Часть третья

Глава 1

Все, что происходило в течение нескольких последующих минут, казалось мне сном. Я слышал раздраженный голос Джерико, уговаривавшего Энжелу, Никки и Солтера вернуться к машинам, смутно видел, как, поспешно обойдя меня, в сарай протиснулся Брэдшо.

— Там Линда, — взяв Майка за руку, сказал Джерико.

Парень попытался высвободиться, но Джерико удержал его:

— Майк, она мертва.

— Боже!

— Ее повесили. Теперь ей уже ничем не помочь. Пусть полиция…

— Ублюдки! — закричал Майк, вырвался из рук Джерико и кинулся в сарай.

Увидев болтавшуюся в петле Линду, Майк закричал. Голова девушки свесилась набок, лицо ее было почти черного цвета, глаза — навыкате. Не дай бог увидеть нечто подобное снова! На Линде был синий пиджак, о котором говорил Тейер.

Я совсем забыл об Оррине Тейере. А он стоял в дверном проеме и повторял: «О нет! Это не я!»

Майк прислонился к стене сарая, закрыл лицо руками и зарыдал.

— В кармане пиджака записка, — услышал я голос О'Брайена.

Полицейский подошел к висевшей в петле девушке и достал из нагрудного кармашка пиджака клочок желтой бумаги.

— «Дорогой Майк, — начал он читать монотонным голосом, — мы с тобой уже не увидимся. Не могу объяснить, почему я превратилась в животное. После этого я не хочу жить. Прости меня. Линда».

— Она не могла этого написать! Не могла! — закричал Майк.

— Взгляни, — сказал ему О'Брайен и протянул желтый клочок бумаги Майку. — Это ее почерк?

Майк, широко раскрыв глаза, уставился на записку.

— Возможно, — сказал он. — Точно не знаю. Здесь же сплошные каракули.

— Как она это сделала — понятно, — произнес Брэдшо. — Встала на ящик, а затем выбила его из-под ног. Джерико, этой веревкой вас связывали?

— Да, — подтвердил Джерико. — Взгляните на балку. Видите, там затянут узел? Им были связаны мои руки. Она не потрудилась его развязать.

— Черт возьми, Джерико! — воскликнул Майк. — Это сделали они! Линда не оставляла записки. Не могла она ее написать! Не могла!

— Этим заниматься тебе, — повернувшись к Брэдшо, сухо произнес О'Брайен.

— Вы что, собираетесь оставить ее в петле? — возмущенно спросил Майк.

— Нет, мы ее снимем, — ответил Брэдшо.

Джерико обхватил Линду за бедра и приподнял, а взобравшийся на ящик Брэдшо перерезал веревку над головой мертвой девушки. Медленно опустив тело Линды, Джерико осторожно положил его на пол. Затем он снял с нее синий пиджак и прикрыл им ее почерневшее лицо.

Майк издал душераздирающий вопль и кинулся ко мне. Прежде чем я успел сообразить, что он задумал, парень оттолкнул меня к стене, выхватил у меня винтовку Тейера и выбежал из сарая.

Джерико криками пытался его остановить, но безрезультатно — Майк продолжал бежать. Мы слышали, как он ломится через лес.

Тейер, которого, судя по всему, уже не держали ноги, опустился на верхнюю ступеньку сарая.

— Хотя бы теперь ты скажешь нам правду? — спросил его Джерико.

— Я все вам уже рассказал, и добавить мне нечего, — ответил Тейер.

К моему удивлению, Джерико задумчиво кивнул.

— Да, наверное, так оно и было, — согласился он.

— Джонни, что ты говоришь?! — изумился я, не веря своим ушам.

— Мы видели, как ЛСД подействовал на Энжелу, — сказал Джерико. — А у Линды он мог вызвать другую реакцию. Девушка написала в записке, что она превратилась в животное. Возможно, она имела в виду то, о чем рассказал нам Тейер. Когда действие наркотика прошло, она поняла…

— Джонни! — воскликнул я.

— Гэлли, ты у нас специалист по наркотическим средствам, — сказал Джерико. — Скажи, при вскрытии можно установить, принимал умерший ЛСД или нет?

Я напряг память.

— Через пару часов в крови обнаруживаются его следы, — сказал я. — Но если она приняла ЛСД прошлой ночью, то есть сутки назад, то определить присутствие наркотика уже не удастся. Как ты думаешь, сколько времени прошло с момента ее смерти?

— Из сарая я выбрался примерно три часа назад, — ответил Джерико. — При мне ее здесь не было.

— Тогда никакого наркотика в ее крови не обнаружат. Ну, только если она перед смертью не приняла вторую дозу.

— Как бы то ни было, точно мы все равно ничего не выясним, — сказал Джерико.

К нам с открытым блокнотом в руке подошел Брэдшо.

— Имя и адрес девушки мы узнали от вас вчера, — обратившись к Джерико, сказал он. — А что еще вы можете о ней сообщить?

— Лучше расспросите Тейера, — посоветовал Джерико. — Он вам расскажет очень интересную историю.

— Я… не обязан… ни в чем… признаваться, — заикаясь, пролепетал Тейер.

— Тогда расскажи, какой ты порядочный человек, — усмехнулся Джерико.

Он круто развернулся и шагнул в темноту леса. Я последовал за ним.

— Надо найти Майка, — сказал мне Джерико. — Он в таком состоянии, что готов перестрелять всех жителей Гленвью. Бедняга.

— Ты правда думаешь, что Линда могла соблазнить Тейера и его приятеля и отдаться им добровольно?

— Кто из нас специалист по наркотикам? Вот ты и скажи.

— Могла, — глубоко вздохнув, ответил я. — Представляю, что с ней было, когда она пришла в себя и поняла, что натворила!

Джерико посмотрел в сторону дома Энжелы:

— Если мы не ошибаемся, обе девушки жили в одном доме, обе пришли на хеппенинг под кайфом. Насколько я знаю Линду, принять наркотик просто для того, чтобы испытать на себе его действие, она не могла. Кто-то пытался исковеркать две жизни — так, потехи ради.

Войдя в дом, мы застали Энжелу, Никки и Солтера, который к этому времени уже успел изрядно набраться, в гостиной.

Джерико изложил им факты. Они слушали в полном оцепенении.

— Так это было самоубийство, — в ужасе прошептала Никки.

— Нет, убийство, — возразил Джерико. — Тот, кто подсунул Линде ЛСД, мог бы с тем же успехом накинуть ей на шею петлю. Не окажись мы вовремя рядом с Энжелой, на его совести было бы две смерти. Если мы не найдем Майка, новых бедствий нам не миновать. Энжела, мы можем воспользоваться вашей машиной?

— Да, конечно, — ответила миссис Драйден. — Там, в гараже, стоит мой пикап.

— Где живет ваш дядя?

— Вы думаете, что…

— Да, — прервал ее Джерико. — Будь я на месте Майка, то первым делом расправился бы с главным человеком в городе.

Мы сели в пикап миссис Драйден и, проехав всего пару миль, оказались возле усадьбы Чарльза Хадсона, граничащей с владениями его племянницы. Если я считал дом миссис Драйден великолепным, то, увидев дом ее дяди, от изумления открыл рот: перед нами, высвеченный в темноте дальним светом фар нашей машины, стоял настоящий средневековый замок с башнями и бойницами. Было около десяти часов вечера, но только в двух окнах его горел тусклый свет. Когда мы нажали на кнопку звонка, из глубины здания до нас донесся мелодичный звон колокольчика.

Мы долго ждали. Потом Джерико снова нажал на кнопку и не отпускал ее до тех пор, пока за дверью не послышались шаги. На пороге возник невысокий мужчина в пижаме, в котором я узнал водителя мистера Хадсона.

— Пожалуйста, перестаньте трезвонить, — заявил он нам. — Мистер Хадсон уже лег спать.

— Будьте добры, попросите его выйти к нам, — сказал ему Джерико.

— Это невозможно.

— Что за шум, Кингстон? — послышался высокий голос, и я, заглянув внутрь, в полумраке увидел спускавшегося по массивной винтовой лестнице Чарльза Хадсона.

На нем, несмотря на жаркий вечер, был плотный шерстяной халат, застегнутый у самого горла. Лысая голова старика напоминала яйцо: его серебристые волосы оказались ни чем иным, как искусно изготовленным париком.

Мистер Хадсон подошел к нам и оперся на трость.

— Джерико, а я полагал, что вас больше не увижу, — проговорил он.

— Я пришел к вам вовсе не для того, чтобы слушать ваши нравоучения, мистер Хадсон, — ответил ему Джерико. — Я хочу оказать вам услугу и рассчитываю на ответную любезность.

— Оказать мне услугу? — удивленно переспросил старик.

— Мы только что нашли Линду Вильямс. Она повесилась в сарае, принадлежащем вашей племяннице. Мы полагаем, что до самоубийства ее довели бойцы вашей АИА. Наш друг Майк Райан, парень Линды, естественно, пришел в ярость и полон решимости за нее отомстить. Мистер Хадсон, у меня есть подозрение, что он начнет с вас. Он вооружен и скоро будет здесь. Я хотел предупредить вас о грозящей вам опасности — вот о чем, собственно говоря, идет речь.

Лицо старика оставалось бесстрастным, но побелевшие костяшки пальцев, которыми он сжимал трость, выдавали его волнение.

— А какой услуги вы ждете от меня? — спросил он.

— Сегодня утром я навестил Оррина Тейера, — сказал Джерико, — и попал в ловушку. Шестеро типов в масках и с дубинками набросились на меня и били до тех пор, пока я не потерял сознание. Затем они связали меня по рукам и ногам и отвезли в сарай во владения миссис Драйден. Ближе к вечеру мне удалось развязать веревки и вырваться на свободу. В березовой роще находились вооруженные винтовками бойцы АИА. Они меня ранили. Только благодаря своему военному опыту я остался жив и под покровом темноты смог пробраться к дому миссис Драйден. Но стреляли они не только в меня, но и в Никки. Ваши люди спилили две большие березы и перегородили ими дорогу. Когда девушка попыталась их обойти, они открыли по ней огонь.

