виду, ни одна мускула на его лице не дрогнула, но внутри он закипает. Залезая в машину, Шерлок надевает рубашку, медленно застегивает пуговицы, ведь бок еще болит, а значит, ребро сломано, так же не спеша следом идут пиджак и пальто.

Уже через сорок минут такси паркуется рядом с 221В по Бейкер стрит. Прихрамывая, Шерлок поднимается в свою квартиру, открывает дверь. В гостиной сидит Изабо в кресле Джона, а миссис Хадсон ей что-то оживленно рассказывает. Они обе поворачивают головы на звук открывающейся двери.

— Господи, Шерлок, что с тобой? — миссис Хадсон прикрывает рот ладонью, подбегая к Шерлоку, но тот ловко обходит ее.

— Можете идти, миссис Хадсон.

— Но Шерлок… — она уже умудряется достать аптечку откуда-то.

— Миссис Хадсон! — рявкает Холмс, отчего женщина с тихим вскриком убегает, захлопывая за собой дверь, а Изабо с укором смотрит на нагрубившего своей домовладелице мужчину.

Шерлок проходит к своему креслу, пытаясь стянуть с себя пальто, и от неловких движений бок начинает болеть еще сильнее. Он жмурится, не замечая, что Эшвальд уже взяла с тумбочки у двери оставленную миссис Хадсон аптечку и присела на колени перед Шерлоком.

— Тебе нужно наложить швы. У тебя рассечена бровь, часть лба и… — она тянется к рубашке, видя на вороте кровь, — …ключица. Ты в какой мясорубке побывал?

Она пытается снять с него пиджак, но тот шипит от боли, хватаясь за бок. Уже более осторожно девушка избавляет его от одежды, оставляя лишь в брюках. На боку видна гематома, кажется, это закрытый перелом распорол мышцу, отчего возникло внутреннее кровотечение. Ему срочно нужно в больницу.

— Вызови скорую и уходи. — Шерлок убирает руку девушки, когда та пытается дотянуться до раны на лбу.

— В чем дело? — хмурится рыжая, складывая руки у Шерлока на коленях.

— Ты меня прекрасно слышала. Вызови мне скорую, и можешь выходить. Желательно, больше сюда не возвращаться не по делу.

— Холмс, ты что несешь? — Изабо вскакивает с места, ни черта не понимая.

— Черт, вечно забываю про человеческую тупость, — он вздыхает, откидываясь на спину кресла и морщась от боли. — Теперь между нами только деловые отношения, — он нащупывает в кармане брюк телефон. — Отлично. Теперь можешь идти.

Изабо поднимается с колен, пытаясь переварить факт, что ее только что бросили. Стадия отрицания длится долго, Бо уже успевает добраться домой и позвонить Агнессе с довольно странно звучащей фразой:

— Несс, меня, кажется, только что Шерлок бросил, — в ступоре произносит Изабо, садясь в кресло.

Она выпадает из реальности на несколько часов, сидя неподвижно, пока в дверь судорожно кто-то не звонит. Словно зомби, Изабо открывает дверь и впускает взволнованную подругу, в руках которой пару пакетов с, кажется, текилой и конфетами. Отличный набор на вечер.

— Ты как? — кидая пакеты на кухне, Несс усаживает подругу в кресло и садится на подлокотник, обнимая ее.

— Вполне нормально, — хмурится она, будучи все еще в состоянии прострации. — Только я надеялась, что он применит свои детективные способности и объяснит причину.

— Ты можешь выплакаться, не держи все в себе. — Агнесса вскочила с места и метнулась тушканчиком на кухню, за бутылкой текилы, солью, лаймом и рюмками, конечно же.

Когда нужно утешить подругу, она прилетает со скоростью в зад ужаленной совы. И ведет себя также. В ее понимании, если расстаешься с парнем, нужно обязательно выплеснуть все эмоции, напиться и на следующее утро ни о чем не сожалеть. Только вот Изабо была немного другим человеком.

Ей пришлось стать сильной, тренировать в себе концентрацию и выдержку, ведь с каждой встречей со старшим братом, он становился все более безумным, и нужно было держаться. Выбора особого не было. В итоге логика брала свое, так что последующая фраза Бо не была чем-то ненормальным:

— Скажи мне, что изменится, если я буду паниковать? Правильно, ничего, — она вздыхает, протягивая руку к стопке с текилой.

— Бо, ты же знаешь, что если будешь долго сдерживать в себе эмоции, тебя прорвет тогда, когда ты меньше всего этого ждешь.

— Как тогда в больнице? — вздыхает она и опрокидывает рюмку, закусывая лаймом. — О нет, плакать я могла только из-за брата. Тот случай с Шерлоком был исключением, он умирал… — следующая рюмка.

— Но ты же знаешь последствия. — Агнесса садится на мягкий ковер, поджимая под себя ноги, и наливает по еще одной стопке.

— Поэтому я поеду домой. Родители уже соскучились, наверное, — впервые за эти пару часов ее каменное выражение лица озарила легкая улыбка.

— В Кардифф, так? И надолго? — брюнетка раскачивается из стороны в сторону.

— На неделю, может больше. Думаю, к тому моменту меня отпустит, — она тяжело вздыхает, слегка прерывисто, глаза заполняются слезами, но Бо продолжает говорить уверенно. — А потом я смогу нормально работать с Шерлоком, забыв про то, что этот ублюдок так хорош в постели, — она улыбается сквозь слезы вместе с подругой.

Паззл 2

Неделя отпуска прошла на славу. Изабо отдохнула от всех проблем, жалуясь матери на жизнь, бурча насчет брата, который вечно делает гадости, но мать его от этого меньше любить не стала. Ох уж, эта материнская любовь, к такому-то человеку, если Мориарти вообще можно назвать человеком.

Вернуться в Лондон после семи дней: «Мама, принеси мне кофе и пару круассанов», было сложно. Зато Агнесса встретила Бо с широкими объятиями и банкетом на трех персон (Несс, Бо и их любимица — текила). Хотелось напиться по случаю приезда, возможно, даже сходить в ближайший клуб и потанцевать, но этому не суждено было случиться. Пока.

Причиной стал стук в дверь. Изабо, слегка покачиваясь из стороны в сторону, поплелась в прихожую и распахнула дверь. На пороге стояла невысокая девушка, и даже на каблуках она была ниже Изабо. Фиолетовое пальто поверх платья с фиалками, светлые пышные волосы и наглая ухмылка на лице.

— Матерь божья, — охает Эшвальд, прикрывая рот рукой. — Несс, Далия вернулась! — визжит она, не сдерживая себя, явно под действием свежевыпитого алкоголя. — Иди сюда, шведка моя белобрысая.

Изабо затягивает подругу в прихожую, закрывая за ней дверь, а затем крепко обнимает. Следом кидается обниматься и Агнесса, увидев приехавшую подругу. Далия Карлссон, бывшая сокурсница Изабо и Агнессы, вышла замуж и уехала в Швецию. Ее приезд был очень неожиданным. Бо машинально посмотрела на безымянный палец подруги, но на нем не было кольца.

— Ты развелась? — замечает Бо, помогая снять верхнюю одежду Далии и провожая его в гостиную.

— О, ты купила новые кресла, — блондинка оценивающе осматривает гостиную и вальяжно присаживается в кресло, закидывая ногу на ногу.

— Да, они еще и раскладываются, на случай, если кто-то сюда заявится, — улыбается девушка, протягивая Далии стопку текилы.

— Я же не пью, — хмурится она, поудобнее усаживаясь в кресле.

— Брось, ты же только приехала. Расслабься, тебе все равно завтра никуда не надо, как и всем нам. Завтра воскресенье, — пританцовывая, Агнесса падает в третье кресло и раскидывается в нем аки королева на троне.

Столько они еще не смеялись. Девушки хотели напиться до беспамятства, но выходило это только у Несс и Далии. Нет, Бо не сверхчеловек и она не стойкая к алкоголю, весь секрет в том, что половину она просто-напросто выливала в стоящий рядом с креслом цветочный горшок. Ей совсем не хотелось просыпаться с утра с жуткой головной болью, да и посмеяться после попойки над подругами было для нее высшей наградой.

Уже к часу ночи девушки вырубились, пришлось самой раскладывать кресла, помогать им, полусонным, переодеться и уложить под теплые одеяла. Разбудить их не смог бы и ядерный взрыв. Осталось только забраться под одеяло и забыться крепким сном.

К сожалению, этого сделать не дали. Кто-то опустился на кровать рядом с девушкой и слегка подергал ее за плечо, намереваясь разбудить. Повернувшись на другой бок, чтобы как-то оттолкнуть того, кто помешал ее сну, Изабо и моргнуть не успела, как была прижата к кровати, а рот ее был прикрыт рукой.

Распахнув глаза, девушка попыталась высмотреть в темноте лицо, и когда узнала его, вцепилась зубами в руку. Человек тотчас отпрянул, с осуждением глядя на девушку, потер укушенную руку и с важным видом снова уселся на кровать.

— Какого черта ты тут забыл? — шепотом спросила Бо, натягивая одеяло до шеи, будто защищаясь от своего собеседника.

— Тебя не было неделю, — мужчина укладывается рядом с девушкой, откидываясь на спинку кровати.

— Мы же расстались, — она отодвинулась от брюнета, но он бесцеремонно уронил голову на ее плечо, зевая.

— Я знаю, — спокойно отвечает Шерлок.

— И ты даже не объяснил причину, — возмущается девушка все еще шепотом, хотя знает, что подруги в гостиной все равно не проснутся.

— Я знаю, — интонация его слов совершенно не меняется.

— Какого черта, Шерлок? — она толкает его в плечо.

В данный момент в ее мозгу происходит взрыв, накрывая все обычным когнитивным диссонансом. Она вроде и безумно рада, что Шерлок пришел к ней ночью, тайно пробрался в комнату и сейчас лежит в ее постели, уложив голову на ее плече. Но это выходит за рамки логики. Бо только настроила себя на то, что она осталась без мужчины, которого вроде как любит, хотя, у нее и не было накатывающих волн безудержной влюбленности, но Шерлок был ей отнюдь не чужим.

Пока Изабо раздумывает о своих чувствах к Шерлоку, тот успевает задремать на ее плече, за что был снова укушен, на этот раз за предплечье. Вскочив и чуть не свалившись с кровати, Холмс недовольно пробурчал и снова улегся на пригретое местечко. Ему ничего не оставалось, как рассказать причину их расставания.

