до тех пор, пока не выклянчила кусочек булочки.
К действительности Эбби вернул громкий шелест бумаги - несколько участников
симпозиума, сидевших за
выстроенными в ряды столами, одновременно перевернули страницы блокнотов. Пока
докладчик бубнил, Эбби рассеянно
чертила что-то шариковой ручкой и только теперь поняла, что машинально рисовала
лицо с высокими скулами и
решительным подбородком - лицо Джека.
Ее случай нельзя определить как любовную болезнь, заставляющую женщину
бросать карьеру ради мужчины. Ведь ей и
без того уже несколько лет хотелось оставить занятия юриспруденцией, она и
прежде не получала удовольствия от лекций,
регулярно проводившихся в конференц-зале этого отеля. Но еще никогда за всю свою
жизнь Эбби так страстно не мечтала
быть где угодно, только не здесь. Исподтишка взглянув на остальных участников
симпозиума, она заметила, с каким
напряженным вниманием юристы слушают доклад.
На какой-то миг Эбби вдруг почувствовала то же самое, что тогда, когда
услышала по телевизору сообщение о крушении
самолета и узнала, что погибли все. Ей был известен номер рейса, которым летели
родители, и, сидя перед телевизором,
оглохшая и онемевшая от обрушившегося горя, она вдруг поняла истинный смысл
расхожей фразы: жизнь слишком коротка.
Сейчас она тоже остро это ощущала. Глядя на свой набросок, Эбби думала о том,
что смерть подстерегает человека на
каждом углу. Вот и теперь - она тонет, а Джек бросает ей спасательный круг.
При мысли о том, чего ей действительно хочется, у Эбби быстрее забилось
сердце, она чуть не потеряла сознание.
Должно быть, доклад закончился, потому что слушатели начали вставать, аплодируя
и обмениваясь довольными улыбками.
Все это было для Эбби лишь смутным шумовым фоном. Она встала, взяла сумочку,
закрыла свой блокнот и тихо вышла
из зала.
Эбби была бы в восторге от этой лекции, думал Джек, наблюдая, как
преподавательница сооружала замысловатый
детский именинный торт. Он представлял собой небольшой пиратский корабль с
маленькими пиратскими принцем и
принцессой на борту. Фантазия у этой преподавательницы была поразительная, Эбби
оценила бы ее талант гораздо лучше,
чем он. Джек просто попросил у дамы визитку и предложил ей работать у него
кондитером. Эбби же непременно захотела бы
узнать, как той пришла в голову подобная фантазия, и постаралась бы испечь
собственный торт-корабль - с другими
цукатами и глазурью.
Преподавательница наносила последние штрихи на свое произведение, когда Джек
увидел, как открылась дверь, и даже
не сразу понял, что вошла... Эбби.
С бешено колотящимся сердцем он вскочил с места.
- Что случилось?
- Ничего, просто лекция оказалась невыносимой. Мне в жизни не было так
скучно, поэтому я решила "слинять" до
конца занятий, - ответила Эбби, доставая из сумочки буклет фестиваля. - Как тебе
нравится такое название: "Собственные
рецепты деликатесных трюфелей"?
Джек был на седьмом небе от счастья. Если она решилась прогулять юридический
симпозиум, то, быть может, есть шанс
уговорить ее в качестве следующего шага сделать южную Калифорнию постоянным
местом жительства? В данный момент
ничто не казалось нереальным - даже предложение выйти за него замуж.
- Звучит увлекательно. - Джек достал собственный буклет и, делая вид, что
изучает его, постарался придать голосу
легкомысленное звучание: - А потом, после обеда, предлагаю "Фруктовые пирожные,
претендующие на звание победителя"
и "Легкие угощения к чаю".
Эбби улыбнулась, глядя на него снизу вверх:
- Я всегда предпочту муку муке.
На юридический симпозиум она так и не вернулась.
Мисс Шеридан решила: раз уж все равно придется ехать обратно в Чикаго и
хоронить себя среди нудных юридических
фолиантов, то остаток этой недели надо провести так, как хочется той, другой
Эбби. Она уже позаботилась, чтобы записи
всех докладов, сделанных на симпозиуме, были пересланы в чикагский офис как
можно скорее. Если кому-то захочется
узнать, о чем шла речь в этих лекциях, можно будет с улыбкой вручить пленку
любому желающему. Может, она и сама
прослушает пару выступлений в рабочее время.