— Такого не может быть! — возмущенно воскликнул мистер Хадсон.

— Клянусь, что так оно и было. Пробираясь в темноте к дому Энжелы, я наткнулся на Оррина Тейера, который, как и все бойцы АИА, был вооружен винтовкой. Я оглушил его и притащил в дом вашей племянницы. Придя в себя, Тейер начал говорить. Он сказал, что в усадьбе Энжелы проходили военные учения, разрешение на проведение которых они получили от вас. Кроме того, вы якобы позволили им спилить березы. Энжеле ничего не оставалось другого, как обратиться за помощью в полицию. Вскоре по ее вызову приехали полицейские штатов Коннектикут и Нью-Йорк. Тейер и им заявил, что бойцы АИА вторглись во владения миссис Драйден с вашего полного согласия.

— Ну, Тейер! — воскликнул мистер Хадсон, и я увидел, как по его худым скулам забегали желваки.

— Пока я прятался в лесу, — продолжил свой рассказ Джерико, — я обнаружил еще один сарай, который очень меня заинтересовал. Энжела сказала мне, что там хранится мебель ее свекрови. Вы знаете, где это?

Старик в ответ молча кивнул, еще сильнее оперся на трость и прищурил свои бесцветные глазки.

— Ваши люди охраняли сарай и никому не позволяли даже приблизиться к нему. Потом, когда я привел полицейских в постройку, где меня запирали, мы обнаружили Линду Вильямс. Она повесилась на веревке, которой прежде был связан я. У меня не было времени поинтересоваться остальными строениями, потому что Майк Райан, схватив винтовку, убежал. Меня волнует не ваша жизнь, мистер Хадсон, а судьба Майка. Если он вас убьет, то остаток жизни проведет в тюрьме.

— Так чего вы от меня хотите? — спросил старик.

Его лицо по-прежнему не выражало никаких эмоций, но он все сильнее сжимал в руках набалдашник трости.

— Скажите, чем вам так дорог этот запертый сарай? Почему ваши люди так усердно его охраняют? Что в нем?

— Насколько мне известно, в нем хранится мебель, — ответил мистер Хадсон и глубоко вздохнул. — Если историю о стрельбе по вам и Никки вы выдумали, то…

— Я ничего не выдумал, — прервал его Джерико.

— Что касается моего разрешения проводить в усадьбе Энжелы боевые учения и рубить в ее владениях деревья, то это чистой воды вранье. Оррин Тейер, этот идиот, пытался выгородить себя.

— С вашего позволения или без него, но бойцы АИА там были, — заметил Джерико.

— Будьте добры, подождите десять минут, — попросил старик. — Я сейчас оденусь и спущусь к вам. Мы вместе поедем к Джеффу Смиту, и пусть он передо мной за все отчитается.

Оставив нас одних, — шофер во время нашего разговора успел исчезнуть, — мистер Хадсон поднялся по лестнице и скрылся на втором этаже дома.

Мы стояли с Джерико в мрачном холле с высокими потолками и ждали возвращения старика. Воздух в доме был затхлым — судя по всему, мистер Хадсон из-за боязни подхватить простуду не разрешал открывать в своем замке окна.

— И чего мы в итоге добились? — спросил я Джерико.

— Во всяком случае, мы сообщили старику интересные новости. Он и правда ничего не знал о проводимых его Армией учениях.

— Думаешь, парни из АИА ему о них не сообщили?

— Похоже, что так. Как бы то ни было, у нас есть шанс увидеть, как ведет себя раненый лев, — сказал Джерико.

Не прошло и десяти минут, как мы вновь увидели мистера Хадсона. Элегантно одетый, прямой, как струна, он спустился по лестнице и подошел к нам. На этот раз на его голове отливал серебром парик. Летний костюм из черной ткани старомодного покроя, но отлично сшитый. Зажав под мышкой трость, он стал натягивать на свои худые, жилистые руки желтые замшевые перчатки.

Из темного угла неожиданно появился его низкорослый шофер, но уже не в пижаме, а в униформе.

— «Роллс» у подъезда, мистер Хадсон, — доложил он.

— Спасибо, Кингстон, — поблагодарил его старик, но с места почему-то не сдвинулся.

Он достал из бокового кармана серебряный портсигар, вынул из него сигару и закурил.

— Вы разрешите мне воспользоваться вашим автомобилем, мистер Джерико? — выпустив изо рта клуб ароматного дыма, спросил мистер Хадсон. — Мой «роллс» все знают. А в данной ситуации мне бы хотелось появиться неожиданно.

— Хорошо, мистер Хадсон. Моя машина к вашим услугам, — ответил Джерико.

— А ты, Кингстон, подъедешь за мной к дому Джеффа Смита, — сказал старик. — Но отправляйся не ранее чем через полчаса. Понял?

На лице шофера выразилась тревога.

— Будьте осторожны, мистер Хадсон, — произнес он.

Первым из дома вышел Джерико: он опасался, что рядом с замком может оказаться Майк, который непременно выстрелил бы в старика.

Джерико открыл дверцу пикапа и подал Чарльзу Хадсону руку. Тот от нее нервно отмахнулся и забрался на переднее сиденье. Выпрямив спину, старик положил одну руку на набалдашник трости, а второй вынул изо рта сигару.

Как только я устроился сзади, Джерико тронул машину с места.

— Как ехать — знаете? — поинтересовался у него мистер Хадсон.

— Да. У мистера Смита я уже был. Вчера, — ответил Джерико.

Дальше мы поехали молча.

— Да, — неожиданно прервав напряженное молчание, произнес Чарльз Хадсон, — как все-таки плохо быть стариком. Твоя власть утекает сквозь пальцы, а ты этого не замечаешь. Но однажды ты отдаешь приказ, а его исполнять никто и не собирается.

Он сделал глубокую затяжку, сложил губы в трубочку и выпустил изо рта удивительно четкие кольца сизого дыма.

— Вспоминаю своего отца, — продолжил он. — Было это задолго до вашего рождения. Он был президентом железнодорожной компании, чья транспортная сеть охватывала весь континент. Вот это был человек! Отец сумел обогатить не только себя, но и многих других. Однажды его якобы повысили в должности и сделали председателем совета директоров. На следующий день он не согласился по какому-то вопросу с новым президентом компании и отдал приказ отменить изданное тем распоряжение. Каково же было удивление отца, когда приказ его проигнорировали — президент продолжал гнуть свою линию. После этого он понял, что отныне — картонная фигурка, лишенная всякого значения.

Мистер Хадсон вновь затянулся сигарой.

— Придя с работы домой, отец поужинал с моей матерью, а затем удалился в свой кабинет. Там он, судя по всему, приводил в порядок свои деловые бумаги. Вскоре после полуночи мать услышала выстрел. Она вбежала в кабинет и увидела на полу отца. Он лежал лицом вверх, широко раскрыв рот, в который было вставлено дуло револьвера. Надо понимать, что с подрезанными крыльями жить он не мог — власть его в фирме кончилась.

— Да, власть человека опьяняет, — выдержав паузу, заметил Джерико.

Старик задумчиво посмотрел на освещенную фарами дорогу.

— Тем новым президентом, который отобрал у отца власть, был я, — произнес он. — Я выдвигал идеи, которым он противился, и в итоге все-таки оказался прав. В результате предложенной мной коммерческой политики нам удалось утроить доходы компании. А вот мать меня не простила. Она не понимала, что если ты кого-то не съешь, то проглотят тебя, даже если этот кто-то твой родственник. Мне следовало бы подождать, пока отец умрет, и только потом делать себе карьеру. Но кто когда ждал, пока старики помрут? Да никто. — Улыбка тронула его губы. — Прошу учесть, мистер Джерико, что я пока еще жив.

Мы свернули с дороги на лужайку и подъехали к дому Джеффа Смита. Красивое здание, построенное в старом колониальном стиле, светилось огнями. Возле него стояло несколько автомобилей.

— Похоже, члены клана собрались на совещание, — глядя на ярко освещенные окна дома, заметил мистер Хадсон.

Джерико пристроил пикап в хвост стоявшего последним автомобиля. Первым из машины вылез Чарльз Хадсон и по коротко стриженному газону повел нас к дому Смита. Подойдя к парадному входу, он уже поднял руку, чтобы нажать на кнопку звонка, но потом опустил ее. Повернув дверную ручку, старик открыл дверь и вошел в дом. Мы с Джерико последовали за ним.

Войдя в холл, я прямо перед собой увидел открытую дверь, которая вела в гостиную Смита. В просторной комнате за длинным столом, на котором стояли стаканы и бутылки с напитками, сидело шестеро мужчин. Воздух был сизым от дыма. Во главе стола сидел блондин, в котором я сразу признал Джефферсона Смита. Справа от него устроился Джо Блисс, адвокат, теперь уже бывший друг Энжелы Драйден. Мне показалось, что он сильно пьян. Остальные члены мужской компании были мне незнакомы.

Появление Чарльза Хадсона на пороге гостиной привело их в явное замешательство. Я думал, что еще больше их поразит зрелище стоящего рядом со стариком Джерико, но ошибся — их настороженные взгляды были устремлены только на мистера Хадсона.

— Надеюсь, вы не против, что я пришел без приглашения? — спросил старик.

— Ну, что вы, мистер Хадсон, конечно же нет, — поднявшись со стула, ответил Смит.

Похоже, он первым из сидевших за столом оправился от шока.