— В тот вечер меня похитил Мориарти, — он зевает, ведь не выспался, а пришел посреди ночи к Бо. — И пригрозил расправой над моими друзьями и знакомыми, если я не брошу тебя. Похоже, в тот вечер он следил за мной, поэтому я решил не тянуть с расставанием.

Девушка отмечает про себя, что так странно слышать от Шерлока про друзей. Он же не заводил друзей не потому, что социопат, просто он считает людей раздражающе нелогичными и глупыми. Но несмотря на это отношение ко всем людям, его все-таки терпят, любят и считают другом. Порой, это не укладывается в голове Холмса.

— Ты идиот? — ни с того ни с сего спрашивает Бо.

— Майкрофт так считает, но к моему мнению о себе это никак не относится. — Изабо закатывает глаза, глядя на то, с каким умным видом говорит Шерлок.

— За тобой же могли следить, — она снова пытается укусить детектива, но тот успешно выкручивает ей руки и прижимает к кровати, чтобы не дергалась.

— Нет, я не идиот, я прекрасно это понимаю, так что, все тщательно проверил. Если твой дорогой брат не хочет, чтобы мы встречались на людях, все будет тайно, — низким голосом произносит слегка раздраженный Шерлок.

— И оно тебе надо? — девушка еле сдерживает улыбку.

— Я пока не нашел того, кого буду устраивать больше, чем тебя. Ты чуть более логична, чем остальные.

Эшвальд пытается сдержаться, но резко хватает Шерлока за ворот рубашки, тянет к себе и протяжно целует. Детектив сначала зависает на пару секунд (отвык, видимо), но затем молча отмечает, что все очень даже хорошо складывается, и целует в ответ. Соскучился, явно, но не признает этого, либо не понимает, что ту бурю эмоций, что он сейчас испытывает, можно обозвать таким примитивным человеческим словом.

— Где ты научился делать комплименты? — Изабо отталкивает Холмса, делая вид, что все еще обижена на него за то, что он ее бросил; он садится, спустив ноги с кровати. — В книге вычитал? — понимая, что Шерлок все еще в пальто, она, ожидая ответа, попросту стягивает с него этот не нужный предмет одежды.

— У Джона слышал, — он неосознанно поправляет воротник пиджака.

— Врешь же, — улыбается Эшвальд, становясь на колени позади Шерлока, и снимает с него шарф и пиджак.

— Хорошо, почитал кое-какую литературу на досуге, пока тебя не было, — он сидит спокойно, даже не замечая и не понимая толком, почему его раздевают.

— Тебе было настолько скучно? — тихо смеется девушка, опускаясь рядом с Шерлоком. — Хотя это лучше, чем без причины палить в стену из девятимиллиметрового пистолета.

Она проводит руками по его спине, отчего тот поворачивает к ней голову, глядя в глаза. Шерлок не понимает, почему на него не накричали, не обвинили во всех бедах мира, ведь так должны поступать нормальные женщины. Нормальные женщины. Он мысленно проговаривает эти слова еще несколько раз. Но ведь Изабо не совсем нормальная женщина.

Ее старший брат — злой гений-консультант, вечно пытающийся убить Шерлока. Ее работы — мертвые люди, а именно их кости, с чем не каждый человек справится. Ее типаж — также ненормальные мужчины. И несмотря на бушующие в ней эмоции, которые Холмс видит в ее глазах, она держится, думая, что этим будет раздражать Шерлока. Для других людей она слегка тронутая, но для такого как Шерлок — то, что доктор прописал.

Шерлок, сам того не замечая, проводит пальцами по ее щеке, пытаясь высмотреть в глазах что-то, объясняющее поведение этой женщины. Но не находит. Неужто, он влюбился, и это ослепляет его. Нет, Шерлок ведет себя так же, как и раньше, но одновременно по-другому.

— Ты, как чай рано утром, который приносит миссис Хадсон.

— В смысле? — Бо утыкается носом в его плечо.

— Без него можно обойтись, но когда тебе его приносят — приятно. — Шерлок наклоняет голову, соприкоснувшись с девушкой лбами.

— Ты не мастер комплиментов, да и вообще, они меня пугают, если честно, с твоей стороны… Но, черт возьми, Шерлок Холмс, почему ты такой? — она чуть ли не хнычет от счастья и безысходности одновременно.

Эшвальд не хочет терять контроль из-за этого детектива, но он творит с ней что-то невообразимое, сам того не понимая. Так что, она просто тянет его к себе за ворот рубашки, целуя крепко и нежно. Мужчина слегка опешил, он снова думает тогда, когда лучше не стоит этого делать. Его мозг функционирует круглосуточно.

— Ты же понимаешь, если Джим, все же, за нами следит, мы подвергаем опасности наших друзей… — и снова она не может решить, чего хочет больше.

— Я все продумал. — Холмс нависает над девушкой, аккуратно уложив ее на подушки. — Так что, можешь не возражать.

Не дав девушке возразить, он закрывает ее рот поцелуем. Типичным таким для него, — привет, Ирэн, и спасибо за бесценные уроки, да, — неожиданным, резким и страстным. Бо даже пискнула от удивления, обвивая руками шею мужчины, запутывая пальцы в его темных вьющихся волосах. И как перед таким устоять? Если уж сам Шерлок Холмс ее хочет, то какого черта она вообще выпендривается. Сославшись на буйство своих женских гормонов, Изабо просто смиряется с тем, что все хорошо, вне зависимости оттого, что так быть не может.

Руки на автомате расстегивают пуговицы его рубашки, и это, черт возьми, так сложно, когда желудок скручивает судорогой от долгого отсутствия рядом своего мужчины. Внизу живота тянет так, что Бо чуть ли не срывает с Шерлока рубашку. Перед глазами мутнеет, когда Шерлок спускается поцелуями по ее шее, а она не перестает возиться с пуговицами.

Когда рубашка летит куда-то в сторону, а девичьи руки оказываются на змейке его брюк, она громко охает — Холмс резко дергает вверх ее длинную футболку, в которой она обычно спит, полностью раздевая (кто ж виноват, что она спит лишь в одной ночнушке). Эшвальд судорожно цепляется за плечи Шерлока, попутно пытаясь стянуть с него брюки, но руки так сильно трясутся, а сердце готово выпрыгнуть из груди, что Шерлоку приходится делать все самому.

— Черт, я с ума сходила без этого… — она кусает губы так, что в глазах выступают слезы, Бо уже готова кричать, но нельзя.

Холмс лишь ухмыляется, эти слова повысили его самооценку, явно же. И как только им удается полностью избавиться от одежды пресловутого детектива, Бо снова тянет его на себя, втягивая в поцелуй. Шерлок входит резко, с напором, немного приподнимая девушку за бедра. И она цепляется за него пальцами, утыкаясь носом в плечо, потому что так хорошо. Губы трясутся от возбуждения, поцелуи получаются смазанными.

Ему приходится двигаться медленно, но глубоко, потому что чертова кровать скрипит, а им нельзя разбудить девушек в гостиной. Изабо откидывает голову назад, дышит тяжело, стонет тихо, и у Шерлока напрочь сносит крышу. Он садится, а крепкие руки тянут девушку следом за собой. Теперь рыжая фактически сверху. Быстро двигаться в такой позе не получается, да и не нужно. Они оба наслаждаются моментом.

И как же они пережили друг без друга неделю, если после всего лишь семи дней секс кажется просто умопомрачительным, ощущения острее и сильнее, такие, что приходится сдерживать себя из последних сил, чтобы не зарычать от удовольствия.

И несмотря на долгое отсутствие секса, Шерлок как можно дольше оттягивает момент, наслаждаясь тем, как приоткрываются губы девушки в немом крике от безумно сильного оргазма. Ногти царапают кожу его плеч до крови, но это не так важно. В данный момент ему абсолютно плевать, что секс незащищенный, ведь от этих ощущений крышу сносит даже у Шерлока Холмса. После Ирэн ему ни с кем не было так хорошо.

Долго сдерживать себя ради удовольствия Бо он не смог, кончая довольно бурно, крепко прижимая девушку к себе. Шерлок даже не сразу осознает, что только что произошло. Он медленно опускает ее, ложится рядом, укрывает их и только тогда укладывает голову ей на грудь, все еще тяжело вдыхая свежий воздух.

— Мне придется уйти. — Холмс садится, в темноте ища свои вещи.

— Останься еще на пару минут, — лениво тянет Изабо, укладывая мужчину обратно и прижимаясь щекой к его плечу.

— Нельзя, — он целует девушку в лоб и встает с постели.

Изабо, не удержавшись, смачно шлепает Холмса по ягодице, получая в ответ укоризненный и осуждающий взгляд. А ей хоть бы хны. Девушка прикрывается одеялом, вставая с постели, и снова целует Холмса, без понятия, почему, скорее всего, она все еще под впечатлением от того, что только что происходило между ними.

Почему-то ей кажется, что Шерлок сейчас вылезет через окно, но он тихо, почти на цыпочках выходит из спальни, а затем покидает квартиру. На руку ему сыграло то, что фонари на улицах снова толком не работают, так что, Шерлока даже выследить никто не мог. Во всяком случае, так казалось Эшвальд. Она боялась за детектива, ведь ее брат — больной психопат с манией уничтожить Шерлока Холмса морально и физически.

Это его идея фикс. Возможно, самого Шерлока она не пугала, но Изабо понимала всю суть Мориарти, от этого становилось еще страшнее. Правда, сейчас, лежа в кровати после умопомрачительного секса с детективом, не хотелось думать ровным счетом ни о чем. Она перевернулась на другой бок, дотянулась до телефона на прикроватной тумбочке и набрала смс:

Бо. 02:15:34

«Завтра ночью зайдешь?»

Шерлок. 02:16:01

«Полагаюсь на твои предположения на этот счет»

Откинув телефон в сторону, девушка крепко обняла подушку, повернулась на живот и настолько широко улыбнулась, что скулы начали болеть. Мозг отказывался логически обрабатывать полученную информацию в смс, так что, Бо просто предположила, что это было согласие со стороны Шерлока Холмса. О да, он подсел. Наркотики, дедукция, секс.

