ГЛАВА 16

После многих часов плавания под водой Лея и Силгхал поднялись ближе к поверхности. Вокруг них колыхались морские деревья— с листьями, испещренными синими и красными прожилками.

Ветви морских деревьев образовывали вокруг них целый лес, заполненный тысячами рыбешек" похожих на пузырьки с плавниками, разнообразными ракообразными, крупными и совсем малюсенькими моллюсками. Одни были почти незаметны., другие же отбрасывали большие тени, проплывая среди ветвей.

— Когда Акбар был моложе, у него здесь" в лесу морских деревьев, был небольшой домик, — сказала Силгхал. — Рыбы заметили его возвращение, и хотя у них короткая память, они передавали это сообщение друг другу до тех пор, пока эта информация не попала в моллюсковый банк данных.

Несмотря на прекрасный гидрокостюм, который как бы подзаряжал энергией ее мышцы, из-за длительного плавания руки и ноги Леи разболелись.

— Все, что я хочу, — это поговорить с ним.

Она увидела перед собой сферическое сталепластиковое жилище, сверху донизу покрытое водорослями и полипами. На свободных от растительности участках выпуклых стен были видны клапаны оборудования по рециркуляции воды, опреснители воды и круглые обзорные окна. Сбоку от пирса находилась небольшая белая подлодка с многочисленными манипуляторами.

Лея все еще продолжала дышать через симбиот. Силгхал потянула ее за руку, помогая спуститься.

— Вход снизу, — предупредила она.

Они дружно нырнули и увидели толстые стволы морских деревьев, которые удерживали на месте покачивающийся из стороны в сторону жилой модуль. Повсюду были расставлены ловушки и сети, сквозь ячейки которых беспрепятственно проплывали маленькие зеленые рыбешки.

Внизу модуля они нашли отверстие, похожее на пасть. Силгхал прошла первой через буферную зону, и Лея последовала за ней. Как только ее голова вынырнула из воды, она с наслаждением сорвала с губ симбиот, встряхнула мокрыми волосами, проморгалась и наконец смогла окинуть взглядом холостяцкое жилье отставного адмирала.

Акбар поднялся со скамейки, сделанной из пористого камня, и молча наблюдал, как Силгхал и Лея выбираются из воды.

Увидев Акбара, Лея облегченно вздохнула, но внезапно поняла, что его не очень-то порадовало ее появление. Все ее отрепетированные речи мгновенно забылись, словно бы ушли с морской водой, расплескавшейся по полу. Довольно продолжительное время они стояли, молча глядя друг на друга. Наконец Лея собралась с духом и нарушила молчание:

— Адмирал Акбар! Я рада, что мы нашли вас.

— Лея, — произнес в свою очередь Акбар. От волнения он не знал, куда девать руки. Он обернулся к Силгхал. — Госпожа посол, если мне не изменяет память, мы с вами уже встречались, и даже, кажется, дважды?

— Да, это так. И оба раза это была большая честь для меня, адмирал, — ответила Силгхал.

— Пожалуйста, — попросил он, — называйте меня просто Акбар, у меня нет больше адмиральского звания.

Его жилище напоминало большой твердый кокон с кочкообразными выступами вместо стульев, плоскими возвышениями вместо столов и многочисленными тайничками-кладовками в стенах. В помещении царила форменная разруха, хотя задняя часть комнаты была чистой и убранной, как будто Акбар начал тщательно, метр за метром приводить в порядок свое обиталище.

Акбар жестом пригласил их пройти в кухонный отсек, где на нагревателе булькала аппетитно пахнущая пища.

— Может, присоединитесь ко мне? Я не буду оскорблять вас, потенциального Джедая, вопросом о том, как вы меня нашли, но хотелось бы знать, что вас привело ко мне с Корусканта?

И вот они уже сидели все вместе, заканчивая немудреное, но очень вкусное рыбное заливное. Лея с удовольствием отведала этого кушанья и даже облизала губы, чтобы как следует почувствовать обжигающе сладкий привкус каламарианских специй.

Тарелки уже опустели, а Лея все не осмеливалась заговорить с Акбаром, но Акбар наконец сам задал вопрос:

— И все-таки,. Лея, что вас привело сюда? Лея глубоко вздохнула.

— Я должна поговорить с вами, адм…— ох! — Акбар. И задать вам этот же вопрос. Почему вы здесь?

Казалось, что Акбар не понимает ее.

— Здесь мой дом.

Расстроенная Лея не собиралась сдаваться.

— Я знаю, что это — ваш мир, но вы нужны еще и очень многим другим мирам, всей Новой Республике.

Акбар встал и отвернулся, собирая посуду со стола.