— С мистером Джерико вы все знакомы, а вот этот господин — его друг, мистер Гэллам. Ты, Блисс, должен знать их обоих. Мистер Джерико, я хотел бы представить вам гостей мистера Смита: Карл Грейбнер, Джордж Поланд, Сэмюэль Харрис и Марк Полански.

По гостиной прокатился рокот мужских голосов.

— Позвольте предложить вам кресло, мистер Хадсон, — сказал Смит.

— Если не возражаете, я лучше постою, — ответил Хадсон.

— Как желаете, — не стал упорствовать хозяин дома и сел на стул.

В комнате воцарилась напряженная тишина.

— Не сомневаюсь, вы все знаете, что пропавшая девушка, мисс Вильямс, найдена. Она покончила с собой, — продолжал Хадсон. — Я знаю, насколько хорошо у нас налажен контакт с сержантом Зорном.

— Наши дела плохи, — хриплым голосом пролепетал пьяный Блисс.

— Я пришел, чтобы задать вам пару вопросов, — сказал Хадсон. — Мне сообщили, что сегодня вечером вы в усадьбе моей племянницы Энжелы отрабатывали приемы борьбы с партизанами. Хотелось бы узнать, почему вы меня об этом не предупредили?

— Сэр, но это были регулярные учения, — ответил Смит.

— Регулярные учения на землях, принадлежащих частному лицу, и с нанесением ущерба ее владельцу? — спросил Хадсон. — Как я понял, вы спилили там несколько деревьев.

— Сэр, мы были уверены, что ваша племянница возражать не будет. Те две березы уже начали сохнуть.

— А прежде чем их пилить, вы спросили у Энжелы разрешения?

— Нет, сэр. Мы…

— Мне также сообщили, что вы стреляли по ее гостям.

— Это не представляло для них никакой опасности, сэр. Всем бойцам было сказано, чтобы они, заметив в роще движущиеся объекты, открывали огонь. Но не на поражение цели.

— Не на поражение? Тогда, может быть, вы взглянете на мою раненую руку? — спросил Джерико.

В комнате повисла тишина.

— Оррин Тейер заявил полицейским, что я якобы разрешил вам вторгнуться во владения Энжелы, — сказал Хадсон.

— Оррин слишком много болтает, — заметил Блисс.

— Мы полагали, что вы, сэр, дали нам право действовать там по нашему усмотрению, — ответил Смит.

— С какой стати?

— Прошлым вечером вы приказали нам прекратить их безобразное представление и разогнать зрителей. Поэтому мы сочли…

— Об этом говорить пока не будем, — бросил Хадсон. — Вы же прекрасно знаете, что тогда была совсем другая ситуация.

— Да, сэр.

— А еще мне известно, что на мистера Джерико в доме Оррина Тейера напали люди в масках. Его избили до полусмерти, а затем притащили в сарай, стоящий в усадьбе Энжелы. Я давал свое позволение на то, чтобы вы в своих целях использовали ее собственность?

— Сэр, мне кажется, этот разговор сейчас несколько неуместен, — вмешался Блисс. — Такие вопросы в присутствии приезжих обсуждать не следует. Вы, мистер Хадсон, один из нас, но их наши дела не касаются.

— Нет, мистер Джерико имеет к ним самое непосредственное отношение, — возразил Хадсон. — Его избили, лишили свободы и, более того, ранили. Так что у него есть полное право участвовать в нашем разговоре.

— А что, мистер Джерико нас в чем-то обвиняет? — спросил Смит.

— Конечно обвиняю, — ответил Джерико. — Я знаю, что вы на это скажете. Мы здесь совсем ни при чем. Миссис Тейер, поняв, что ее мужу грозит опасность, обратилась за помощью к неизвестным лицам. Люди в масках, которые избивали мистера Джерико, нам не известны. Поскольку я не могу доказать, что это были вы, вы становитесь невинными, словно младенцы. Однако в роще в меня стреляли вы. Или, может быть, это были бойцы не АИА, а какой-то другой, неведомой армии?

— Джефферсон, ты создал в Гленвью отделение АИА, — сказал Хадсон. — Спустя некоторое время ты обратился ко мне за финансовой помощью, и я ее тебе оказал.

— Весьма великодушно с вашей стороны, мистер Хадсон, — сказал Смит. — Однако…

— Джефферсон, — оборвал его старик, — помощь я оказал тебе не потому, что мне нравится цвет твоих волос, твоя манера одеваться, или потому, что у твоих детей хорошие манеры. Я помог тебе, поскольку поверил в цели, которые преследует АИА. Ты объединил жителей нашего городка, так как был твердо убежден, что анархия несет в себе угрозу американскому образу жизни. Ты верил, что наши суды своими решениями сводят на нет усилия полиции, которая старается навести в стране порядок, что законопослушные граждане не могут защитить себя от разбушевавшейся толпы, от грабителей, вандалов, насильников и убийц, заполонивших нашу страну. Вы стояли на страже законности и порядка, чтобы любой житель Гленвью после наступления темноты мог не боясь появиться на улице. Я снабжал вас деньгами, чтобы вы, приобретя на них оружие, могли применить его, когда это будет необходимо. Но вы, как я теперь понял, используете свою организацию совсем в других целях.

— Но вы же согласились на налет, который мы устроили прошлым вечером, — возразил Смит. — Вы им фактически и руководили.

— Да, руководил, — подтвердил Хадсон. — Мы были вынуждены разогнать тех, кто покушался на основы морали, благопристойности и человеческого достоинства. Однако в своих последующих действия вы, Джефферсон, зашли слишком далеко.

— Не понимаю, сэр, почему…

— Вижу, что не понимаешь, — сказал старик. — Тогда придется начать все сначала. Не знаю, что произошло с Линдой Вильямс, поэтому здесь я вас ни в чем не могу обвинять. Хотя и подозреваю, что погибла она по вашей вине. — Неожиданно его голос задрожал. — Мы разогнали собравшихся на представление зрителей, потому что оно было аморальным. Но если эту оправданную акцию кто-то из наших людей намерен использовать в качестве оправдания своей собственной аморальности, тогда всем нам стыд и позор. Если мистера Джерико, который искал пропавшую девушку и заподозрил вас, без суда и следствия избили и лишили свободы, то вы совершили беззаконие, против которого мы призваны бороться. Мы свято верим в неприкосновенность частной собственности, но вы, уподобясь взбунтовавшейся толпе, этот принцип нарушили. Более того, мы вооружились с единственной целью — противостоять тем, кто это оружие неправомерно использует. И что в итоге мы имеем? Полицейский, исполнявший свой долг, убит маньяком, который числился одним из нас. Мы создали организацию, чтобы укрепить дисциплину, а сами ее нарушаем.

— Сэр, в том, что вы говорите, есть доля правды, — сказал Смит, — но…

— Я еще не закончил, — оборвал его мистер Хадсон. — Мне очень хотелось бы узнать, почему вы вторглись в усадьбу моей племянницы и причинили ей материальный ущерб. Ты же и сам, Джефферсон, отлично понимаешь, что ваши рассказы о проводимых там учениях просто бред сивой кобылы. У вас были причины, чтобы собраться во владениях Энжелы, а не использовать для своих военных игр те несколько сот акров леса, которые я вам специально выделил. Может быть, ты, Джефферсон, мне объяснишь? Если ты этого не сделаешь, все отношения с вами я порву. Лишу вас материальной и моральной поддержки. Ну, так что?

В комнате стало тихо. Никто не решался открыть рот.

— Кто-нибудь скажет, чем примечателен для вас сарай, в котором хранится мебель? — спросил Джерико.

Бойцы АИА переглянулись.

— Вы же охраняете его, словно это Форт-Нокс, — добавил Джерико.

Смит облизнул губы.

— На нашей учебной карте военных действий он обозначен как склад оружия, — сказал он. — Поэтому мы его и защищали.

— Снова чушь, — сказал Джерико.

— Думаю, настала пора раскрыть наши карты, — произнес Блисс.

— Очень рекомендую вам это сделать, — сказал мистер Хадсон.

Адвокат вопросительно посмотрел на Смита, а тот в ответ молча кивнул.

— Вам, сэр, следует знать, что пришло время, когда никакой помощи от вас нам уже не требуется, — подчеркнуто вежливо произнес Блисс. — Мы не дети, чтобы выслушивать чьи-то нравоучения. Мы уже в состоянии действовать самостоятельно, следуя своим целям. Мы весьма благодарны вам за ту поддержку, которую вы до сих пор нам оказывали. Но теперь мы можем обойтись и без нее. Скажу вам откровенно: мы, сэр, исполнять ваши указания больше не будем.

Бледная щека старика нервно дернулась. После истории, рассказанной им в машине, я знал, что для него слова адвоката неожиданностью не явились. Где-то в глубине души мистер Хадсон был готов к такому повороту событий.

Переведя взгляд на Смита, он спросил:

— Это так, Джефферсон?

— Извините, мистер Хадсон, — произнес тот в ответ.

— Ну, хорошо, — сказал старик, и на его губах заиграла улыбка. — Итак, вам от меня больше ничего не нужно. Я правильно вас понял?

— Я знаю, о чем вы думаете, сэр, — оставаясь подчеркнуто вежливым, сказал Блисс. — Вы думаете о том, что, перестав жертвовать на нужды больницы, библиотеки и на развитие предпринимательства, вызовете скандал в масштабе всего Гленвью. Но нас это никак не заденет. Мы…

— Заткнись, Джо! — прервал его Смит.

Улыбка на лице мистера Хадсона стала еще шире.

— Мне пора спать, — сказал он. — Спокойной ночи, джентльмены.

Старик круто развернулся и в сопровождении меня и Джерико вышел на улицу.

Возле нашего пикапа я увидел старый «роллс-ройс» с Кингстоном за рулем. Хадсон остановился и, обернувшись к нам, сказал:

— Я думаю, мне следует поговорить с Энжелой. Пусть она знает, что я к событиям этой ночи никакого отношения не имею. Кроме того, мне хотелось бы самому взглянуть на тот злополучный сарай. Джентльмены, я могу поехать в вашей машине?