Паззл 3

О долгожданный выходной день. Любимое воскресенье. Сладко потянувшись после прошедшей ночи, Изабо перевернулась на бок и посмотрела на дверь. Внутри еще немного тянуло, не хотелось все же, чтобы Шерлок уходил, но это было опасно. Пускай он уверял, что Мориарти за ним не следит, но у Бо все равно закрадывались сомнения. Она хорошо знала собственного брата. Если Шерлок снова появится, то ей придется самой оборвать с ним отношения, хотя они толком не начались.

Сползая с кровати, рыжая нашла под кроватью свою ночную футболку, натянула ее и вышла в коридор. Можно было сначала заглянуть в ванную, но Бо решила проверить, как там ее подруги. Агнесса уже крутилась на кухне, готовя завтрак. Далия же развалилась в кресле в довольно странной позе: поперек разложенного кресла, при том, что ноги как-то умудрялись свисать с него, а вот голова покоилась на подушке в форме головы кошки.

Глупо улыбаясь (смысла скрывать хорошее настроение не было при подругах-то), Изабо похлопала Несс по плечам и направилась будить Далию. Похоже, та, кто даже и не собиралась пить вчера вечером, нажралась, как свинья, и теперь даже разлепить глаза не может. Пришлось ее растолкать и спустить на пол одним точным ударом пяткой в ребра. Бо не была такая уж сильная, так что, пинок вышел не таким болезненным, но сильным.

— Который сейчас час? — простонав из-за неудобного положения на полу, Далия попыталась, не глядя, заползти обратно на кресло, но промахнулась — Изабо уже сложила кресло и отодвинула его на свое место.

— Около одиннадцати утра. — ответила рыжая, выходя из ванны, она уже успела умыться и привести себя в порядок, пока Несс возилась с завтраком для подруг, а Далия пыталась прийти в чувство.

— А ты подозрительно счастливая. Что-то случилось? — Агнесса ставит на обеденный стол тосты и кофе. — Уже так быстро Шерлока забыла?

— Я бы сказала тебе «не надейся, ты не в его вкусе, больная фанатичка», но это было бы грубо. — Эшвальд падает на стул, притягивая к себе чашку с кофе, рядом садится немного побледневшая Далия. — Забыть его даже обычному человеку сложно, не то, что влюбленной в него девушке…

— Боже, я с утра похожа на опухший пельмень. — Далия хлопает себя по щекам, даже не обращая внимания на подруг.

— Ты призналась! Ах, подруга, не повезло тебе такого полюбить, хотя ты это и отрицала, — подколола ее Несс.

— Не перебивай меня, — взгляд Бо слегка напряженный. — И не смотря на этот прискорбный факт, без него живется лучше. Никаких смс во время важной работы типа «приезжай, срочно, есть дело» или «захвати веревку, пару скальпелей и приезжай на Бейкер-стрит». Возможно, я немного соскучилась по такому образу жизни, с ним я постоянно в движении, если так можно выразиться. Но Шерлок Холмс не тот, по кому я буду горевать.

— Вот, вот! Наконец-то я вижу старую Изабо. А то совсем раскисла. — Агнесса расплывается в довольной улыбке, она рада за подругу.

И не смотря на то, что Несс всегда была фанаткой Шерлока Холмса, благодаря блогу Джона, и ей в глубине души хотелось завести с ним какие-то отношения, она была рада, что ее подруге удалось с ним переспать, но не впадать в депрессию из-за разрыва.

Девушки начинают смеяться из-за нелепости, от чего вдруг заснувшая за столом Далия резко дергается и чуть не переворачивает на себя чашку с горячим кофе. Она кривится от головной боли, наощупь ищет стакан с водой. Изабо, замечая состояние подруги, открывает верхний шкаф над столешницей, достает аптечку и кидает взятые оттуда пару таблеток от похмелья в стакан. Далия даже не замечает и просто выпивает шипящую жидкость. Через пару минут боль начинает утихать, а голова кружится меньше.

— Чудо вода… — Далия хлопает глазами, уставившись на стакан.

— Я бросила в нее антипохмелин, глупая женщина, — смеется Эшфальд, и Несс подхватывает веселое настроение.

Далия лишь бурчит себе под нос, запихивая в рот тост и запивая его кофе. Обстановка разряжается, и подруги начинают весело что-то обсуждать, планируя на вечер еще разок собраться, только уже в клубе. Исключительно ради танцев, им больше не хотелось так напиваться, тем более перед понедельником.

— Бо, у тебя телефон звонит в спальне. Не слышишь что ли? — окликает ее Далия, чей слух из-за похмелья обострен.

— Да? — Изабо прислушивается, действительно, из комнаты играет мелодия Fall Out Boy, старая песня Dance Dance. — Точно, спасибо.

Антрополог несется в спальню, пытается найти свой телефон где-то с другой стороны кровати, куда она закинула его еще вчера. Мелодия вот-вот должна доиграть, звонок закончится, так что перепрыгнув через кровать, Изабо не глядя на экран, отвечает на звонок.

— Долго, — слышится недовольный голос на той стороне линии.

— Шерлок, какого черта? — хмурится Бо, падая на кровать.

— Джон и Мэри пригласили нас с тобой сегодня на ужин, — ей кажется, будто он закатил глаза, приглашение ему не нравилось.

— Повторюсь: Шерлок, какого черта? — приглашение было бы уместным, если бы ее брат не хотел их убить. — Джон бы не стал приглашать нас на ужин, если бы… Постой. Ты что рассказал Джону о прошлой ночи?! — возмущению не было предела.

— Успокойся. Нет, не рассказывал, — судя по звуку, он только что спрыгнул с журнального столика. — Он сам догадался.

— Неужели? — она сомнительно кривит губы, попутно роясь в шкафу.

— По его словам я перестал без причины палить в стену.

— О, Шерлок, ты сдал себя с потрохами. Ну конечно, Джон тебя слишком хорошо знает… — ее взгляд пал на темно-синее платье чуть выше колен с интересным цветастым узором. — Ты же знаешь, я не могу. Джим…

— Твой брат был против того, что я с тобой сплю. Деловые ужины не в счет.

— Уверен? — внутри играли противоречивые чувства, опять, это слегка раздражало, но Бо привыкла, что Шерлок вызывает в ней такие эмоции.

— Да. Жду тебя в семь на Бейкер-стрит. К восьми мы должны быть у Ватсонов, — и он кладет трубку.

Изабо откладывает телефон в сторону, держа в руках вечернее платье, что отлично подошло бы для ужина, не романтического, но и не делового, иначе бы пришлось одевать строгий костюм. Да и какой деловой вечер с Джоном и Мэри. Если бы Мориарти узнал о прошлой ночи, то уже кто-то бы умер, а значит, он не следит за ними, поверив Шерлоку. Джим следил за Шерлоком в тот вечер, когда он бросил Бо.

В душе все равно оставалось какое-то нехорошее чувство, но она затолкала его куда подальше. Рассказывать подругам об ужине не хотелось, снова ведь пойдут шуточки на счет нее и Шерлока. О, как хорошо, что они не знают о злом братце, который фактически и им угрожает только из-за того, что Бо мешает ему играть с Холмсом. Что за глупости. Будто у Бо есть шансы как-то повлиять на характер или поведение детектива.

Это наивность или идиотизм? Или Мориарти снова какую-то игру затеял. Похлопав себя по щекам, чтобы не думать о наихудшем, Изабо кинула платье на кровать и вышла к подругам, которые уже успели собраться и позавтракать. Это же сколько она в комнате времени провела? Судя по часам, не более десяти минут.

— А вы быстрые, — подмечает Эшвальд и садится за стол.

— Сегодня идем в клуб? — Несс ставит свою сумку на стол, ища в ней что-то, а потом достает три билета на вечеринку.

— Нет, я не могу, — вздыхает рыжая, отрицательно мотая головой.

— Ты же не оставишь меня с ней? — Далия тыкает пальцем в брюнетку.

— У меня и выбора-то нет, — в голову приходит отличная идея с объяснением. — Вечером привозят древние кости, им более пяти тысяч лет, Древний Египет. Мне нужно их осмотреть, потому что завтра кости выставляют в музее.

— Но сегодня же воскресенье, — обиженно дует губы Несс.

— Вечно ты в своей работе, — поддерживает ее Далия.

Врать подругам не хотелось, тем более из-за парня, но все обязаны поверить, что между ними с Шерлоком абсолютно ничего не происходит.

— Стоп. А Шерлок будет помогать тебе с костями? — Агнесса ехидно улыбнулась.

— Ну… будет, — не с костями, а с ужином, но пусть будет так.

— Ох, милая, это тебя до добра не доведет. Он тебя бросил, а ты все равно хочешь с ним видеться.

— С ним приятно работать, как со специалистом. Я рассматриваю наши встречи только с научной точки зрения. — Изабо осуждающе смотрит на издевающуюся над ней подружку. — Так что перестань придумывать всякие глупости.

Далия, не потерпев такого напряжения между девушками, резко встает из-за стола и громко топает ногой, показывая свое возмущение. Уж нашли из-за чего так друг на друга смотреть. Она предлагает побродить днем по магазинам в центре, а потом отвезти Изабо сразу на работу. Рыжая, конечно, возражала, это ей было не на руку, но объяснять причину не стала, поэтому пришлось соврать на счет времени, когда привезут кости.

— Только в шесть вечера я должна быть в лаборатории. — Бо делает акцент на время, застегивая красное пальто.

— Не волнуйся ты за свои кости. — Несс выталкивает подругу из квартиры.

— А я за них и не волнуюсь, — бурчит себе под нос Эшвальд.

Конечно, с чего бы волноваться за несуществующие кости. Стоило бы переживать, что она к семи не успеет к Шерлоку. Повезло, ровно к шести ее девчонки привезли точно к лаборатории. Изабо надеялась, что они не станут караулить ее у входа в здание, а сразу уехали. Но ей все равно пришлось побывать на рабочем месте.

Время было рассчитано четко: минут пять в лаборатории, чтобы девочки со спокойной душой уехали к себе, десять минут до дома на такси, там полчаса на сборы и пятнадцать минут до Шерлока на том же такси. Кэбы нынче дорогие, но возиться с автобусами совершенно не хотелось. Бо, конечно, была убеждена, что девушка имеет право опоздать, но было несколько «но»: Шерлок не любил ждать, и Бо не любила опаздывать. Идеальная пара, просто.