— Я нужен своему народу. Ведь так много разрушений, смертей…

Лея не поняла, имеет ли он в виду имперскую атаку на Каламари или свою собственную аварию на Вортексе.

— Мон Мотма умирает, — выпалила Лея, уставшая от своей нерешительности. Силгхал порывисто встала, впервые за все это время отступая от столь свойственной ей сдержанной манеры поведения, — Лея даже вздрогнула от неожиданности.

Акбар поднял на Лею свои огромные глаза.

— Почему вы так уверены в атом?

— Она неизлечимо вольна. Какой-то загадочный недуг подтачивает ее изнутри, — объяснила Лея. — Медицинские дройды и лучшие эксперты до сих пор не могут понять в чем дело. Выглядит она очень скверно. Вы видели ее перед отъездом сюда. Мон Мотма пользуется гримом, чтобы скрыть это. Вас ждут на Корусканте, адмирал, вы необходимы Новой Республике. — Лея упомянула его звание. Облокотившись на столик, она смотрела на Акбара умоляющим взглядом своих черных глаз.

— Извините, Лея, — проговорил Акбар и покачал головой. Он показал на вновь свежеотремонтированное рабочее помещение и оборудование. — Здесь у меня важная работа. Моя планета была сильно разрушена во время имперских атак, кроме того, прошла волна землетрясений. Я хочу проверить, не стала ли кора нашей планеты неустойчивой. Мне необходимо собрать как можно больше данных. Мой народ может оказаться в опасности. Больше из-за меня не должны теряться жизни.

Силгхал только качала головой, прислушиваясь к разговору, но не вступая в него.

— Адмирал, вы не можете позволить, чтобы Новая Республика распалась из-за того, что вы возомнили себя виновником трагедии на Вортексе,продолжала Лея. — Под угрозой жизнь всей Галактики!

Казалось, Акбара занимали совсем другие проблемы, и слова Леи как бы не доходили до него.

— Здесь так много работы, я не могу откладывать ее на потом; Я как раз собирался подготовить к установке несколько новых сейсмических датчиков. — Он направился к полке, заполненной— упакованным электронным оборудованием.Пожалуйста, оставьте меня в покое.

Лея встала.

— Мы поможем установить вам датчики, адмирал.

Акбар заколебался, как бы опасаясь оказаться в их компании. Он обернулся к Лее и Силгхал.

— Для меня будет честью, если вы окажете мне помощь. На подлодке вполне можно разместиться втроем. — Глаза у Акбара были большие и печальные. — Мне приятно ваше общество, хотя ваши просьбы и трудновыполнимы.

Пристегнувшись к одному из сидений в тесной кабине служебной подлодки, Лея следила за тем, как вода постепенно подступает к верхнему краю иллюминатора" Они опускались в лес морских деревьев. Толща воды вокруг подлодки стала похожа на темно-зеленое дымчатое стекло. Лея со страхом наблюдала за тем, как Акбар выбирает курс, словно. не обращая внимания на все эти липкие заросли и толстенные стволы.

Мерцающим красным и синим цветом цвели под водой морские цветы, привлекая внимание существ, которые, как стрелы, сновали между ветвями. Когда одна рыбка подплыла близко я сияющему цветку, лепестки его— неожиданно сомкнулись, как кулак, поглотив рыбку целиком.

— Я только что начал развертывать свою сейсмическую сеть, — сказала Акбар, стараясь говорить о чем угодно, только не о своем возвращении. — Я уже установил базовый модулятор под моим домом, но мне необходимо охватить сетью датчиков по крайней мере весь лес, чтобы повысить разрешающую способность моего сейсмографа.

К Акбару обратилась Силгхал:

— Мы высоко ценим ту важную работу, которую вы делаете для нашей планеты, адмирал. — Лея отметила, что Силгхал сознательно или неосознанно продолжала обращаться к Акбару именно так.

— В жизни обязательно нужно сделать хотя бы одно важное дело, — отозвался Акбар. После этого он опять умолк, замкнувшись в себе. Лея смотрела на уложенное позади него рядом с пустыми сетями и корзинами для сбора даров моря сейсмическое оборудование.

Кашлянув, она вновь заговорила, пытаясь придать своему голосу мягкость:

— Акбар, я понимаю, как у вас сейчас тяжко на душе. Я ведь тоже была там.

— Вы очень добры. Лея. Но все-таки вы не понимаете. Разве вы пилотировали дугокрыл, который потерпел крушение? Разве вы несете ответственность за сотни смертей? — Он горестно покачал головой. — Разве вам каждую ночь снятся их голоса, разве вас они молят о пощаде?

Акбар включил глубинные прожекторы, и яркий конус света прорезал воду. В иллюминаторе мелькали разноцветные рыбы и пряди морских водорослей.

Лея не сдавалась:

— Вы не можете вечно отсиживаться на Каламари.