— Да, конечно, мистер Хадсон, — ответил Джерико.

— Тогда, будьте добры, скажите Кингстону, что мы едем к Энжеле. Пусть он следует за нами.

Я передал шоферу распоряжение мистера Хадсона и сел на заднее сиденье, после чего мы тронулись в путь в сторону горы Гленвью.

— Врасплох они вас своими речами явно не застали, — заметил старику Джерико.

— Но я не собираюсь запираться в кабинете и пускать пулю в лоб, — ответил мистер Хадсон. — Вас они ничем не удивили?

— Вы имеете в виду их готовность обходиться без вашей поддержки?

— О ваших финансовых делах, мистер Джерико, мне ничего не известно, но о том, как обращаются с деньгами Джефф Смит, Джо Блисс и остальные, я прекрасно знаю. Они привыкли ежегодно тратить по миллиону долларов на нужды «А.И.А.» и будут это делать даже после моей смерти. Остановиться они уже не могут. Поэтому мне не понятно, почему перспектива остаться без этих средств их нисколько не испугала. Как вы думаете?

— Возможно, они нашли себе нового спонсора? — повернувшись вполоборота к Хадсону, произнес Джерико.

— Так или иначе, но деньги они где-то нашли. Поэтому и держались так независимо. Интересно, кто их теперь будет спонсировать?

Джерико молча вел машину, пока мы не достигли подножья холма.

— Мистер Хадсон, кто вам рассказал о готовящемся представлении? Джо Блисс? — спросил он.

— Да.

— Видимо, он не жалел красок, раз вы тут же приехали.

— Он сказал, что если мы сразу же не приедем, то он за последствия не ручается. И убедил меня.

— Вчера им требовалась ваша санкция, а сегодня вы им уже не нужны, — объяснил Джерико. — Это наводит меня на кое-какие мысли.

Старик повернулся к Джерико и, прищурив глаза, спросил:

— Мысли о том, что они за последние двадцать четыре часа сильно разбогатели?

— Да, именно так, — ответил Джерико.

— Но в Гленвью нет никого, кто бы располагал такими средствами, как у меня, кроме Энжелы, — сказал Хадсон.

Джерико искоса взглянул на старика.

— Она и в самом деле такая богатая? — осведомился он.

— Моя сестра, ее бабушка, и я вместе вели дела. Я имею в виду финансовые, — ответил Хадсон. — Я вкладывал ее и свои деньги в одни и те же проекты. После смерти сестры я стал осуществлять контроль над всей недвижимостью, которую она оставила своей дочери, матери Энжелы. И сейчас, когда вся эта собственность перешла к Энжеле, я продолжаю это делать. Так что если каждый из нас обратит свои капиталы в золотые слитки, количество их получится одинаковым. Да, Энжела способна обеспечивать Гленвью, как я, но поверить, что она могла предложить свою помощь Джеффу Смиту…

— Именно к чему-то подобному я и веду, — сказал Джерико.

— Это было бы мне во много раз тяжелее, чем просто получить отставку, — сказал мистер Хадсон и, задумавшись, прищурил глаза. — Да, вот Блисс долгое время вился возле нее, как кобель вокруг сучки. Возможно, ему удалось убедить Энжелу стать их спонсором. Она женщина молодая, ей нужен мужчина. Короче говоря, она могла сделать ему такой подарок.

— А вот на этот счет у меня большие сомнения, — возразил Джерико. — Дело в том, что сегодня я стал свидетелем их последнего разговора. Энжела порвала с ним.

— Рад это слышать, — сказал мистер Хадсон. — Джо — хороший юрист, но чертовски честолюбив. Не хотел бы я, чтобы он стал моим родственником.

Мы миновали каменные ворота и поехали по петлявшей среди берез асфальтовой дороге. Позади нас светились фары старого «роллс-ройса».

— Итак, в Гленвью вновь тишь и благодать, — сердито произнес Джерико. — Тейера никто не заподозрит в умышленном убийстве Краули, а виновных в смерти Линды, поскольку та сама наложила на себя руки, естественно, нет. Того, что хранилось и так тщательно охранялось в сарае, уверяю вас, там уже нет. Ваши разговоры о морали и дисциплине, мистер Хадсон, их стали утомлять. И все потому, что они почувствовали запах денег! Игра, которую вы вели, по их мнению, закончилась, и вы в ней проиграли.

Старик слушал Джерико поджав губы.

— У нас с вами, Джерико, разные взгляды на жизнь, — произнес он. — Я верю в то, что мы обязаны сами защитить наше общество от анархии и произвола экстремистов, защитить собственность, поскольку полицейские уже не способны это сделать, — действующие в нашей стране законы связывают их по рукам и ногам. Но я заверяю вас, что не отступлю ни на шаг от этих целей. Меня, мистер Джерико, использовали, и я хотел бы знать для чего. Я не тот человек, чтобы служить кому-то дойной коровой, и не хочу, чтобы те, кто причинил мне зло, остались безнаказанными. Как бы мне хотелось видеть в вас, мистер Джерико, своего сторонника.

— Можете на меня положиться, мистер Хадсон, — ответил Джерико. — У меня к бойцам АИА свой счет…



Перед тем как появиться в гостиной миссис Драйден, Чарльз Хадсон приосанился и напустил на себя надменный вид. В комнате мы застали Энжелу, Никки и Слима Солтера. Солтер дошел как раз до той кондиции, до которой ему и следовало дойти к половине одиннадцатого вечера. До полной отключки ему было еще далеко. Он, как обычно, полулежал в кресле с высокой спинкой, положив ноги на кофейный столик, а напротив него на софе сидели девушки.

Завидев нас, Солтер помахал нам рукой, в которой держал стакан, и пьяным голосом произнес:

— Приветствую вас. Жаль, что я не в состоянии встать и преклонить пред вами колени. Мистер Хадсон, вы пришли добровольно или в качестве пленника нашего викинга?

Хадсон пропустил его слова мимо ушей — его бесцветные глаза были устремлены на поднявшуюся с софы Энжелу. Я смотрел на дядю и внучатую племянницу и думал, сколько же у них все-таки общего: та же прямая осанка, тот же горделивый взгляд…

— Энжела, я хочу тебе кое-что объяснить, — произнес старик. — Дело в том, что к сегодняшнему вторжению в твою усадьбу людей из АИА и их бесчинствам я никакого отношения не имею. О них мне стало известно от навестившего меня мистера Джерико. Обещаю тебе, виновные понесут наказание.

— Боже, чудеса начались! — буркнул Солтер и отхлебнул из стакана.

— Спасибо, дядя Чарльз, — поблагодарила старика Энжела. — Трудно было поверить, что вы позволили своим людям стрелять в нас, рубить мои деревья и… и Бог знает что еще.

— Это не мои люди, — сказал мистер Хадсон. — Джерико и Гэллам могут подтвердить, что я с ними навсегда порвал. Но вот, дорогая, о чем я хочу тебя спросить… — Старик прищурил глаза и продолжил: — Эти ребята из АИА, случайно, не стали теперь твоими?

— Дядя, что вы такое говорите! — возмутилась Энжела.

— Вашему дяде они только что заявили, что ни в его моральной поддержке, ни в финансовой больше не нуждаются, — сказал Джерико. — Мистер Хадсон говорит, что вы единственная в Гленвью, кто мог бы занять его место спонсора.

— Какая чушь! — воскликнула Энжела.

— Дорогая, может быть, ты упустила шанс купить по дешевке целую армию, — с подчеркнутой медлительностью произнес Солтер.

— Заткнись, Слим, — сказала ему Никки.

— Кстати, вы Майка не видели? — спросил Джерико.

— Он здесь не появлялся, — ответила миссис Драйден.

— Энжела, я хочу, чтобы ты меня правильно поняла, — сказал старик. — Я объединился с Джерико, или он со мной, чтобы окончательно выяснить, что здесь происходит. Возможно, что нам будет грозить опасность. Произошла переоценка ценностей, и теперь в Гленвью заправляют безответственные люди. Я подозреваю, что как только мы начнем свое расследование, то сразу наткнемся на их отчаянное сопротивление.

— Энжела, у вас есть ключ от сарая, в котором хранится мебель вашей свекрови? — спросил Джерико.

— Есть. Он висит на дощечке в кладовке, — ответила миссис Драйден.

— Я сейчас его принесу, — проговорила Никки и быстро вышла из гостиной.

— Не понимаю, что вы надеетесь там найти, — сказала Энжела.

— Я — уже ничего, — заявил Джерико. — Просто то, что в нем было, могло бы пролить свет на все, что здесь происходит.

— Все равно не поняла, — ответила Энжела.

Джерико достал из кармана трубку и стал набивать ее табаком из клеенчатого кисета.

— Позвольте мне поделиться с вами своими соображениями, — сказал Джерико. — Я долго думал над тем, что творится вокруг нас, пока не убедился окончательно в правильности своих предположений. Итак. Имеется нечто, назовем его «икс», что стоит огромных денег. Не поверите — несколько миллионов долларов! Оно попало сюда нелегально или находится под запретом. Принадлежит это «икс» верхушке «Армии Истинных Американцев»: Смиту, Блиссу и некоторым другим. Мистера Хадсона среди них нет, поскольку он придерживается хотя и несколько странных, но все же принципов. Это ценнейшее нечто надо было где-то спрятать, и для его хранения выбрали заброшенный сарай, расположенный на территории усадьбы миссис Драйден. Вы понимаете, что все, о чем я вам говорю, только мои догадки.

Джерико раскурил свою трубку и затянулся. Через секунду его ярко-рыжую голову обволокло облаком ароматного сизого дыма.