Действительно, ровно в семь девушка уже была на Бейкер-стрит, 221В. Миссис Хадсон, завидев со вкусом одевшуюся девушку, восторженно хлопнула в ладоши и потом покачала головой с фразой:

— Как жаль, что вы с Шерлоком не встречаетесь. Обидно за вас.

Изабо пожимает плечами и поднимается наверх, следом за домовладелицей, которая уже с первого этажа кричит, что Бо пришла. Дверь в квартиру Шерлока закрыта, так что она сначала стучит, а потом уже заходит. Попутно натягивая пиджак, Шерлок что-то набирает на ноутбуке. Его взгляд метается от строчки к строчке, он чем-то оживлен, возможно, новым делом. Рыжая ловит себя на мысли, как приятно видеть детектива таким возбужденным. Делом, конечно же.

— Ты уже тут, — констатирует Шерлок, не отрываясь от ноутбука.

— Нам пора. Ты сам сказал быть в семь, — она расстегивает пальто и кидает его на спинку кресла.

— Джон и Мэри не живут так далеко, так что я еще успею… — он замирает, поднимая взгляд на девушку.

Упершись руками в стол, Холмс так и стоит в чуть согнутой позе. Его брови медленно ползут вверх от изумления, что конечно же не могло не вызвать улыбку у Изабо, но мужчина резко себя одергивает, откашлявшись, и возвращается к работе.

— Ты тоже хорошо выглядишь, — улыбается Эшвальд и падает в кресло.

В ее голове сразу мелькает мысль, с чего так удивляться-то. На ней было лишь черное строгое платье до колен, с узором в районе груди, без рукавов и с довольно пышной юбкой. Туфли на невысоком каблуке в цвет бежевого пальто придавали некую утонченность, пусть она и была в них ростом с Шерлока. Наверное, он просто привык смотреть на женщин сверху вниз, а так приходится в глаза. Да, пожалуй, все именно так.

— Так с чем ты там возишься? — спустя десять минут полного отсутствия внимания со стороны Шерлока спрашивает Изабо.

— Кое-что проверяю, — он жмет кнопку Enter, и принтер печатает пару фотографий, который он тотчас вешает на стену.

Не решая расспрашивать дальше, Изабо просто встает с кресла, скидывает туфли и становится на диван, чтобы посмотреть, какого черта ее заставили приехать сюда раньше. На стене висела карта центра Лондона, а фотографиями и кнопками были отмечены места, больно знакомые для Изабо. Один маркер был точно в том месте, где находился дом Шерлока, другой — там, где был ее дом. Также место работы, клуба, ресторанов, которые она посещает, были отмечены маркерами.

— Шерлок, это что? — она хмурится, указывая пальцами на карту.

— Если мне нужно к тебе приходить, то я должен быть уверен, что слежки за мной нет. Моя сеть бездомных мне обо всем сообщает, и я это отмечаю на карте, — с абсолютно серьезным и сосредоточенным видом поясняет Шерлок, отодвигая девушку и вешая очередную фотографию.

— То есть, ты хочешь сказать, что за мной следят бомжи?

— Не совсем, но смысл, думаю, тебе понятен.

Изабо чешет затылок, спускается с дивана и, надев туфли, садится обратно в кресло. Первые пару секунд она молчит, а затем заливается диким смехом, чем изрядно пугает Холмса младшего. Он недоуменно смотрит на девушку, как бы взглядом намекая, что «либо заткнись, либо объясни». Бо вытирает выступившие на глазах слезы и улыбается Шерлоку.

— Это же смешно, — она давит в себе приступ смеха. — Господи, Шерлок, я и не думала, что ты даже к сексу будешь относиться с таким… — Холмс становится еще более хмурым, — …занудством.

— Тебе что-то не нравится? — его бровь вопросительно изгибается, а сам он садится в кресло, закидывая ногу на ногу, словно царь на троне, как всегда, в общем.

— Это лучше, чем палить в стену без причины, — отмечает девушка, даже не заметив, что она теребит свой кулон.

— Нервничаешь?

— С чего ты взял? Я скорее уже не могу сидеть и ждать.

— Хорошо, пошли.

И Шерлок быстро встает с кресла, спускается по лестнице, по дороге натягивая шарф и пальто, а Изабо оставив в гостиной. Она вообще сначала не поняла, что произошло. До нее дошло лишь тогда, когда Шерлок вернулся обратно и окликнул ее. Пожав плечами, девушка накидывает на себя пальто и спускается вниз. Уже через минуту они ловят такси и едут к Ватсонам.

Встречают их громко, Мэри рада, что они все-таки пришли, а Джон продолжает подкалывать Шерлока на счет Изабо. Топчась в гостиной, она расстегивает пуговицы бежевого пальто и собирается его снять, но на ее плечи как бы невзначай ложатся руки Холмса, помогая. Он вроде бы и снимает пальто, но пальцы осторожно скользят по плечам до предплечий, да так, что тело током прошибает. Девушка благодарно кивает и проходит на кухню, где обеденный стол уже накрыт.

— Мэри, ты что в таком положении носилась по кухне сегодня? — Изабо показывает на ее уже не маленький живот.

— Джон готовил, я лишь помогала. Он не разрешает мне напрягаться. — Мэри указывает на стул, куда Бо могла бы присесть.

— И правильно делает, нечего беременную жену напрягать, тебе рожать скоро.

На удивление, ужин проходит без эксцессов, Шерлок не возмущается насчет еды, хотя Джон знал, что тот обязательно что-нибудь да скажет. Шерлок просто молчит, спокойно кушая, пока остальные переговариваются. Когда речь вдруг заходит о будущем ребенке, Шерлок, словно мальчик, у которого вот-вот появится братик или сестричка, напрягается и начинает вслушиваться в разговор, а потом выдает, от чего все замирают:

— Уильям Шерлок Скотт Холмс. Если вам нужно имя для ребенка. — Холмс пародирует Джона, когда-то давно сказавшего про якобы их с Адлер будущего ребенка.

— Шерлок, у нас будет девочка, мы об этом сказали чуть ли не в самом начале, — добро улыбается Мэри, а Бо с Джоном давятся спагетти, пытаясь не засмеяться.

— Назовите девочку Шарлоттой. И ласково зовите ее Шерли. Хотя боюсь, что когда вы будете говорить «Шерли», этот прохвост тоже будет откликаться, — предлагает Эшвальд, легко толкая кулаком Шерлока в плечо, а он одаривает ее осуждающим взглядом.

Наступает неловкое молчание, а потом все начинают смеяться. Даже Шерлок, не выдержав такого напора со стороны друзей, улыбается. Он помогает Мэри убрать тарелки и принести десерт. Лишь только после сладкого Джон просит у присутствующих минутку внимания, перебивая весело болтающих Мэри и Изабо.

— Вообще-то мы вас позвали, чтобы попросить стать крестными для нашей дочери. Крестить мы ее в любом случае собираемся, так что… — Джон улыбается, глядя на друзей.

Эшвальд прикрывает рот рукой, охая от неожиданного предложения. Они же с Мэри не такие близкие подруги, видятся пару раз в неделю после работы и смотрят фильмы, обсуждают всякий несусветный бред, но видимо это им не помешало позвать Изабо в крестницы. А Шерлок зависает.

— О боже, опять. — Джон вроде и негодует, но при этом пытается подавить улыбку.

— Синий экран, — шепчет Бо, показывая взглядом на Шерлока.

— Сейчас, он перегрузится, а там спросим его мнение, — предложила Мэри, попутно прибираясь на столе.

Шерлок все же отвисает, ему неловко немного, как тогда, когда Джон назвал его лучшим другом и попросил быть шафером. Можно заметить, как он хмурит нос, пытаясь доступно и понятно преподнести фразу.

— Хорошо, — в итоге выдает Шерлок, и все снова смеются, вызывая новую волну недоумения у детектива.

Снова начинается эта беготня по квартире: Шерлок пытается объяснить Джону что-то на счет нового дела, которое он хочет завтра же раскрыть, но ему нужна помощь его друга, а Бо помогает Мэри на кухне. Пожалуй, так и должно выглядеть идеальное двойное свидание, семейный ужин двух пар, только вот двоим из них не суждено вот так обсуждать своих будущих детей, да и вообще свадьбу. По сути, у Бо и Шерлока даже отношения не совсем человеческие.

Попрощавшись с друзьями, Шерлок вызывает для Бо такси, а сам решается прогуляться пешком, хотя идти далеко. Изабо уговаривает его сесть в кэб, и спустя пять минут уговоров, он все же соглашается. Таксист подвозит их на Бейкер-стрит, и Шерлок, оглядевшись по сторонам, украдкой целует девушку в губы и шепчет «полчаса», а затем выходит из кэба.

Такси теперь едет в сторону дома Изабо, Оксфорд-стрит, 20. Уже счастливая, но еще неудовлетворенная девушка поднимается к себе наверх, напевая под нос какую-то старую песенку, открывает дверью ключом, попутно стягивая с себя пальто. Она видит в гостиной силуэт и замирает. Неужто, Шерлок добрался до ее дома быстрее ее самой. Бо нащупывает выключатель. Свет мигает, открывая ее взору стоящего у окна мужчину.

— Джим… — охает Эшвальд, отступая назад.

— Давно не виделись, сестренка. — Мориарти в своей манере склоняет голову на бок.

Ей хочется убежать, страх окутал с головой, но когда она делает еще один шаг назад, то упирается спиной в чью-то массивную грудь. Изабо не успевает повернуться, как кто-то прикладывает платок, пропитанный клофелином. Она пытается вырваться, но из-за высокой концентрации жидкости в платке, который приложили к ее носу, ее начинает клонить в сон. Выключается Бо уже через пару секунд, замечая лишь то, как ее подхватывает Мориарти.

Паззл 4

Очнуться сложно, мутит, но, все же, Изабо удается разлепить глаза. Темно, ее слегка покачивает, а в некоторых моментах даже трясет. Затхлый запах бензина неприятно бьет в нос. Похоже, она в багажнике. При очередном выступе девушка ударяется головой о крышку и царапает щеку. Шипя от боли, она пытается перевернуться, но мышцы затекли, так что, приходится остаться в том же положении.

Понимание ситуации приходит не сразу. Ее только что похитил Мориарти. Зачем? Преподать урок? Соскучился по сестренке? Сердце начинает бешено стучать от накрывающего ее страха. Да, Бо действительно боится своего безумного брата Джима. Этот человек — единственный, кто одним лишь словом или взглядом может довести ее до истерики.