Но не сейчас. Не в этом волшебном доме на берегу океана, когда рядом самый
замечательный на свете мужчина. Не
вместо того, чтобы выпекать булочки по новым рецептам, дегустировать европейские
сорта шоколада или постигать тайны
ручного изготовления шоколадных конфет, которые на вид не отличить от
конвейерных.
Хотя бы на этот короткий период жизни Эбби хотела стать наконец сама собой.
Пусть всего на несколько дней, пусть
большего она себе не сможет позволить, зато навсегда останутся воспоминания,
которые будут принадлежать только ей, и
никто не сможет их у нее отнять.
Итак, они с Джеком прослушали почти все семинары. Шоколадный фестиваль не
разочаровал Эбби. В афишах было
сказано: "Праздник шоколада для шоколадоголиков со всей страны, от которого у
любого потекут слюнки", и по мере того
как Збби с восторгом растапливала, строгала и томила шоколад, на сердце у нее
становилось легко и радостно.
Эбби была счастлива.
Обнаружилось, что у нее истинный талант по части украшения тортов. После того
как они с Джеком прошли через
горнила многослойных "наполеонов", пирогов и пирожных, кремов, фруктовых начинок
и угощений, которые легко
приготовить на скорую руку, Эбби посоветовала ему не просто наблюдать и
пробовать, но попытаться принять участие и в
процессе приготовления. И к концу фестиваля оба с энтузиазмом делали шоколадные
цветы, перья, "мраморные" плитки,
дудочки, волны и корзинки.
В субботу вечером на заключительном банкете проводился конкурс на лучшее
произведение из шоколада, и Эбби
представила шкатулку, которую сделала из полусладкого и белого сортов шоколада.
Они были смешаны так, что казалось,
будто шкатулка изготовлена из мрамора, а внутри находились трюфели из белого
шоколада с лаймовым соком - ее
любимые.
Ничего не подозревая, Эбби сидела в патио рядом с Джеком, когда ее имя было
названо как имя обладательницы Гран-
при.
- Я не думала... Я и представить себе не смела... - Казалось, она никак не
могла оторваться от его руки.
Между тем взгляды всех устремились на нее, и присутствующие зааплодировали.
- Не надо ничего себе представлять. Просто встань и поклонись, - посоветовал
Джек и поцеловал ее в щеку, потом
осторожно высвободил руку и легонько подтолкнул Эбби к подмосткам, на которых
стояло несколько стульев и был
укреплен микрофон.
Эбби смутно помнила, как ей вручали награду, как произнесла несколько слов в
микрофон, отвечая на простые вопросы:
как давно вы научились готовить? откуда приехали? как узнали о фестивале и
почему решили в нем участвовать?
Но тучный пожилой человек, который руководил фестивалем, задал напоследок
вопрос, который она хорошо запомнила:
"Эбби, чем вы зарабатываете себе на жизнь?"
Без малейших колебаний она ответила: "Кулинарией".
Позднее тем же вечером был устроен приватный праздник у Джека в номере.
- Я не могу этого принять, - сказал он, когда Эбби подарила ему свою
шоколадную шкатулку. - Кроме того, это ведь
твои любимые трюфели, а не мои. Очень ловкий трюк, Эбби, я заметил и оценил.
Она рассмеялась:
- Не могу поверить, что я заняла первое место!
Не обладая по натуре азартом к соревнованию, Эбби просто посвятила несколько
часов любимому занятию и вложила в
него душу. В определенном смысле эта маленькая шоколадная шкатулка явилась
воплощением творческого духа, который
она всегда в себе отрицала. Эбби хотела подарить ее Джеку в знак благодарности
за то, что он увидел в ней не юриста, а шеф-
повара, за то, что не поленился разглядеть истинную Эбби, таившуюся под
застегнутыми на все пуговицы строгими
костюмами адвоката.
Эта, настоящая Эбби готова была стоять у плиты весь день и выходить из кухни
лишь для того, чтобы поприветствовать
постоянных посетителей и спросить, понравилась ли им ее стряпня. А в перерывах
она гуляла бы по берегу с Йодой.
Настоящая Эбби рискнула бы даже встать на роликовые коньки и прокатиться по
аллее, соревнуясь в скорости с
пролетающими над головой чайками.