— Опять же предполагаю, что доставка этого нечто планировалась в какое-то определенное время, — продолжил Джерико. — Думаю, вчера вечером, в то время, когда в усадьбе миссис Драйден устраивалось представление. Неожиданно для бойцов АИА на территории усадьбы собралось много людей. План оказался под угрозой срыва — кто-то из гостей Энжелы и зрителей мог невольно стать свидетелем их махинаций. У парней из армии возникла серьезная проблема, поскольку отменять доставку «икс» было уже поздно. Скажем, машина с грузом находилась в пути, и перехватить ее по дороге возможности не представлялось. Или по какой-либо причине этот предмет должен был быть завезен в Гленвью в тот вечер или уже никогда. Кто-то очень смекалистый, я подозреваю — Джо Блисс, быстро сообразил, что надо сделать. Он звонит мистеру Хадсону, человеку принципов, и сообщает, что миссис Драйден с помощью нью-йоркских хиппи устроила оргию. Что зрители катаются по полу, лапают друг друга, а на сцене стоит голая женщина. От такой новости волосы на голове мистера Хадсона, естественно, встают дыбом, и он командует своим бойцам: «Все на баррикады! Защитим наши нравы! Прекратим это омерзительное зрелище!» В результате во владение миссис Драйден вторгаются налетчики, представление срывается, зрители разъезжаются по домам и путь для загадочного нечто свободен. Доставка состоялась. Улавливаете смысл?

Джерико обвел нас сияющим взором.

— Я уже сказал вам, что меня использовали, — произнес мистер Хадсон. — Предположим, что вы правы в своих догадках. Почему же тогда вы сказали, что мы в сарае ничего, кроме старой мебели, не найдем? Ведь груз в него завезли.

— Потому что они его оттуда убрали, — ответил Джерико. — Вы не поняли почему? События стали разворачиваться не так, как они рассчитывали. Оррин Тейер им все испортил. Он завяз в деле с Линдой Вильямс. Возможно, он рассказал нам правду. Она могла под действием наркотика соблазнить его. Так или иначе Тейер влип. Линда пропала, и тут появляются ее дотошные друзья: Гэлли, Майк Райан и я. Нам удалось убедить лейтенанта Краули начать поиски, и Тейер, увидев его возле своей конюшни, запаниковал и застрелил полицейского. На беду я оказался приятелем полковника Ветингтона, на помощь которого мы, приступая к розыскам, очень рассчитывали. Стоило полковнику санкционировать официальное расследование, как целый отряд полицейских заявился бы в усадьбу Энжелы. И рано или поздно в их поле зрения попадет тот самый сарай, в котором находилось это нечто.

Именно поэтому деятели АИА так старались избавиться от Гэлли, Майка и меня. Но у них ничего не получилось. Правда, им удалось на какое-то время обезвредить меня, но тут в Гленвью вернулись Майк и Гэлли. Тогда они решились на новую уловку — устроить тактические учения по отработке приемов ведения партизанской войны. В результате мы фактически стали их пленниками. Пока мы, боясь выйти на улицу, сидели в доме, груз переправили в другое место. После этого осада с дома миссис Драйден была снята, снайперы исчезли, заработал телефон. Нам предоставили возможность свободно передвигаться. Конечно, теперь мы никакой опасности для них не представляли — Линду с помощью прибывших полицейских мы уже нашли. Они спрятали сокровище, да так надежно, что с мистером Хадсоном можно было уже не считаться. В его поддержке они больше не нуждались — у них имелось то, что сулило им большие деньги.

— Хоть вы и опираетесь на реальные факты, но это всего лишь ваши догадки, — заметил мистер Хадсон.

— О многом в этой жизни можно только догадываться, — ответил Джерико. — Сейчас я сделаю еще одно предположение и знаю, что не ошибусь: Никки, вернувшись к нам, скажет, что ключа от склада в кладовке нет. На сто процентов уверен, что он у членов АИА, и выкрал его Джо Блисс, который постоянно здесь крутился. Энжеле могло понадобиться что-нибудь из мебели умершей свекрови, к примеру, туалетный столик или что-либо еще, и тогда то, что они так тщательно прятали, было бы обнаружено.

Джерико оглянулся на дверь, на пороге которой появилась взволнованная девушка.

— Ну что, Никки? Ключа нет. Верно? — спросил он.

— Я долго его искала, — ответила Никки. — Думала, что его по ошибке повесили на другой гвоздь. Перебрала все ключи, но его не нашла.

— В таком случае нам придется сломать замок, — сказал Джерико.

Энжела и Никки покинули гостиную и вскоре вернулись с карманными фонариками. Солтер по-прежнему сидел в кресле.

— К сожалению, я вам не помощник, — сказал он. — Из-за этого дьявольского рома я не способен ориентироваться на местности, тем более в лесу. В любом случае вам от меня никакого толка не будет. Лучше я здесь посижу и помечтаю о гуманизме, красоте, любви и покое.

Мы вышли на улицу. Мистер Хадсон остановился у своего старого «роллс-ройса» и знаком велел нам подождать.

— Кингстон, открой, пожалуйста, багажник, — попросил он шофера.

Тот обошел старинный автомобиль, подошел к багажнику и, повернув в его замке ключ, поднял крышку. Старик включил фонарик и осветил им содержимое багажника. Там лежали шесть автоматических винтовок.

— Неприкосновенный запас, — пояснил мистер Хадсон. — Выбирайте любую, мистер Джерико.

Джерико взял одну из винтовок и бережно прижал к груди.

— Такая против АИА самое оно, — сказал он. — Ну что, тогда мы можем идти.

Мы прошли по дороге несколько метров, и тут я услышал, как старик с легкой иронией в голосе неожиданно произнес:

— Мистер Джерико, я несколько удивлен. Вы противник того, чтобы АИА в целях самообороны имела собственное оружие, а сами, когда возникли чрезвычайные обстоятельства, с большой охотой взяли в руки винтовку.

Джерико резко остановился, посмотрел на свою винтовку, затем на мистера Хадсона и усмехнулся.

— Могу ответить вам только одно, сэр, я не человек принципов, — сказал он.

Пресловутый сарай оказался обычным, ничем не примечательным строением, длинным и с небольшим чердачным окном посередине крыши. Его массивная дубовая дверь запиралась на автоматический «американский» замок. Сбоку была еще одна большая двустворчатая дверь, которую, судя по вьющемуся по ней плющу, никто уже давно не открывал.

— Его построили для сельскохозяйственных машин: тракторов, косилок и тому подобного, — пояснил нам мистер Хадсон. — Но держать технику так далеко от дома было не совсем удобно. Поэтому ее отсюда убрали и долгие годы сараем не пользовались.

Джерико тщательно осмотрел дубовую дверь и сказал:

— Чтобы проникнуть внутрь, потребуется копер.

В стенке сарая слева от двери имелось окно, и Джерико, подойдя к нему, разбил его прикладом винтовки. Убрав из оконной рамы острые осколки стекла, он пролез в нее и через несколько секунд открыл нам дверь изнутри. Мы с Хадсоном вошли в сарай и поводили вокруг себя включенными фонариками. Все пространство занимала мебель, и только при входе была небольшая свободная площадка. Мебель стояла так плотно, что добраться, к примеру, до стены, не сдвинув при этом шкаф или стол, возможности не представлялось.

Джерико посветил фонариком на пол. На тонком слое серой пыли, покрывавшей пол, четко выделялся темный квадрат и много совсем еще свежих следов.

— Ну что вам на это сказать? — задумался Джерико. — То, что здесь еще недавно находилось, могло уместиться в небольшом ящике.

— Да, здесь явно кто-то до нас побывал. И совсем недавно, — заметил мистер Хадсон.

— Несомненно. Могу поспорить, этот предмет на учебной карте АИА помечен не был. Но они заходили сюда и унесли с собой нечто очень ценное.

С улицы донесся встревоженный голос Никки:

— Энжела! Энжела! Где ты? Энжела!

Джерико выскочил из сарая.

— Что случилось? — осветив побелевшее лицо девушки фонариком, спросил он.

— Я хотела осмотреть сарай снаружи. Обошла его, а когда вернулась, Энжелы здесь уже не было, — ответила Никки и, повернувшись к лесу, крикнула: — Энжела!

Затаив дыхание, мы напрягли слух, но не уловили ни звука.

— Странно, — сказала девушка. — Не могла же она пойти домой, не предупредив нас, — задумчиво продолжала Никки. — Может… может, это снова ЛСД?

— Нет. Если бы Энжела приняла наркотик, мы бы сразу это заметили по ее поведению.

— Не следовало оставлять ее одну, — сказала девушка. — Но я не думала…

— Но это уже не важно, — прервал ее Джерико и стал вглядываться в темный лес, надеясь заметить в нем хоть какое-то шевеление.

Вышедший из сарая мистер Хадсон остановился рядом со мной. Неожиданно он качнулся и, чтобы удержаться на ногах, ухватился за мою руку. Он весь дрожал.

— Им известно, что дороже Энжелы у меня никого нет, — хрипло произнес он. — Как же я сразу не догадался, что они возьмут ее в заложницы! Ну, что мы здесь стоим? Лучше вернемся в дом, мистер Джерико. Они наверняка будут туда звонить и ставить нам ультиматум.

— Вы что, не будете ее искать? — возмущенно спросила Никки.

— В такой темноте мы ее не отыщем, — ответил Джерико. — Пробродим до утра и все равно без толку. Единственное, чего я не могу понять: почему они наблюдали за сараем? Ведь то, что им было нужно, они уже унесли. Все шито-крыто, а они почему-то снова решили заявить о себе. Зачем им новые проблемы? Они же спокойно могут забыть о вашем существовании, мистер Хадсон. Ничего не понимаю.

— Нам лучше пойти домой, — сказал старик. — У Энжелы нет врагов. Они хотят использовать ее, как до этого использовали меня.