От волнения становилось тяжело дышать, и Бо начала судорожно царапать крышку багажника ногтями, иногда срываясь на крик. Ей хотелось выбраться, убежать, даже не думать о том, что она вот-вот встретит Мориарти. Черт, что она ему скажет? Чувство страха перерастало в панику. Изабо даже не замечает, как начинает плакать. Слезы просто катятся градом по щекам, и она продолжает царапать багажник, пытается выбраться.

Машина резко тормозит, багажник открывают, и Эшвальд вылетает оттуда со скоростью пули. Ей страшно, но она понимает, что ее ждет. И в этом нет ничего хорошего. Девушка мечется, сталкиваясь с людьми на какой-то стоянке, на которую ее только что привезли. Любимое платье слегка подрано, но на это она не обращает внимания.

Вот она столкнулась с кем-то из, похоже, бандитов, и какая-то женщина хватает за плечи и кидает ее на асфальт. Бо царапает колени и кривится от боли, пытается сесть так, чтобы раненая кожа ничего не касалась. Она поднимает испуганный взгляд, встречаясь глазами с братом.

Мориарти сидит на капоте черной машины неизвестной ей марки, осуждающе покачивая головой. На его лице сверкает улыбка, слегка безумная, но по меркам Джеймса совершенно нормальная, даже слегка ребяческая.

— Джим… — она задыхается от слез, смахивая прилипшие от пота волосы со лба.

— Но-но-но, я не разрешал тебе говорить, — Мориарти съехал с капота и обошел машину. — Я разочарован в тебе.

Открыв дверь машины, он достает с переднего сидения пластиковый стаканчик с латте. Вернувшись обратно на насиженное место, Мориарти решает продолжить свой диалог. Он видит, как плечи Изабо часто вздымаются, она плачет. Боится умереть на стоянке, полной уличных бандитов. Джим хмыкает и говорит негромко:

— Даже не думал, что такой, как Шерлок Холмс способен привязаться к человеку. Джон был первым шагом к этому, и даже после свадьбы ничего между ними не изменилось, — Мориарти делает глоток. — И ты тоже привязалась к нему. Дура! — резко вопит он, чуть не расплескав кофе. Девушка вздрагивает от неожиданного крика, стараясь не смотреть на брата. А он продолжает:

— Ты сходишь с ума по нему, не так ли? Даже предашь ради него, — он снова осуждающе качает головой.

— Нет, Джим, пожалуйста! Ты же знаешь, тебя надо было остановить, остановить все, что ты сделал. Я не хотела тебя предавать! — голос дрожит так, что для того, чтобы что-то сказать, ей пришлось чуть ли не кричать.

— О, хотела, не отрицай. И Господи, когда ты стала такой наивной? — Джима буквально сгибает пополам от смеха. — Ты… ты что, правда думала, что благодаря тебе Шерлок разрушил мою сеть? — его плечи мелко вздрагивают уже от хохота. — Это он слишком умен, тем более, для тебя! Скажи спасибо, что тебе удалось его девственности лишить, — он вытирает слезы, протягивая руку к стаканчику с кофе, который он минуту назад поставил рядом с собой.

— А он им и не был, — бурчит девушка сквозь слезы, и Мориарти давится горячим напитком.

— Зачем ты меня сюда привез? Чтобы сказать, какое я ничтожество, раз предала родного брата ради того, чтобы спасти свой зад?

— Нет, это ты и так знаешь. Я хотел сказать, что вы не такие уж и умные, раз думали, что смогли скрывать от меня ваши ночные встречи. Не спорю, Шерлок постарался, чтобы я его не вычислил, но он допустил ошибку… — Мориарти махнул рукой, и из-за какого-то недалеко стоящего грузовика двое амбалов вывели темноволосую девушку, держа ее под руки.

Изабо охает, отползая назад. Она не может поверить тому, что сейчас видит. Слезы вновь застилают глаза, больно щипят, отчего силуэты перед собой разглядеть еще сложнее. Кажется, ее снова накрывает волна паники, но Бо держится до последнего, пытаясь хотя бы не кричать от безысходности.

— Агнесса… — шумно выдыхает она, видя, как те двое кидают под ноги Мориарти тихо плачущую девушку.

— Неприятно, не так ли, когда близкий человек тебя предает. Несси, расскажешь моей сестренке, как ты все провернула? — Джим спрыгивает с капота и присаживается на корточки перед девушкой.

— Бо, я не хотела, правда… — она умоляюще смотрит на Эшвальд, которую попросту начинает тошнить от собственной же подруги. Слышится громкий звук пощечины.

— Несси, я просил рассказать, а не извиняться, — хмыкает Джим, потирая ладонь, а девушка со всхлипом прижимает руку к горящей щеке.

— Хорошо, я сам расскажу, — он прочищает горло, поправляя галстук, и поворачивается к сестре. — В тот же день, когда я поболтал с Шерлоком, я позвонил Нессе. Ты все ей рассказываешь, так что, лишь слегка пригрозив свежеванием ее родственников, я попросил рассказывать мне обо всех подозрительных случаях с тобой. Было так интересно слушать о том, что творилось за дверьми твоей спальни в вечер твоего приезда от родителей. Меня от тебя тошнит. — Джим подходит к сестре и дергает ее за плечо вверх, ставя на ноги.

— Меня от тебя тоже. Мы квиты. — Изабо отворачивается, не желая смотреть брату в глаза, то ли от страха, то ли от презрения.

— А ты осмелела… — Мориарти внимательно рассматривает рыжую и замечает, как у той трясется губа, девушка пытается не заплакать. — Хотя, нет.

Мужчина резко толкает Изабо на асфальт и ударяет ногой в живот, по причине чего та скрючивается и пытается вздохнуть, но боль сводит легкие. Бо судорожно хватает ртом воздух, на глазах снова выступают слезы, ей приходится закрыть лицо руками.

— Отпусти Агнессу, прошу. Не стоит ввязывать никого в это дело, Джим, умоляю, — ее голос хриплый, но Изабо старается говорить четко.

Джим крутанулся на месте и замер, обдумывая слова сестренки.

— Хорошо.

Он щелкает пальцами, и два бандита вновь хватают девушку и уволакивают куда-то. Бо поворачивает голову, чтобы проследить: девушку действительно сажают в машину и увозят, ничего не сделав. Впервые за все время, проведенное с братом, она может облегченно вздохнуть, что, конечно же, не проходит мимо Мориарти.

— Но ты остаешься со мной. Работать ты сможешь и у меня, общаться тоже сможешь только со мной. И никакой Шерлок Холмс тебе не помешает, — он смотрит на Изабо сверху вниз с некой долей презрения. — Хотя, ты и не захочешь больше с ним видеться.

— Почему бы это? — она вытирает слезы, размазывая макияж, но на это ей сейчас плевать, ей нужно смотреть в это гадкое лицо собственного брата.

Джим расплывается в наглой кошачьей улыбке:

— Милая Изабо, ты же не думала, что с тобой нянчатся Холмсы только потому, что ты такая хорошенькая? — девушка хмурится от этих слов. — Майкрофт планировал перевести тебя на свою сторону еще до моей смерти. Он думал, что ты будешь отличным рычагом влияния на меня. Так же думал и Шерлок. Это был их общий план. Они даже создали видимость того, что ты помогаешь разрушать мою сеть, и это все благодаря тому, что ты просто меня ненавидела. Стала предательницей и танцевала под их дудку, да и до сих пор танцуешь. Ты поверила человеку, который ради хорошего дела душу продаст, наивная, знаешь ведь, что доверять можно только семье.

Мориарти опускается на колени перед сестрой, беря ее за руки. Она мелко дрожит, зажмурив глаза, не желая поверить в слова Джима. Это не может быть правдой. Она бы и не поверила, если бы один маленький, но такой значительный факт — Джим ей никогда в своей жизни не лгал. Никогда. От этого становилось еще хуже.

Нет, Изабо не была без памяти влюблена в Шерлока, но она верила ему, как себе, доверилась, как собака доверяет своему хозяину. Собака. Черт, Бо действительно была лишь питомцем для Шерлока? Тогда почему ее держали при себе даже после якобы смерти Мориарти? Майкрофт знал. Этот больной на голову кусок Правительства знал, что Мориарти выжил, подговаривал Шерлока, чтобы тот не бросал Бо на произвол судьбы. Она ведь ценный источник информации. Ей так казалось, во всяком случае. Ее в этом убедили.

— Твою мать… — она рычит от злости, вырывая запястья из рук Джима, и начинает молотить ими асфальт, завалившись на него.

— Я могу посадить тебя в такси, и тебя отвезут на Бейкер-стрит. Майкрофт сейчас там, успеешь с ними поболтать. И прекрати себя калечить! — он дергает Бо за плечи на себя, прижимая к груди, девушка от безысходности начинает рыдать. — Я же говорил тебе не доверять никому, кроме семьи. Почему ты вечно меня не слушаешь?

— Потому что ты психопат, — она вынужденно смеется сквозь слезы, роняя голову Джиму на плечо.

— И вернешься ты только из-за страха и безысходности. Отлично. Все идет по плану, — он резко отталкивает девушку, поднимая с асфальта, и «вручает» ее какой-то коротко стриженной женщине лет тридцати пяти. — Отвези ее на Бейкер-стрит, 221В. Как только она вернется, сразу же отправь ко мне. — Мориарти кидает женщине ключи от машины и уходит, теряясь в толпе бандитов, которые все это время наблюдали за происходящим.

Женщина грубо толкает Изабо вперед, усаживает на заднее сидение машины, а сама садится за руль. Эшвальд хочется бежать как можно дальше, но логика в ее мозгу все еще присутствует, несмотря на такое потрясение, и она прекрасно понимает, что если выйдет — ее тотчас застрелят на месте. Крепко обняв себя за плечи, девушка откидывается на спинку заднего сидения и пытается расслабиться.

Хотя в такой ситуации этого попросту не получалось. Ее накрыла некая апатия, хотя внутри все еще горело желание высказать обоим Холмсам все в лицо. Майкрофта она еще могла понять, но Шерлок… Он и так бесцеремонно использовал людей, но не до такой же степени. Изабо нахмурилась, пытаясь переварить информацию, выдаваемую ее же мозгом. Если включить здравомыслие, все происходило так, как должно было быть, даже несмотря на то что Шерлоку определенно нравилось с ней спать.