- Джек?
Еще до того как вопрос слетел с языка, сердце ее гулко бухнуло о ребра. Джек,
любовавшийся шкатулкой, весь обратился
в слух.
- Если твое предложение еще в силе...
Эбби не успела закончить фразу, как он с восторгом и нежностью заключил ее в
объятия и обнимал так, словно не
собирался никогда отпускать.
- Да! Да! Разумеется, в силе. - Джек чуть отстранился и посмотрел ей в глаза.
- И я не буду возражать, если ты
станешь отчаянно торговаться по поводу начального жалованья, потому что сам
видел, как ты за несколько последних дней
повысила свою квалификацию в изготовлении десертов.
Эбби рассмеялась:
- Ты не думаешь, что шоколадный мусс в шоколадной розетке будет восхитителен?
То есть если мы собираемся кормить
клиентов рыбой и прочей полезной пищей, то на десерт их надо угостить чем-то
очень изысканным.
- Я с тобой более чем согласен. А что касается изысканности... - Он взял
шоколадную шкатулку, достал трюфель и
поднес к ее губам. - Эбби, пора попробовать собственное изделие.
Тонкая шоколадная скорлупка треснула, и обнажилась сочная мягкая начинка из
сливок, масла, белого шоколада и
лаймового сока.
- По-моему, это даже вкуснее тех, что я покупала в Чикаго, - успела
произнести она прежде, чем Джек закрыл ей рот
поцелуем.
"В Чикаго, - думал Джек, целуя ее. - Она сказала "в Чикаго", а не "дома", это
кое-что значит. Даст Бог, скоро Эбби
станет говорить об этом приморском городке как о доме".
Он знал, что должен пойти ва-банк этим вечером. Этим субботним вечером,
потому что у Эбби был билет на утренний
десятичасовой рейс - без посадки до Чикаго. Джек не мог избавиться от
предчувствия, что если завтра позволит ей
подняться на борт этого самолета, то они больше никогда не увидятся. И Эбби сама
себя, истинную, уже никогда не увидит.
Так что предстояла решающая битва.
Джек был знаком с этой женщиной ровно неделю, с того субботнего утра, когда
увидел ее на берегу склонившейся над
промокшей до нитки несчастной кошечкой, до нынешнего воскресного вечера, когда
Эбби превратилась в светящуюся от
счастья победительницу шоколадного конкурса.
Она не отдавала себе отчета в том, как хороша сейчас. И это рвало ему сердце.
Потому что Джек был твердо убежден:
человеку нужен свободный полет, чтобы найти свою судьбу. А то, что Эбби Шеридан
- его судьба, он понял в первый же
миг, когда там, на берегу, женщина подняла на него свои серые, полные
сострадания глаза.
Джек попытался вложить в этот поцелуй всю силу своего чувства. Эбби дрожала в
его объятиях, такую же дрожь он
ощущал и в своем теле. Благодаря этой женщине ему казалось, что он светится
изнутри; он испытывал полное смирение,
желание встать перед Эбби на колени. Опуская ее на кровать, Джек молил Бога,
чтобы и она чувствовала то же самое.
Интуиция подсказывала, что так оно и есть, и подсказывала, что на этот раз
Джек может действовать более решительно,
потому что Эбби ему доверяет. Теперь он может позволить себе больше, быть более
эротичным, изобретательным -
перечень того, чем он хотел осчастливить ее, был бесконечен, как - он надеялся -
и время, которое открывалось у них
впереди.
- Эбби... Эбби, ты выйдешь за меня замуж?
Теперь она поняла истинный смысл еще одного известного выражения: время
замерло.
Этот миг она будет помнить до конца дней своих: она с Джеком в его постели;
двустворчатая дверь в тихий уголок сада
открыта, и в комнату проникает аромат жасмина, который смешивается с
неповторимым запахом его тела.
Ощущение полной безопасности. Огонь в камине, который он разжег, прежде чем
налить в бокалы шампанского. Лилово-
зеленый китайский ковер, антикварная ваза на столе в дальнем углу комнаты. Все
это делало совершенно особой
окружавшую их атмосферу, и сердце билось сильнее, и очертания предметов
постепенно размывались, пока единственным,
что Эбби четко видела, не осталось его склонившееся над ней лицо. Такое
взволнованное. Склонившееся так близко.