Спина старика была уже не такой прямой, как раньше. Он тяжело опирался на мою руку.

Мы пошли через темный лес к дому. Никки время от времени звала Энжелу, и мы каждый раз останавливались, прислушиваясь. Но в лесу стояла тишина, которую изредка нарушало хлопанье крыльев ночных птиц и далекое уханье совы.

Когда мы вернулись, Солтер все еще полулежал в кресле со стаканом в руке.

— Никто не звонил? — спросил его Джерико.

— Нет. Блаженная тишина, — ответил Солтер. — А где Энжела?

— А я надеялся, ты нам скажешь, — сурово произнес Джерико.

— Как это? Откуда я могу знать, где Энжела? Она же с вами пошла.

— Энжела пропала. В лесу, — ответила Никки.

Солтер убрал с кофейного столика ноги и попробовал подняться. Встал он с большим трудом и, покачиваясь из стороны в сторону, в упор посмотрел на Джерико.

— Откуда мне знать, где Энжела? — снова спросил парень.

— У тебя под рукой был телефон, — сказал Джерико. — Подозреваю, что ты позвонил кому-то из АИА и сообщил, куда мы пошли. Солтер, ты тоже за нами шпионишь? Ты у них что, в качестве осведомителя?

То, что произошло потом, выглядело довольно комично. Солтер, пытаясь ударить Джерико, взмахнул сжатой в кулак рукой, но тот, перехватив ее, резко вывернул вниз. Не удержавшись на ногах, тощий парень рухнул на кофейный столик, перекатился через него и упал на пол, широко раскинув ноги.

Не пытаясь подняться, он лежал, похожий на груду костей, и щурил на Джерико свои злые глаза.

— Ты, тупая деревенщина, ты что, не понимаешь, что против Энжелы я никогда не пойду? Я же только благодаря ей и существую. Она единственная, кто верит в мой талант, в мое блестящее будущее. Как долго еще этот старый ублюдок будет вешать тебе на уши лапшу? Неужели ты не соображаешь, что этот спектакль он устроил для тебя? Как же, Чарльз Хадсон резко изменился. Бред, да и только! Он же тебя дурачит. Так что где Энжела, лучше спроси у него!

Я почувствовал, как рука старика впилась мне в локоть.

— Да, наверное, я это заслужил, — тихо сказал мистер Хадсон.

— То, чего заслужил, ты уже не дождешься, — прохрипел Солтер. — Смертью тебя не запугать, ты слишком стар. И сам скоро помрешь…

— Так мы Энжелу не найдем, — прервала его Никки. — Боже мой, сколько же можно говорить и ничего не делать!

— Думаю, нам надо ехать к Джефферсону Смиту, — сказал Джерико.

Он подошел к лежавшему на полу Слиму и поставил его на ноги. На лице парня заиграла глупая улыбка.

— Если бы ты не перехватил мою руку, я бы тебе здорово врезал, — гордо произнес он и, шатаясь, направился к буфетной стойке.

— Я считаю, что мы все должны оставаться в доме и ждать от них звонка, — заявил мистер Хадсон.

— Ожидание — это как раз то, что у меня получается неважно, — ответил Джерико. — Оставайтесь здесь, сэр, а я еду к Смиту.

— Что вы собираетесь делать?

— А что я могу сделать, кроме как спросить: на каких условиях они освободят вашу племянницу? — грустным голосом произнес Джерико.

Глава 2

Не проронив ни слова, мы съехали с холма и направились в сторону города. На этот раз никто нас не задерживал. За время пребывания в штате Коннектикут я настолько привык к тому, что нас постоянно тормозили, что, не встретив на дороге ни одной полицейской машины, даже усмехнулся. Все объяснялось очень просто: мы с Джерико уже никого не интересовали. Своего друга я ни о чем не расспрашивал, поскольку знал, что, когда он так упорно молчит, его лучше не трогать.

Джерико остановил машину на главной улице Гленвью, за два дома до особняка Смита, но выходить из нее не стал. Некоторое время он сидел, отрешенно глядя перед собой, затем взял лежавшую между нами автоматическую винтовку и убрал ее под заднее сиденье.

— Придется изображать из себя поверженного противника, — сказал он и, резко распахнув дверцу, вышел из машины.

На тропинке, протоптанной на лугу, я догнал его.

— Что бы я ни говорил, что бы ни обещал им, Гэлли, держи себя в руках, — произнес Джерико. — Теперь нам придется играть с ними без козырей.

Наконец мы оказались у дома Смита, в окнах которого горел яркий свет. На этот раз неподалеку от фасада здания были припаркованы всего две машины.

Мы подошли к входной двери и позвонили. Джефферсон Смит долго не заставил нас ждать. Хозяин дома открыл дверь и изобразил на своем лице удивление.

— Чем обязан? — подчеркнуто вежливо спросил он.

— Джефф, кто там? — донесся до нас голос Блисса.

— Джерико и Гэллам, — ответил Смит.

— О Боже! — раздраженно воскликнул адвокат.

— Я думаю, нам стоит переговорить, — сказал Джерико. — Звонка от вас мы ждать не стали.

— А с какой стати я должен был вам звонить?

— Эта тягомотина длится уже сутки, — ответил Джерико. — Может быть, нам пора прекратить дурачить друг друга и серьезно обсудить наши проблемы? Мы можем войти?

За спиной Смита появился Джо Блисс с автоматическим пистолетом в руке. Глаза его были прищурены.

— Я так и знал, что ты приедешь, Джерико, — сказал он. — Ты же всех навещаешь. Оррина Тейера, например. Мне известно, зачем ты к нему приезжал. Только знай, если начнешь здесь все крушить, я тебе башку разнесу!

— Я пришел, чтобы заключить с вами обоюдовыгодную сделку, — ответил Джерико.

Смит вопросительно посмотрел на Джерико, затем распахнул перед нами дверь и произнес:

— Входите.

— Интересно, что вы можете нам предложить? — спросил Джо Блисс и крепче сжал в руке пистолет.

Похоже, адвокат знал, как им пользоваться.

— Вам не будет грозить опасность со стороны ФБР, таможни Соединенных Штатов и целой армии специальных агентов, которые, узнав о ваших делах, не оставят их без внимания.

Смит и адвокат переглянулись.

— А о каких наших делах идет речь? — спросил Смит.

— О торговых, — ответил Джерико. — Уверен, что конфетками, которые хранились в сарае миссис Драйден, очень заинтересуется федеральное правительство.

Лицо Смита слегка побелело.

— Пройдемте в гостиную, — предложил он.

— Он блефует, Джефф, — сказал адвокат. — Поосторожней с ним.

Смит, войдя в комнату, молча указал нам на кресла. Я посмотрел на Джерико и увидел, что его глаза загорелись. Джефф сел напротив нас и на мгновение прикрыл глаза руками. «И он за последние двадцать четыре часа сильно вымотался», — подумал я. Джо Блисс встал в дверном проеме, держа нас с Джерико под прицелом автоматического пистолета.

— Вы знаете, о каких конфетках я говорю, — сказал Джерико. — За мое молчание вы отпускаете Энжелу.

— О чем ты! — воскликнул Джо. — Какую еще Энжелу мы должны отпустить? Где она?

— Вот это как раз я и пришел узнать, — ответил Джерико. — Так где она?

— Хватит играть в загадки! — огрызнулся Блисс.

— Я хочу, чтобы вы вернули Энжелу, — спокойно сказал Джерико. — В противном случае я спускаю на вас собак. После того как они обшарят в Гленвью каждый дом, вам грозит тюрьма — лет этак по двадцать каждому.

— Где Энжела? — потребовал ответа Блисс.

— Об этом спроси у своего босса, — сказал Джерико и плавным жестом указал на Смита.

— Я не понимаю, о чем он, — глядя на адвоката, ответил Джефф.

Джерико поднялся с кресла:

— Господа, я сделал вам предложение: я молчу про вас, а вы взамен возвращаете Энжелу. Я не собираюсь ждать, пока вы тут между собой разберетесь. Пошли, Гэлли.

Блисс, закрыв собой дверной проем, направил дуло пистолета в переносицу Джерико. Во рту у меня сразу же пересохло.

— Нет, вы останетесь здесь, пока не объясните, что все это значит, — угрожающе произнес он. — Что с Энжелой? Почему ты требуешь, чтобы мы ее вернули? Где она?

— А тебе что, приятель, не во всем доверяют? — напряженно улыбаясь, спросил Джерико. — Они, надо полагать, думают, что ты влюблен в нее.

— Прошу, ответьте мне, где Энжела. Если не скажете, то я…

— Ребята, да вы никуда не годитесь, — не сводя глаз с пальца Блисса, давившего на спусковой крючок, сказал Джерико. — Какие из вас бойцы, если дисциплины не соблюдаете. И яркий тому пример — Оррин Тейер. Да, Блисс, похоже, что тебе здесь не доверяют. При мистере Хадсоне ты изображал из себя большую шишку и даже заявил ему, что вы в нем больше не нуждаетесь. После твоих слов мне многое стало понятно. Вы бы не стали порывать с Чарльзом Хадсоном, если бы у вас не было того, что вы прятали в сарае Энжелы. Мне известна одна-единственная вещь, которая стоит несколько миллионов долларов и в то же время мала по объему. Чтобы подтвердить мои догадки, мы все вместе отправились осматривать тот самый сарай. Пока мы искали против вас улики, Энжелу, оставшуюся возле сарая, похитили. Поздравляю — эту операцию вы провели блестяще. Естественно, что похитили вы ее с целью шантажа. Хорошо, что еще, помимо моего молчания, вы хотите за Энжелу? Хотите, чтобы Чарльз Хадсон в последний раз оказал вам материальную поддержку? Возможно, он согласится. С ним можно связаться, набрав номер телефона Энжелы. Учтите, он сидит и ждет вашего звонка.