— Так, все, больше никакого Шерлока, мать его, Холмса. Пусть горит в Аду, — пробурчала себе под нос девушка.

И несмотря на все негативные эмоции, накрывающие ее с головой, она хотела, чтобы Шерлок любил ее. Пусть по-своему, но любил. И он никогда не относился к Изабо с отвращением, как обычно к женщинам, это было, скорее, снисхождение. А подобное проявлялось лишь к Молли, Мэри и миссис Хадсон. Бо отметила про себя, что не была Шерлоку чужой, но и настолько близкой, как хотелось бы, тоже не была. А все из-за чертового плана его старшего братца. Эшвальд захотела смачно залепить Майкрофту.

Машина подъехала к 221В по Бейкер-стрит. Женщина за рулем кинула в девушку пальто, которое оставил Мориарти. Думает, что если Шерлок его увидит, то сразу все поймет? Возможно. Накинув на себя теплое пальто, девушка выходит из машины, и водитель глушит мотор.

Она толкает входную дверь, укутываясь в пальто. Раз дверь открыта, и дверной молоточек сдвинут, значит, Майкрофт точно в доме. Ноги ватные, Бо приходится держаться за поручни, чтобы не упасть с лестницы, поднимаясь наверх. Дверь в квартиру Шерлока открыта. Оба брата о чем-то оживленно спорят и, завидев девушку, замолкают. Шерлок задумчиво складывает пальцы, чуть прищурив глаза.

— Можете не вставать, — с неприкрытым отвращением произнесла девушка.

— Доброй ночи, мисс Эшвальд. — Майкрофт кивнул.

— Ты была у Мориарти? — Шерлок прищурился, осматривая слегка помятую девушку с ног до головы.

— Как догадался? По пальто Джима? — съязвила Изабо, опираясь спиной на стенку. — Или тебе братец сказал? Он же вроде следит не только за мной, но и за Мориарти.

Кажется, ее вот-вот стошнит при виде этих двоих. Изабо присаживается на диван, чуть скривившись, расстегивает плащ, оголяя разбитые коленки. Стоило взять аптечку и обработать раны, но сейчас важнее было высказать все, что она думает об этих двоих. Осталось только правильно подобрать слова, чтобы донести до Холмсов основную мысль — они должны гореть в Аду за свои поступки.

— О чем вы, мисс Эшвальд?

— О-о, умоляю тебя, только не надо заливать. Вы мне лгали с самой смерти Мориарти, в том числе, и ваш братец. Вы точно родственники, — девушка нервно сжала кулаки, стараясь держать себя в руках. — Надо же, а я поверила, — она горько улыбнулась. — Держать меня при себе только для давления на Джима, которого на самом деле вы не могли обеспечить. Черт возьми, Майкрофт, ты знал, что он жив! Иначе не было бы смысла врать мне насчет моего влияния на ваш проект по разрушению паутины Мориарти.

— Изабо… — начал было Шерлок, но Бо его перебила:

— Закрой рот, лживый ублюдок. Тебя так я точно слышать не хочу, — она схватила с журнального столика перед диваном пустую чашку и метнула ее в голову Холмса, но тот удачно увернулся.

— Мисс Эшвальд, подобная операция была проведена ради спасения многих людей. Вы были единственным рычагом влияния на Мориарти.

Услышав слова Холмса старшего, Изабо громко и заливисто рассмеялась. Ребра слегка болели из-за неудачного удара ногой от Джима, но это не мешало ей смеяться. Нет, Майкрофт явно издевается. А Шерлок? Почему он-то молчит? Сказать нечего? Стыдно? Боже упаси, этот человек не знает, что такое стыд. Он бы даже не извинился, ведь все было для дела. Игры с Мориарти всегда были для него на первом месте. Ладно-ладно, теперь Изабо поиграет с ним, раз кроме родного братца у нее никого не осталось.

— Еще один наивный Холмс. Младшенького надула Ирэн Адлер, а старшего — я.

Она утерла слезы, выступившие из-за смеха, нервно кашлянула и продолжила, наблюдая за абсолютно каменным выражением лица Шерлока, разве что, в глазах читалось некое сожаление.

— У моего брата был единственный рычаг влияния, и это никак не я. Это Шерлок, — она кривится, закусив губу. — Шерлок вечно мешался у него под ногами, но если бы его не стало, мой брат бы умер со скуки. Я для него — просто родственник, которого лучше держать при себе, от греха подальше, но через меня не лежит путь к его сердцу.

Холмсы переглянулись. Все ошибаются, какими бы умными они себя не считали, и эти двое — не исключение. Джим был умнее их всех, а из-за этого более безумен. Возможно, Мориарти и были присущи эмоциональный всплеск, любовь к ближнему и прочие человеческие чувства, но он всегда знал, когда и где их использовать. Что не скажешь о Холмсах, которые не видели смысла в подобных проявлениях человечности, считая других людей идиотами. Нельзя недооценивать даже глупого человека.

Хотя Шерлок отличался от старшего брата. Он мог чувствовать, хоть и не понимал это, поэтому подавлял подобные эмоции. И это было причиной того, что он злился на самого себя из-за проявляемых чувств, он ведь Шерлок Холмс, он не мог срываться. Он всегда умел абстрагироваться, не поддаваться нелепым чувствам, но иногда его тело предает его. По его словам, этот пустяк все портит. И вот, к чему все привело?

— Я — маленький недостаток, от которого он предпочел бы избавиться, но не может в силу того, что он — человек. В отличие от вас! — она вскакивает с дивана, крича на Холмсов, а те слушают, не произнося ни звука. — Надеюсь, мы никогда больше не увидимся.

Нервы сдают, она начинает захлебываться слезами, кусать губы в кровь, но все равно покидает Бейкер-стрит с высоко поднятой головой. Один ее близкий человек разбил ей сердце, другой — втоптал в грязь. Как жаль, что эти двое — соперники, зависящие от гадостей друг друга. Попала, так попала. Обреченно вздохнув, Изабо последний раз всхлипнула и затихла, закрывая за собой дверь в квартиру. Застегнув пальто, она садится в машину и уезжает, лишь бы подальше отсюда.

Как только дверь в дом хлопнула, Шерлок вскочил с места, намереваясь догнать девушку, но Майкрофт успел схватить его за руку. Холмс-младший бросил на брата испепеляющий взгляд, он не любил, когда его прерывают.

— Шерлок, я же просил тебя не ввязываться в это, — вздыхает Майкрофт, и его брат отдергивает руку, садясь обратно в кресло.

— Во что? — дежавю, Шерлок уже не первый раз задает этот вопрос, как и Майкрофт.

— В чувства, Шерлок, в чувства к кому-то. Видишь, чем это закончилось? Мы должны были просто работать, держать девчонку при себе, но тебя угораздило привязаться к ней. И теперь она сбежала, явно к Мориарти. — тяжело вздохнув, Майкрофт провел руками по лицу.

— Нам надо ее вернуть, — изрек решительно настроенный Шерлок, поставив перед собой практически невыполнимую задачу.

Паззл 5

Сколько прошло этих чертовых дней, Изабо попросту не помнила. Она сбилась со счета, сидя на ковре в гостиной особняка Мориарти. Она даже понятия не имела, где именно они находились, потому что всю дорогу до этого дома она спала, вымотанная всем, что произошло. Как только на пороге замелькала горничная, Изабо ее окликнула и спросила, какой сегодня день. Горничная, испуганно посмотрев на бледную девушку, ответила лишь одно слово — четверг.

Возможно, прошло всего четыре дня, а может, неделя и четыре дня, если не больше. Но в одном Бо была уверена полностью — сегодня четверг, и это вообще ничего не означало. Ей не хватало работы, нормального общения, смеха Агнессы, пусть Бо и считала ее предательницей, хотя у той не было выбора, вечных нареканий Далии и даже чая миссис Хадсон, что уж там говорить о добрых Джоне и Мэри.

Состояние апатии не проходило. Где-то в глубине души она, как маленькая наивная девочка, надеялась, что Шерлок придет за ней, извинится, скажет, что на самом деле чувствует к ней, а не прикроет все за желанием играть и своим эгоизмом. Но шли дни и ничего не происходило. Изабо пол дня проводила в постели, затем шла в кабинет Джима, брала какую-то занудную книжку и садилась на мягком ковре в гостиной, чтобы почитать. Иногда включала телевизор, но ни один канал не показывал Шерлока, от которого одновременно и тошнило, и хотелось увидеть.

Иногда Эшвальд раскидывала руки в стороны, лежа на ковре, закрывала глаза и просто ни о чем не думала, но как она не старалась, все равно видела его. Со спины только, в теплом темном пальто с поднятым воротником, и кудри, в которые так и хотелось запустить пальцы. Ей хотелось дышать им, и Бо уже готова была простить его. Но каждый раз, когда она пыталась это сделать, она вспоминала его безразличное выражение лица в последний вечер, когда они виделись.

Злость накрывала ее волной, отчего перед глазами темнело, и она почти теряла сознание, пока она сама не заставляла приходить в себя. Уже буквально через пару дней подобных перепадов настроения, она впала в апатию. Не хотелось ровным счетом ничего. Когда приходил Джим, усаживался рядом с ней и включал телевизор, Изабо даже не смотрела на него, предпочитая забыться.

Алкоголя не было, наркотиков тем более, да и сигарет неоткуда было взять. Ее тянуло сделать что-то плохое, но она знала, что переживет это все. Рано или поздно. Порой она засыпала на плече Мориарти, будто пытаясь нарочно вытянуть из него все тепло, ведь каждый раз, когда они оставались наедине, ее пробивал озноб.

Джим стал заходить все чаще, не смотря на то, что это все-таки был его дом, чтобы проверить, все ли в порядке с Изабо. Она не знала, было ли то проявление братской любви или просто Джиму не хотелось однажды обнаружить в своей гостиной на любимом ковре чей-то труп. Спрашивать она не решалась, а то вдруг он попросит умереть ее сразу на ближайшем кладбище, чтобы далеко не ходить: столкнул в могилу и был таков.

Иногда Изабо начинала безудержно смеяться, пугая горничную, приходившую ровно в два часа дня. Ей приносили еду три раза в день, хотя Эшвальд хотелось повозиться в костях. Однажды она умудрилась выбраться из дома, сославшись на то, что пора бы проветрится, и вместе с одним из охранников пошла на кладбище. Пока тот не видел, она выкопала пару костей и потом сидела с ними дома, разглядывая каждую трещинку.