Акбар ответил:

— Я не отсиживаюсь, я делаю свою работу. Важную работу.

Под ними скользило песчаное дно океана. Из млечно-белого песка поднимались закругленные возвышенности темной породы. Водоросли, покрывавшие дно, сглаживали его поверхность, делая мягкой и ровной. Акбар нагнулся вперед, вглядываясь во мрак и отыскивая подходящее место для размещения еще одного сейсмического датчика.

— Может быть, это и важная работа, — продолжала Лея, — но это не ваша работа. Многие каламариане с радостью приняли бы в ней участие и помогли бы вам, адмирал. Есть ли у вас все необходимое, чтобы в одиночку справиться с этим важным делом? Вспомните старую поговорку, которую вы сами мне приводили, когда я жаловалась на бесполезность всех этих бессмысленных заседаний Совета: чем больше глаз, тем лучше видно. Может быть, вам стоит поделиться своими заботами с командой специалистов?

Ее речь прервала Силгхал, показывая на несколько искривленных полузанесенных песком и илом металлических секций, похожих на ребристую скорлупу раковины, покинутой гигантским моллюском:

— Что это?

Края секции проржавели, между ними росли водоросли.

— Может, это затонувший корабль? — предположил Акбар.

— Да, вероятно, — сказала Силгхал. — Мы отстояли себя, когда Империя хотела нас поработить, но многие из наших кораблей остались лежать на дне океана.

Акбар надел передатчик для работы с автоматическими металлическими клешнями, которые выходили из передней части подлодки. Хищные движения манипуляторов напомнили Лее недавнюю встречу с ужасным чудовищем — краканой.

— Если эти останки пролежали здесь столько лет, их можно считать подходящим местом для размещения датчиков.

Наблюдая за работой манипуляторов, Лея увидела, как Акбар извлек цилиндр датчика ив специального наружного контейнера. Подлодка опускалась до тех пор, пока из-под ее брюха не взметнулись струи бледного песка, напомнив Лее пыльные бури Таттуина. Подвижные клешни робота привели цилиндр в вертикальное возложение и погрузили его в мягкий ил.

Акбар поднял вверх пропеллеры лодки и дал задний ход. Затем, нагнувшись, чтобы лучше видеть через передний иллюминатор, он нажал клавишу пуска. С вибрирующим звуком, который дошел до Леи сквозь обшивку лодки, сейсмический цилиндр детонировал свой небольшой заряд взрывчатки. Длинный стержень глубоко вошел в ложе океанского дна, выстрелив целым фейерверком дочерних детекторов.

— Теперь мы пошлем пробный сигнал, — сказал Акбар. Лодка с шумом поднялась сквозь чащобу подводного леса, двигаясь достаточно медленно, чтобы обходить стволы и ветви, окружавшие лодку со всех сторон.

Лея, нервничая, продолжала говорить, стараясь подбирать фразы поубедительнее. Но они казались ей слишком стандартными и плоскими.

— Адмирал, вы лучше знаете, как важно иметь мудрое правительство, как важно, чтобы члены правительства работали согласованно во имя общей цели. Вы помогли сплотить Повстанцев с сотни различных планет в дружную команду, превратили/их в объединенный флот, который смог победить Империю, и вы руководили ими, когда они создавали новое правительство.

Акбар поставил лодку на автопилот и взглянул на Лею. Она продолжала быстро говорить, надеясь опровергнуть любые возражение с его стороны:

— По крайней мере отправимся вместе на Корускант. Переговорите с Мон Мотмой. Мы были членами одной команды много лет. Вы не можете стоять в стороне и просто наблюдать, как распадается Новая Республика.

Акбар вздохнул и взялся за рычаги управления. Ветви морских деревьев ударялись об обзорные иллюминаторы.

— Мне кажется, вы знаете меня лучше, чем я думал. Я…

С пульта управления послышался свистящий сигнал. Акбар спокойно и четко отреагировал на него, замедлив движение лодки, и перевел взгляд на экраны стереоскопических дисплеев.

— Это интересно, — сказал он.

— Что это? — спросила Лея.

— Снова крупный металлический предмет, в водорослях прямо над нами.

— Может быть, это часть того затонувшего корабля? — предположила Силгхал.

— То, что попадает в лес морских деревьев, исчезает целиком и безвозвратно, — сказал Акбар, направляя лодку вперед.

Увидев среди водорослей и морских деревьев очертания какого-то большого предмета со множеством оконечностей. Лея приняла его за живое существо неизвестного происхождения. Но затем она различила сплюснутую эллиптическую голову, сегментированные конечности и матово-черную поверхность корпуса.

Она видела что-то подобное на ледяной планете Хот, когда Хэн Соло и Чубакка столкнулись там с имперским зонд-дройдом.