Джо Блисс перевел глаза на Смита.

— Джефф, что все это значит? — спросил он. — Вы что, сделали эту мерзость и мне не сказали?

— Не понимаю, о чем речь, — помотав головой, ответил Смит.

— Ну, если вы не уполномочены вести переговоры, то нам здесь делать нечего, — сказал Джерико и сделал маленький шажок по направлению к двери.

— Нет, поговорим. Вы мне скажете, где Энжела, — угрожающе произнес адвокат.

«Вот молокосос, — подумал я. — Если он позволит Джерико к себе приблизиться, то…»

Джерико недоуменно пожал плечами и сказал:

— Гэллам, мистер Хадсон и я находились в сарае и осматривали то место, где еще совсем недавно вы хранили свое бесценное сокровище. Энжела и Никки оставались снаружи. Никки, решив из-за любопытства обойти постройку, оставила Энжелу одну, а когда вернулась, ее уже не было.

— Выходит, вы не знаете, похитили ее или нет, — сказал Блисс. — А может, она сама ушла. Помните, как это было с ней недавно? Возможно, что она и сейчас плутает по темному лесу.

— Нет, это не тот случай, — возразил Джерико. — Ну, если Энжелу вы не похищали, то нам с мистером Гэлламом здесь тем более делать нечего. Чем вести пустые разговоры, лучше поискать Энжелу в другом месте. — Он помялся, а потом добавил: — Но сделку мы с вами все-таки сможем заключить.

— И какую же? — чуть слышно спросил Смит.

— Смит, ты собираешь своих бойцов и направляешь их на поиски девушки. Если вы находите ее живой и невредимой, я исполняю в вашу честь гимн, славлю вас и забываю про нежданно свалившееся на вас богатство. Эти поиски, сдается мне, не составят для вас большого труда. Возможно, кто-то из ваших парней знает, где она.

— Из тебя, Джерико, вышел бы отличный картежник, — сказал Смит. — Даже и не знаю, верить тебе или нет.

— Джефф, помоги мне, — взмолился Джо Блисс. — Если кто-то из этих ублюдков сошел с ума и стал вести свою игру… если с Энжелой…

— Заткнись, Джо, — устало произнес Смит. — Скажи, Джерико, и что же такое ценное мы, но твоему мнению, заимели?

— Наркотики, конечно, — ответил Джерико. — Поначалу это были только догадки, но когда я упомянул про ФБР, таможенников и армию спецагентов, а ни один из вас не рассмеялся мне в лицо, я понял, что так оно и есть. А что еще может стоить несколько миллионов долларов и занимать так мало места? Да, маленький уютный городок Гленвью, где проживают такие морально устойчивые люди, готов стать центром распространения героина.

— И никакая сила не заставит тебя молчать об этом, разве что пистолет Джо, — заметил Смит.

— Я даю вам шанс, — сказал Джерико. — Верните Энжелу живой и невредимой, и я позволю вам сдать властям партию наркотика, якобы обнаруженного бойцами АИА. Вы станете национальными героями, правда неразбогатевшими, но зато заметно поумневшими.

— Твоими бы устами да мед пить, — ответил Смит. — Уж больно просто у тебя получается. Ты даже не представляешь, какие у нас могут возникнуть проблемы.

— Джефф, закрой рот! — прикрикнул на него Блисс.

— Джо, ради бога, подумай, куда мы скатываемся. Одно убийство за другим, а ты хочешь, чтобы совершилось еще два. Ведь мы же нормальные люди. Мы готовились убивать, но не понимали, к чему это приведет. Что ж, застрели этих двоих в моей гостиной, где играют мои дети. Повесим им на шею по тяжелому камню и сбросим в пруд. Пусть их там рыбы съедят. А ты знаешь, что потом будет? Кто-нибудь из наших же ребят расколется и все выболтает полиции. Джо, ты хороший юрист и крутой малый, но клянусь жизнью, что в Джерико ты не выстрелишь, даже если он и попытается уйти. Джо, мы этими убийствами уже по горло сыты.

Смит медленно перевел глаза на Джерико:

— Я бы принял твое последнее предложение, но я тебе как перед Господом говорю: где Энжела и что с ней случилось, я не знаю.

— Трудно поверить, что в Гленвью живут одни преступники, — сказал Джерико.

— А ты успел разглядеть наш городок? — спросил Смит. — Видел дома Энжелы и Чарльза Хадсона? Таких имений, как у них, здесь несколько десятков. Пятьдесят лет назад в Гленвью многие жили очень богато. Местные врачи, юристы, торговцы, полицейские — все обслуживали их и только благодаря им и существовали. А теперь богачи вроде мистера Хадсона отходят в мир иной, а их дети не хотят жить здесь. Из-за этого нам, родившимся здесь и привыкшим к достатку, приходится затягивать пояса. Многим уже поздно переезжать в другие места и начинать новую жизнь. Поэтому мы цепляемся за любой шанс, чтобы сохранить и себя, и привычный образ жизни. Хорошо ли, плохо ли мы при этом поступаем, не имеет значения, коль мы спасаем себя.

Неожиданно зазвонил телефон, и Смит знаком дал понять Блиссу, чтобы тот снял трубку. Адвокат сунул в карман пистолет и подошел к телефону. Теперь нам с Джерико ничто не угрожало.

— Блисс слушает, — сказал в трубку адвокат и замолк. — Что? Вы, должно быть, шутите… Нет-нет, он здесь, с нами… Да, конечно.

Блисс положил трубку на рычаг и повернулся к нам. Я заметил, что его губы высохли и потрескались.

— На башне с часами, что стоит напротив дома Тейеров, засел снайпер. Он застрелил выходившего из дома Оррина Фреда Кассельза, а Деллу ранил. Никто не знает, насколько серьезно, так как никто не отваживается подойти к ней. Она лежит на заднем дворе и кричит.

— Боже! — воскликнул Смит.

— А позвонил сюда Оррин. Он жутко перепуган. Говорит, что с башни стреляет ваш друг Райан. Полиция уже выехала, но Оррин просит вас, чтобы вы уговорили Майка прекратить стрельбу.

— Майк! — взревел Джерико. — Сумасшедший! Гэлли, за мной. Быстро!



Мраморная башня с часами составляла разительный контраст с величественной архитектурой Гленвью. Она была построена в виде обелиска квадратного сечения высотой около двадцати метров. Башне-монстру больше подходило стоять на местном кладбище, а не на центральной улице с ее элегантными особняками колониального стиля. Вершину башни, куда, судя по всему, вела винтовая лестница, венчали огромные часы с четырехсторонним циферблатом. Под ними находился открытый балкон. Внизу была выгравирована надпись, извещающая о том, что сия башня возведена в память Джедеди Мортона, погибшего в Первой мировой войне на Ипре.

Мы вчетвером вышли от Смита и пешком направились в сторону дома Тейера. Машины нам не понадобились, поскольку до башни, в которой засел Майк, было не более трехсот метров. Откуда-то издалека уже доносился вой полицейских сирен. Не успели мы пройти и десятка шагов, как прогремели винтовочные выстрелы.

Подойдя к повороту, за которым стоял дом Тейера, я увидел темный силуэт башни. И тут вновь в ночи прозвучал выстрел, а следом раздался чей-то слабый стон.

Света в окнах дома Тейеров не было — Оррин явно отключил его уже после того, как с башни открыли огонь.

Неожиданно башню высветили яркие лучи света. Это подъехавшие к башне полицейские машины направили на нее свои фары. Я заметил, как по балкону метнулась фигурка человека. Вновь прозвучал выстрел, послышался звон разбитого стекла, и фара одной из полицейских машин погасла.

Нам пришлось остановиться, так как в свете уличных фонарей мы бы представляли для снайпера отличную мишень.

Из патрульной машины выскочил полицейский и спрятался за нее. Я увидел, как к нам, согнувшись в три погибели и прячась за деревянным забором соседнего с Тейером дома, пробирается сержант Зорн. Наконец, приблизившись к нам, полицейский холодно посмотрел на Джерико и произнес:

— Ваш парень. Совсем очумел.

— Как здесь отключается уличное освещение? — спросил его Джерико. — Пока горят фонари, ничего нельзя сделать.

— Мне нужно оказать помощь миссис Тейер, — сказал сержант. — Она лежит на заднем дворе. Судя по ее крикам, она сильно ранена.

— Сержант, если не хотите оказаться следующим, погасите сначала фонари.

Не сказав ни слова, Зорн побежал по улице в противоположную от башни сторону.

Полицейский из остановившейся рядом с нами машины достал мегафон и заорал в него:

— Даю вам тридцать секунд! Бросайте оружие и с поднятыми руками спускайтесь вниз.

Человеческая фигурка вышла на освещенную часть балкона, и тут я увидел, что это был не Майк, а Энжела.

— Прекратите стрелять! — набрав полные легкие воздуха, заорал Джерико.

Полицейский, прятавшийся за белой машиной, медленно опустил свой карабин.

Я не отрываясь следил за Энжелой и не заметил, как вокруг нас стала собираться толпа взволнованных горожан.

— Это же миссис Драйден! Это Энжела Драйден! — закричали они.

Джерико сложил рупором ладони и, прижав их к губам, громко крикнул:

— Энжела, вы в порядке?

— Мистер Джерико, не поднимайтесь сюда! — отозвалась миссис Драйден. — Он все равно вас не послушается. Если попытаетесь его переубедить, он… — Не закончив фразу, она исчезла с балкона, словно кукла со сцены кукольного театра.

Джерико стоял неподвижно и, сжав кулаки, смотрел на башню. На его лице выступили капельки пота.

— Что он с ней собирается делать? — спросил Блисс. — Зачем он затащил ее на башню?