Именно в тот момент Джим понял, что его сестра тронулась умом. Его умная, пусть и слегка наивная (девушка все же) сестренка, которая разбиралась в собственной профессии больше, чем в себе. Он не пугался, но старался не выпускать Изабо из дома, чтобы не сбежала, поддавшись эмоциям.

После того инцидента она пришла к Джиму в кабинет поздно вечером и, стоя на коленях, просила дать ей доступ к лаборатории. Она чахла без работы, это ее убивало. Не тоска по Шерлоку или по друзьям, а именно по работе. Отложив все бумаги, Мориарти вытащил из-под стола электронный ключ, который был прикреплен к спрятанной там панели управления, и, взяв сестру за руку, повел в подвал. На нижнем ярусе здания как раз находилась небольшая лаборатория, которую он припас именно для Изабо, но все не решался туда отвести.

Он должен был полностью подавить эту девушку, чтобы потом использовать там, где ему требовались ее актерские способности и научные знания в области антропологии. Изабо было плевать, ей нужно было увидеть эту светлую комнату с кучей приборов. Там было все: начиная от антропостеометра, предмета для измерения размеров головы и черепа, до простых циркулей, которыми можно было измерять любые конечности скелета человека.

Как только на ее глаза попадают все эти чудо-штучки, она начинает как будто светиться. На эмоциях она даже умудряется поцеловать Джима в щеку. Нахмурившись и промолчав, Мориарти поднимается наверх и снова зарывается в какие-то бумаги. Ему еще предстоит заново отстраивать все то, что разрушил Шерлок Холмс. И когда он все восстановит, он сможет взяться за душу Шерлока, попросту выведав о его слабостях у собственной сестры. Предавший единожды, предаст снова.

Увы, сама Изабо об этом не задумывалась. Сейчас имело время и место только ее новые игрушки, которые не давали ей окончательно погрузиться в абсолютное апатическое состояние, из которого даже смерть не выведет. Девушка притащила из своей комнаты те самые кости, которые она своровала на кладбище и принялась их изучать под микроскопом.

Этот процесс мог занимать часы. Каждую царапину она отмечала в своем журнале, хоть это было абсолютно бессмысленно, ведь она уже итак поняла, от чего умер тот человек, которого уже лет десять как похоронили на том кладбище. Да, да, неудачный перелом ребра, которое она сейчас держала в руке. Судя по его расположению и почти полному разлому кости, кто-то ударил жертву чем-то тяжелым и увесистым точно во второе ребро слева, которое пропороло человеку легкое, но полностью не сломалось. Так что фактически Изабо держала в руках причину смерти и подвздошную кость.

Возясь с костями, кажется, Эшвальд просидела до середины ночи. На часах пикнуло 03:37, и девушка отодвинула от себя гониометр и зевнула. Ее снова накрывало то жуткое состояние «ничего не хочу». А ведь так не хотелось, она почти отвлеклась от проблем, навалившихся на нее. Если бы Бо не хотела спать, она бы еще осталась в лаборатории, чтобы подавить накрывающую ее апатию.

Поднимаясь по лестнице, девушка услышала шум где-то наверху. Плюнув на это, Бо продолжила свой путь в комнату, которая находилась на втором этаже этого немаленького четырехэтажного особняка. Почти замок — как-то отметила про себя Изабо. В спальне было темно, но свет включать не хотелось. Бо скинула с себя халат на пол и подошла к кровати, но с кем-то столкнулась.

Резко дернувшись в бок, девушка включила ночник и уставилась на мужчину, спокойно глядящего ей в глаза. Снова эти смешанные чувства, которые она так не хотела ощущать. Состояние апатии не напрягало, а тут снова навалилось все и сразу, да так, что хотелось расплакаться. Но ее лицо не выражало ровным счетом ничего.

— Пошли. — Шерлок протянул к девушке руку, но та отпрянула.

— Никуда я с тобой не пойду. Если ты не свалишь, я вызову охрану. Джим еще не спит, так что ты даже в окно не успеешь выпрыгнуть, — голос ее звучал тихо, почти шепотом, в нем даже ноток раздражения не было, ей было все равно.

— Изабо. — он все-таки хватает ее за запястье и получает пощечину свободной рукой девушки.

Холмс на мгновение дезориентирован, так что Бо успевает нажать на кнопку вызова охраны на пульте у ночника. Ей сейчас не хочется ничего, тем более, чтобы кто-то беспокоил ее и бередил старые раны, поэтому Изабо, так сказать, избавляется от раздражителя.

Уже через полминуты в комнату врываются двое, заламывают Шерлоку руки и валят на пол. Он должен был предугадать и дать отпор, но Холмсу нужно было увидеть Мориарти, раз Бо сама с ним не пошла, так что сопротивляться он не стал. Следом за двумя вооруженными охранниками входит Джим, сразу же направляясь к сестре, которая спокойно садится на кровать.

— Смотри, твой рыцарь за тобой вернулся, — ухмыляется Мориарти.

— Но я не принцесса. Ему нечего тут делать, уводите, — она абсолютно безразлично смотрит на Шерлока, забравшись на постель с ногами.

— Видишь, Шерлок. Ты ей больше не нужен, — кривляется Джим, наклоняясь к лицу Холмса как можно ближе, даже умудряется показать язык. — Можешь спуститься позже, я пока потолкую с нашим незваным гостем, — бросает он сестре и выходит, а за ним и охранники, ведущие детектива.

Изабо замирает, покачиваясь из стороны в сторону, словно умалишенная. Она пытается прислушаться к разговорам внизу, но слышит лишь отдельные фразы, вырванные из контекста, так что уже через минуту она прекращает слушать, выжидая момента, когда же можно спуститься.

Холмса младшего тащат в кабинет Мориарти. Он не сопротивляется, наоборот, даже встал и пошел сам, но охранники все еще дышали ему в спину. У кого-то из них щелкнул затвор — приготовили оружие на всякий случай. Шерлок встал в паре метров от письменного стола, заведя руки за спину. Он оценивающе взглянул на помещение, пусть полного обзора у него не было из-за того, что он стоял в середине кабинета.

Стеллажи с книгами закрывали почти все стены, не считая той, что находилась позади стола Мориарти. Там как раз располагалось большое окно, к сожалению, с решеткой, так что единственным путем побега при непредвиденной ситуации могла быть лишь дверь. Судя по шагам, к ней уже подошли трое. Неужели для сдерживания Шерлока или защиты Мориарти требуется пять вооруженных бандитов? Или Джим думает, что Холмс пришел не один. Ага, разве что Джона с собой взял, и беременную Мэри заодно.

— Ты действительно надеялся, что она просто так пойдет с тобой? — ухмыльнулся Джим, садясь за свой стол.

— Мне нужно было увидеться с тобой. Если бы я сразу зашел к тебе — меня бы пристрелили на месте, а так у нас есть возможность поговорить. — Шерлок прочистил горло и замолчал.

— Но ты ведь удивлен, что она не пошла с тобой? Бо ведь все это время так скучала по тебе. — Мориарти качает головой.

— Немного расстроен — возможно. Удивлен — что ты. И на каком основании ты полагаешь, что она по мне скучала? — его губы слегка кривятся, а брови непонимающе сводятся к переносице.

— Она никогда не была настолько безразлична ко всему, насколько стала за последние несколько недель без тебя. — Мориарти как будто издевается, игриво блеснув глазами. — Вижу, тебе тоже дела до остальных нет.

— Мне всегда не было дела до других, — хмурится Шерлок.

— Врунишка-Шерлок. — Джим расплывается в улыбке, вставая из-за стола и подходя к мужчине. — О, мой далеко не юный социопатичный друг. Да у вас патологическая зависимость друг от друга. И знаешь что? Это бесит. — Мориарти выплевывает это в лицо Холмсу. — Ты и суток без Бо прожить не смог, наплевав на мои угрозы. По твоей вине умерла одна девушка и чуть не умерла вторая, — на этом моменте Шерлок напрягся. — Да, да, Агнесса, подруга Изабо. Ты думал, что сможешь все скрыть от меня? У меня везде есть глаза, даже среди самых близких тебе людей.

Отвечать на это Шерлоку не хотелось, ведь этого Мориарти и ожидал. Он хотел реакции, хотел полного боли и вины взгляда, но именно сегодня Шерлок держал себя в руках как никогда лучше. Его наполняла силами вся эта игра, которая скоро должна быть закончена.

— Может, просто пристрелить тебя, чтобы не мешался под ногами? — Мориарти, покачиваясь из стороны в сторону, обходит Шерлока и возвращается на свое место, только на этот раз он садится на стол, а не за него.

— Сперва можно вопрос? Как последнее желание умирающего. — Шерлок стянул с себя шарф, пытаясь показать, что он якобы нервничает и ему некомфортно.

— Валяй, — одобрительно машет ему рукой Мориарти.

— Как ты выжил?

Мориарти, услышав вопрос, лишь усмехается, Шерлок вторит ему, только это выглядит не так безумно и более уверенно, но Джим не обращает внимания на его улыбку, он предвкушает скорейшую победу над самим Шерлоком Холмсом. Он уже готов злобно потереть ладошки, как какой-то заурядный злодей из дешевого фильма.

— Не скажу. — Джим просто показал Шерлоку язык. — Ты умрешь в неведении.

Но просто убить Шерлока Холмса, как казалось Мориарти, было недостаточно. Он хотел, мечтал о том, чтобы Изабо видела это собственными глазами, убедив Холмса младшего перед смертью в том, что даже сейчас она его не простила и с удовольствием посмотрит, как ее старший брат пустит пулю в лоб детективу.

Нужно было позвать девушку, хотя этого не потребовалось — толкнув дверь ладонью, Изабо вошла в кабинет. Охранники уже собрались действовать, почуяв постороннего, но увидев слегка потрепанную девушку с безразличным взглядом и в одной футболке до колен, разошлись и впустили Изабо. Ее плечи слегка вздрагивали, глаза чуть покраснели, но вела она себя слишком спокойно. Видимо, выплакалась еще в комнате, решив не показывать свои слабости на людях. Тем более при Шерлоке.

— Вижу, вам тут весело, — тихо выдыхает рыжая, оседая на пол у стола Мориарти и опершись на него спиной.