— Адмирал, — обратилась она к Акбару, — мне кажется, это — зонд-дройд из серии Аракида Вайпера. Империя рассылала их тысячами во все уголки Галактики для выявления баз Повстанцев.

— По-видимому, он приземлился на Каламари много лет назад, — заметила Силгхал. — Останки, которые мы обнаружили раньше, — это его посадочная платформа.

Акбар кивнул, соглашаясь с ней:

— Но когда зонд-дройд попытался подняться на поверхность, он застрял в морских деревьях и водорослях. Должно быть, он отключен.

Лодка подошла ближе и осветила черную матовую поверхность. Когда луч света коснулся головы дройда, его круглые глаза сверкнули, обнаруживая признаки жизни.

— Он заработал, — вскрикнула Лея. Послышался высокий вибрирующий звук мощных генераторов, и дройд начал двигаться. Голова его сдвинулась с места и направила свой ослепительный луч на подлодку.

Акбар дал задний ход, но прежде чем лодка смогла уйти, зонд-дройд, выдвинул свои кинжальные клешни и ухватился механическими руками за один из ее стабилизаторов. Голова дройда медленно поворачивалась, пытаясь выдвинуть свои лучевые пушки, но этому мешали стволы морских деревьев.

Акбар использовал всю мощь свой лодки, чтобы оторваться от дройда, но в результате он только тащил дройда за собой, вырывая его из объятий древних ветвей подводного леса.

Вдев свои рукоплавники в перчатки, через которые осуществлялось управление манипуляторами подлодки, Акбар привел в действие сегментированные механические инструменты, и они вступили в поединок с черными клешнями зонд-дройда.

В динамике на панели связи неожиданно раздался поток непонятной речи, исходившей от дройда. Это напоминало какой-то мощный закодированный сигнал. Зонд-дройд продолжал сражаться с лодкой Акбара, длинная цепочка символов шла в космос.Наконец черному дройду удалось направить лазерные пушки в сторону лодки Акбара.

Акбар врубил боковые реактивные двигатели, подлодка и дройд разлетелись в разные стороны.

Позади раздался залп страшных лазерных взрывов, прорывая в воде туннель из перегретого пара. Акбар дернул рычаг управления, и во второй механической руке появился небольшой лазерный резак.

Его острие раскалилось до красно-белого цвета, когда он, кромсая сталепластик, проходил сквозь сомкнутую в жертвой хватке металлическую клешню дройда. Наконец им удалось вырваться. Акбар отвел лодку в сторону и снова выставил лазерный резак, в тот же миг дройд выстрелил вторична

Лея понимала, что все усилия Акбара тщетны. Они не смогут уйти, и резак ничего не сможет поделать с лазерной пушкой зонд-дройда. В отличие от Люка она еще не владела джедайским искусством в такой степени, чтобы обеспечить себе и друзьям надежную защиту. Но Акбар, все еще выглядевший спокойным и уверенным, дал два залпа из лазерного резака в голову дройда, пытаясь ослепить его оптические датчики.

И тут дройд неожиданно взорвался. Яркие концентрические волны света отбросили лодку назад, переворачивая ее вверх дном. Лея почувствовала, как ее стиснули ремни безопасности. Взрывная волна грянула в корпус лодки, отчего в замкнутом пространстве ее кабины завибрировал звук, похожий на удар гонга. Вокруг них кипели пузыри, мелькали разнокалиберные обломки. Большие стволы разнесенных в щепки морских деревьев оседали на дно океана.

— Дройд саморазрушился, — со вздохом облегчения проговорила Силгхал, — а ведь у нас не было ни малейшего шанса.

Лея вспомнила слова Хэна. Зонд-дройды запрограммированы на саморазрушение. Они уничтожают себя, если существует опасность, что их данные могут попасть в руки врага.

Акбару удалось наконец стабилизировать кувыркавшуюся лодку. Четыре ее манипулятора были вырваны из корпуса, оставались лишь края разорванного металла и безжизненные провода.

Акбар заполнил газом одну из балластных емкостей, и лодка поднялась на поверхность. Лея заметила три волосяные трещинки в обзорном иллюминаторе и поняла, насколько близки они были к гибели.

— Но он все же успел отправить свое сообщение, — заметила Силгхал. — Мы слышали его до того, как зонд-дройд саморазрушился.

От страха у Леи засосало под ложечкой. Акбар попытался ее успокоить.

— Этот дройд находился здесь уже не один десяток лет или даже больше, так что код, который он использовал, почти наверняка вышел из употребления,сказал он. — Пусть даже имперцы сумеют дешифровать сообщение, но где они, эти имперцы, ими тут даже и не пахнет.

Загрузка...