— Разве можно понять поступки сумасшедшего? — сказал Джерико. — Майк видел Линду Вильямс в петле, и это повлияло на его психику. Он уже застрелил Кассельза и будет стрелять, пока не кончатся патроны. А Энжелу взял с собой для прикрытия. Пока она там, никто не решится открыть огонь по башне.

— Пожалуйста, ну хоть кто-нибудь, помогите мне! — послышался надрывный голос рыдающей Деллы. — Прошу вас!

— Есть единственный способ заставить его спуститься, — сказал Джерико.

— Это какой же? — спросил Блисс.

— Вывести Тейера из дома, — бросил Джерико.

— Это несерьезно!

— Может быть. Но если бы мне предстояло сделать выбор между жизнью Энжелы и Тейера, я бы и пяти секунд не колебался.

— У нас есть возможность его прикончить, — сказал Джефферсон Смит. — Несколько выстрелов из миномета — и эта башня превратится в груду камней.

— Но прежде чем здесь появится миномет, я вышвырну вашего Тейера на улицу. Это я вам обещаю.

Рядом со мной раздался пронзительный женский крик:

— Сколько же Делла будет молить о помощи! Ну, кто-нибудь, помогите ей!

И в этот момент свет на улице погас. По толпе горожан прокатился рокот, и люди в страхе попятились — внезапно наступившая темнота испугала их. Но нам и на этот раз не повезло — в бледном свете молодого месяца черные силуэты двигавшихся людей оставались видны. Даже в таком полумраке Майк мог легко заметить любого, кто попытался бы приблизиться к башне или выйти из дома Тейера.

Джерико внезапно сорвался с места и, пригнув голову, побежал к патрульной машине. Выхватив у полицейского мегафон, он крикнул в него:

— Майк, это говорит Джерико! Послушай меня. Прекрати стрельбу. Ты одного из них уже убил, а Тейера тебе все равно не достать.

С балкона в ответ грянул выстрел, и следом в одном из окон дома Тейера, зазвенев, рассыпалось стекло. Толпа загудела. В ее гуле чувствовался одновременно и страх, и восторг.

— Майк, послушай меня! — прокричал Джерико. — Этим ты ничего не добьешься. Я знаю, ты хочешь расквитаться с Тейером. Но это бессмысленно, Майк. Энжела, живая или мертвая, тебе ничем помочь не сможет. Учти, она твой друг. Отпусти ее. Пусть она идет к нам.

— Отдайте мне Тейера, а я отпускаю Энжелу, — раздался с башни высокий и надтреснутый голос Майка. — Баш на баш. На другое я не согласен.

— Сколько у него осталось патронов? — спросил у Джерико подбежавший Зорн. — Он, кажется, уже сделал восемь или десять выстрелов.

— Не знаю, — ответил ему Джерико. — Благодаря АИА этот городок превратился в один большой склад боеприпасов.

— Как по-вашему, он может убить миссис Драйден?

— Думаю, да. Он же совсем обезумел.

— Нам все-таки удалось подобрать миссис Тейер, — сообщил сержант. — Пуля попала ей в ногу, раздробив берцовую кость. Она потеряла много крови, но жизнь ее вне опасности.

— Итак, сержант, число жертв растет, — произнес Джерико. — Теперь на очереди следующая. Ею станет Энжела или Тейер. Каким будет ваше решение? Или сначала Всевышнему помолимся?

Зорн на вопрос Джерико прямо не ответил.

— Да, слезоточивым газом нам его с башни не выкурить — вокруг него открытое пространство, — явно сожалея, произнес он.

Джерико вновь поднял мегафон:

— Майк, я хочу подняться и поговорить с тобой. Буду подниматься вверх по лестнице и остановлюсь там, где ты захочешь. Но мне нужно кое-что сказать тебе. Я без оружия. Слышишь, Майк? Я иду к тебе.

— Не глупите, — схватив Джерико за руку, бросил Зорн.

— Криком в мегафон человека не вразумить, — вырвав руку из цепких пальцев сержанта, сказал Джерико и медленно направился к башне.

Под глухой гул толпы он шел, подняв руки и раскрыв ладони, давая понять Майку, что оружия при нем нет.

— Не надо, Джонни! — в отчаянии прокричал я.

Джерико прошел уже метров десять, когда с башни вновь прогремел выстрел. Пуля вонзилась в мостовую у ног Джерико, и я услышал шуршание каменной крошки. Джерико качнулся, но устоял. Как он мне позже рассказал, когда пуля, ударившись о камень, рикошетом задела ему икру, Джерико подумал, что до башни ему не добраться, — следующий выстрел Майка предупредительным уже не будет, — и если он сейчас остановится хоть на миг, то на вторую попытку уже не решится.

— Я чувствовал ответственность перед Майком, — объяснил мне потом Джерико. — Ведь это же я привез его в Гленвью. Я знал, в каком состоянии он находился после того, как увидел труп Линды. Мне бы следовало присматривать за ним, но я этого не сделал. Отдать ему Тейера я не мог, но и Энжелу оставить без помощи тоже.

С поднятыми руками Джерико продолжил свой опасный путь. К счастью, Майк уже больше не стрелял.

У самой башни Джерико ощутил, что у него дрожат колени. Страшная усталость навалилась на него. Он прислонился к тяжелой дубовой двери, перевел дух и, рывком распахнув ее, шагнул в темноту.

Нащупав перила винтовой лестницы, он вскинул голову и увидел высоко над собой лунный свет.

— Майк! — крикнул Джерико. — Я иду!

Ответа не последовало.

Тяжело переставляя ноги, Джерико начал подниматься по узким каменным ступеням. До него доносился какой-то странный шум, но потом он понял, что это работает часовой механизм.

— Майк, у меня оружия нет, — добравшись до середины лестницы, громко сказал он. — Единственное, что мне надо, так это поговорить с тобой. Я хочу, чтобы ты трезво оценил ситуацию.

Не дождавшись ответа, он продолжал взбираться по ступенькам.

— Все, хватит. Здесь и остановитесь, — раздался сверху охрипший голос Майка.

Теперь на фоне неба, освещенного тусклым светом нарождающейся луны, Джерико были видны силуэты Майка и Энжелы. Парень держал миссис Драйден перед собой, используя ее в качестве живого щита.

— Как скажешь, — ответил Джерико и присел на каменную ступеньку.

Никогда еще он не затрачивал столько усилий на то, чтобы его голос звучал мягко и спокойно.

Он достал сигарету и чиркнул зажигалкой. Дрожащий отблеск пламени на несколько секунд выхватил из темноты белое как снег лицо и испуганные глаза миссис Драйден.

— Понимаешь, Майк, положение у меня безвыходное, — стараясь говорить ровно, начал Джерико. — Если бы я даже очень хотел, я все равно не мог бы выдать тебе Тейера. Все жители Гленвью собрались, чтобы защитить его. Кроме того, через несколько минут сюда съедутся все полицейские штата. Ничего не поделаешь.

Майк молчал, а в огромных глазах Энжелы отражался ужас.

— Майк, ты многого не знаешь, — продолжил Джерико. — «Армии Истинных Американцев» сломали хребет. Нам стало известно, чем занимались ее бойцы. Они намеревались открыть торговлю наркотиками. Их завезли в Гленвью на несколько миллионов и хранили в сарае Энжелы. Но вскоре им пришлось их оттуда забрать, потому что приехали мы и занялись поисками Линды. Вероятно, после более тщательного расследования обнаружится, что ЛСД Линде и Энжеле подсыпал Джо Блисс.

— Нет, — вяло произнес Майк.

— Энжелу хотели на время устранить, чтобы она не мешала погрому. Бойцы АИА сорвали представление не потому, что оно с их точки зрения было омерзительным и аморальным — им надо было выгнать вас и зрителей с территории усадьбы, куда в тот вечер должна была приехать машина с наркотиками. А вот почему пострадала Линда, ума не приложу. Скорее всего, с ней кто-то сыграл злую шутку.

— Это я убил Линду. — Голос Майка сорвался.

Джерико затаил дыхание — он ждал, что последует дальше.

— Я убил ее, — повторил парень. — ЛСД Линде и Энжеле дал я. Подмешал в коктейль. Это старый способ. Мне хотелось посмотреть, что получится. Я… я сам его пробовал, и это было сильно. Я думал, что ЛСД вместе с хеппенингом…

— Боже, Майк!

— Я убил Линду так, ради шутки. Я накинул на ее шею петлю, отдав ее Тейеру и Кассельзу. После этого я не хочу жить. С одним подонком я уже рассчитался и теперь прошу только: дайте мне убить второго. После этого делайте со мной что хотите.

— Тейер свое получит, — стараясь не выдать своих чувств, произнес Джерико. — По закону. А теперь, Майк, поговорим об Энжеле. Ты против нее что-то имеешь? Она же из-за тебя вчера чуть было не умерла. А сейчас ты опять угрожаешь ей.

С улицы донесся вой подъезжающих патрульных машин.

— Мы живем в больном мире, — повысив голос, сказал Майк. — Когда пытаешься излечиться от одной болезни, обязательно цепляешь новую. Я хотел испытать Линду из озорства. Но я не думал, что… Джерико, вы можете мне пообещать, что Тейер за все заплатит? Вы правы, мне с ним уже не расквитаться — там внизу собралась целая армия полицейских. Так вы обещаете?

— Обещаю, — ответил Джерико.

Майк выпустил Энжелу, и та, не устояв на краю лестницы, кубарем полетела вниз. Если бы не Джерико, успевший схватить ее своими огромными лапищами, она разбила бы себе голову о каменные ступени.

И тут Майк, приставив к своей груди дуло винтовки, нажал на спуск. Прогремел выстрел.

Чтобы Энжела не могла увидеть лежавшего на вершине лестницы Майка, Джерико ладонью прикрыл ей глаза.

«Вот она, анархия», — подумал он.

Загрузка...