— Почти. Вот когда мозги этого детективчика наконец-то разлетятся по кабинету, станет весело. — Джим протянул руку одному из своих охранников, и тот почетно вручил хозяину пистолет.

— Пусть только на меня не попадет, ладно? — она смотрит настолько пустым взглядом, что даже у Шерлока сжимается сердце.

Он настолько сделал ей больно, что у девушки опустились руки? Холмсу стало противно от самого себя, что не на шутку его испугало. Нельзя поддаваться эмоциям, когда на кону столько. Он мысленно одернул себя, чуть прищурившись, глаза неотрывно смотрели на бледную девушку, постукивающую пальцами по своим коленям.

— Не советую тебе этого делать. — Шерлок привлек внимание Джима, тоже глядящего на Изабо.

— С чего бы я стал тебя слушать? — Мориарти передергивает затвор, в шутку целясь в одного из своих охранников.

— Потому что здание окружила полиция и до зубов вооруженный спецназ. Если ты выстрелишь — они откроют огонь, перебив тут всех. — Шерлок снимает с себя пальто, кидая его на пол, он к чему-то приготовился.

— Я-то успею сбежать, — пожал плечами Мориарти. — У меня всегда есть пути отступления, тем более из собственного дома. Зато полиции потом придется отскребать твои мозги от книжных шкафов, — он вмиг стал серьезным.

— Я знал о твоем местонахождении чуть ли не с самого начала. Пришлось потратить много времени, чтобы досконально изучить твой дом, но все пути перекрыты. — Шерлок был явно доволен собой, хоть и не показывал это.

— И ты все это время смотрел, как чахнет моя сестра? И кто еще из нас психопат?

— Высокоактивный социопат — я. Психопат — ты. Не разочаровывай меня, Джим.

Эмоции на лице Мориарти сменяются одна за другой. Он злится, хочет перевернуть весь кабинет, расстрелять Шерлока, выпустить ему кишки. Ноздри широко раздуваются, сердце колотится быстро, больно ударяясь о ребра. Стиснув зубы, он не отрывает взгляда от Шерлока, и даже руки его дрожат. Злость или не уверенность в том, что будет дальше? И то, и другое. Он резко поднимает пистолет, направляя дуло на Шерлока. Нужно лишь нажать на курок.

И Бо смотрит на это все пустым невидящим взглядом, пока до ее вымотанного, изнеможенного мозга не доходит, что Шерлок в опасности. У нее даже краснеют щеки, когда картины о том, что может случиться, пробегают перед глазами. Нет, не из-за осознания того, что их всех перебьют, если Шерлок умрет, просто она банально за него боится. Изабо ловит себя на мысли, что не хочет смерти Холмса, что, черт возьми, простила его, пусть и скрепя сердце.

На нее не обращают внимания. Рука судорожно ищет во внутренней части стола панель управления, но нащупывает пистолет. Девушка кладет его себе на колени, зная, что все равно никто не заметит, и снова принимается шарить рукой. Нужно просто отвлечь их, просто отвлечь. Если прозвучит хоть один выстрел, дом изрешетят пулями, перебив далеко не пятерых охранников, двух гениев и простого антрополога. В доме есть еще охрана, как и прислуга. Эшвальд снова бледнеет, от страха.

Наконец-то пальцы нащупывают панель. На ней есть кнопка защитного механизма при сильных грозах, который на восемь секунд выключает электричество, резко снижая напряжение, а затем снова включает. Восьми секунд должно хватить, чтобы отвлечь всех, дать Шерлоку сбежать. Нужно лишь нажать кнопку и выстрелить в потолок, главное, чтобы Шерлок добрался до выхода…

Зажмурившись, Бо делает пару вдохов и выдохов, сосредотачиваясь и успокаивая быстро бьющееся сердце. Она жмет на кнопку — и свет гаснет. Паника.

Первая секунда — Изабо стреляет вверх.

Вторая и третья секунда — Шерлок сбивает с ног обоих охранников, дезориентированных темнотой, и бросается к девушке.

Четвертая и пятая секунда — в комнате видны вспышки от выстрелов, как охранников, так и те, что вдалеке — полиция.

Шестая секунда — ее валят на пол, прикрывая собой от выстрелов.

Седьмая секунда — девушка стреляет в сторону, наугад, случайно.

Восьмая секунда — наступает тишина.

И свет в доме снова включается. Слышно, как вооруженный спецназ врывается в дом, но где-то отдаленно — у девушки заложило уши. Даже голос у самого уха кажется приглушенным. Ее прикрывал собой Шерлок, буквально навалившись сверху, а тяжелую тушу держать на себе долго она не могла, пришлось оттолкнуть его от себя и резко откинуть пистолет в сторону.

Сложно было сразу сориентироваться. Изабо четко запомнила, что первый ее выстрел был в потолок, она слышала звук влетающей в бетон стали. Но второй был заглушен чем-то мягким. Она мгновенно села, осматриваясь. Взгляд метался от одного к другому. Охранники лежали мертвыми там, где были раньше. Шерлок, немного обескуражено смотрел на нее, но на нем ни царапины.

Изабо выползла из-за стола, держась за деревянную поверхность, и осмотрелась по сторонам. Взгляд задержался на теле, слегка вздрагивающем прямо рядом с письменным столом. Красное пятно, расползающееся на груди, заставило девушку поморщиться. Но затем до нее дошло. Она резко опустилась на колени и подползла к мужчине. Мориарти жадно хватал ртом воздух, но вместо этого лишь хрипел кровью.

— О, Господи, Джим, — ее глаза расширились от шока, Изабо моментально прижала к ране руки, стараясь остановить кровотечение.

Но итак было понятно, что поздно, хотя она пыталась продлить его жизнь хотя бы на пару секунд. Кажется, у Мориарти было прострелено правое легкое, он попросту захлебывался кровью. Даже Шерлок сидел на полу в диком шоковом состоянии. Сердце готово было выпрыгнуть из груди, дышать стало тяжело, и Изабо от безысходности повалилась точно на тело уже не дышавшего брата.

— Я только что застрелила собственного брата, — мозг все еще отказывался принимать очевидное.

Слезы не текли, хотя хотелось расплакаться, закричать, а потом выключиться, как тогда в больнице с Шерлоком. Эшвальд подняла голову лишь тогда, когда на ее плечи опустились ладони Холмса. Тут ее начало трусить, и девушка резко закричала. Так болезненно, сильно, будто пытаясь докричаться до того, кто сможет спасти ее брата. Да, она ненавидела Мориарти всеми фибрами души, но он был ее старшим братом, безумным, эгоистичным, но родным.

Шерлок с трудом оторвал девушку от тела Джеймса. В кабинете уже было много людей, все шумели: солдаты спецназа, полиция, врачи, коронеры. Холмс отобрал у ближайшего работника скорой помощи шоковое одеяло и накинул Изабо на плечи. Ей срочно нужно было выплакаться, выпустить эмоции, но она не могла. И она не сопротивлялась, когда Шерлок приобнял ее за плечи, выводя из здания.

— Все, тихо, перестань плакать, — шептал ей Шерлок, выводя из здания.

Нужно было срочно посадить ее в такси и увезти домой. В ее квартиру было отвозить шокированную девушку было нельзя, так что лучшим выходом было отвезти на Бейкер-стрит. Всю дорогу до машины он не отпускал девушку, крепко сжимая плечи. И лишь когда он отпустил ее, чтобы сообщить Лестрейду, что он везет Изабо к себе и присмотрит за ней, она расплакалась. Громко, навзрыд, срывая голос, чем изрядно напугала всех находящихся рядом.

Холмсу пришлось бросить Грега и вернуться к девушке, чтобы как-то ее успокоить. Он толком и не понимал, как это можно сделать, но вспомнив вечные нравоучения Джона (дела, в которых участвовали рыдающие женщины, им тоже попадались), Шерлок притянул рыжую к себе и крепко обнял, слегка неуклюже поглаживая по голове. Можно было еще накинуть свое пальто ей на плечи вместо одеяла, но, кажется, он оставил его в доме.

Он даже боялся отпустить ее руку, когда они ехали в полицейской машине (такси вызывать было глупо все-таки), ведь Бо могла в любой момент сорваться. Эшвальд в его понимании всегда была образцом концентрации, которая вообще может присутствовать у женщин в целом. Она умела сдерживать эмоции, показывать их лишь тогда, когда нужно, играть. А сейчас Бо была абсолютно… обычной. И это ничуть не раздражало или отталкивало Шерлока. Пожалуй, именно это сейчас выбивало из колеи Холмса, потому что мозг судорожно пытался найти причины этого сбоя организма.

Изабо уснула где-то по дороге, сжимая руку Шерлока так крепко, как только позволяли ее силы, а их и так было немного. Холмсу пришлось выносить девушку из машины и тащить наверх, подняв на руки. Миссис Хадсон уже давно спала, только-только светало. Да, ночь выдалась ужасной и невероятно напряженной, и для Шерлока в том числе.

У него уже ноги подкашивались, устал, так что Шерлок уложил девушку на диван и пошел приготовить спальню, в которой творилось черт знает что, спать там было попросту негде. Он даже успел стащить с себя пиджак и напялить темно-синий халат, а затем вернулся к Изабо.

Девушка спала тихо, даже дышала ровно, но когда Шерлок присел с ней рядом, кладя одну руку ей на плечо, она резко вздрогнула и открыла глаза. Похлопав ресницами и пытаясь сообразить, где же она все-таки находится, Бо заметила знакомые очертания гостиной на Бейкер-стрит.

— Как ты? — Шерлок попытался скрыть свое беспокойство за обычной вежливостью, девушка вымученно улыбнулась, у нее совсем не было сил. — Прости, — неожиданно тихо произносит Холмс и целует девушку в лоб.

Подняв ее на руки, он несет в спальню. Ей нужно отдохнуть, набраться сил. Шерлок даже боится лишний раз к ней прикоснуться, и это его пугает. Его мозг в порядке, он даже понимает, что происходит, просто отрицает, ведь проявление теплоты по отношению к людям для него в новинку.

— Ложись. Боюсь опять разреветься. — Изабо тянет Шерлока к себе, как только заползает под одеяло, и ему ничего не остается, как лечь и со слегка удивленным выражением лица обнять девчонку.

Значит, решено, Шерлок попытается превратить слабость, именуемую любовью, в силу.

Загрузка...