Вероятно, не прошло и нескольких секунд, как она, доверчиво улыбнувшись,
ответила: "Да".
Эбби была счастлива оттого, что первое предложение руки и сердца получила в
этой комнате с видом на тихий уголок
сада, лежа на пуховом матрасе, покрытом льняной простыней, на котором им
предстояло провести эту ночь.
Джек встал, прошел в ванную, принес толстую белую свечу, зажег ее, поставил
на тумбочку возле кровати и погасил свет.
Эбби наблюдала, как он подлил шампанского в бокалы.
- Благодарю тебя, Эбби. Я постараюсь сделать тебя счастливой.
- Я уже счастлива.
- Тебе вовсе не обязательно работать шеф-поваром, если ты предпочитаешь
заняться чем-нибудь другим.
- А чем еще я могу заняться?
- Ну, не знаю... Посещать какие-нибудь занятия, гулять по пляжу... У меня
такое ощущение, что ты еще не насладилась
праздным шатанием по берегу, отдыхом у океана.
Эбби рассмеялась:
- Разве можно получить удовольствие, бродя по песку на высоких каблуках или
лежа в гамаке в костюме от Армани?
Он наклонился и поцеловал ее.
- Тебе нужно немного побродить босиком.
- Я хочу покататься на роликах. Ты умеешь?
- Завтра же этим и займемся. Я тебя научу.
Эбби поставила бокалы на тумбочку, потом взяла в ладони его лицо и крепко
поцеловала. Сердце Джека чуть не
выскочило из груди. Он восхищался ее неизвестно откуда взявшейся раскованностью.
- Милый, я хочу научиться кататься на роликах и стать твоим шеф-поваром. Хочу
сделать все, что в моих силах, чтобы
твой ресторан процветал. Хочу быть твоим партнером во всех смыслах этого слова.
И... и еще я хочу поблагодарить тебя.
- За что?
- За то, что ты разглядел во мне меня настоящую, а не ту, какой я обычно
представляюсь окружающим.
Джек хорошо понимал, что она имеет в виду, и не видел смысла возражать.
- Я очень рад. А теперь у меня есть некий план, для осуществления которого
понадобятся твои замечательные трюфели,
еще пара бокалов шампанского - и твоя готовность на всю ночь забыть про сон. Ты
как?
Эбби молча прильнула к нему.
Глава 5
В ту ночь для Эбби не существовало ничего и никого, кроме мужчины, в чьих
объятиях она пребывала.
Когда в отношениях между мужчиной и женщиной появляется перспектива брака,
что-то меняется в их близости.
Эмоциональная аура интимных отношений становится глубже и сладостнее, гораздо
насыщеннее, и в то же время приходит
чувство полной свободы.
Джек поведал ей о том, что почувствовал с первой же минуты, когда их взгляды
встретились в то утро на пляже. Эбби
призналась ему в том, что поняла: происходит нечто, чему она никак не может
найти точного определения.
Хотя ветер переменился, похолодало и начал накрапывать дождь, они не
закрывали дверь в сад - им очень нравился
аромат цветов и тот особый запах, который предвещает приближение шторма.
Постепенно усиливаясь, шум дождя стал
ритмичным и громким, и в нем потонул и первый крик наслаждения, вырвавшийся у
Эбби, и тихий разговор, который они
вели потом.
Эбби никак не могла насытиться Джеком, насмотреться на него. При свече черты
его лица были менее резкими, а глаза
казались темными и таинственными. Когда он снова Поцеловал Эбби несколько часов
спустя, ее тело откликнулось так
бурно, словно жило отдельно от ее разума. Отчасти так оно и было: каждая
клеточка ее тела задолго до того, как Эбби
перестала контролировать его, уже знала, что Джек - тот мужчина, который
предназначен ей судьбой.
- Как прекрасно знать, - говорил Джек, покрывая всю ее поцелуями, - что ты
всегда рядом, на кухне, куда я могу в
любой момент зайти и увидеть тебя.
Эбби едва могла отвечать, так напряжены были от возбуждения все мышцы, так
стеснено дыхание.
- А ты будешь в зале - встречать гостей и следить за тем, чтобы все было в
порядке.
- Или наблюдать за разгрузкой продуктов у пирса, чтобы у тебя всегда было все
необходимое.
Их взаимные ласки переплетались с мечтами о партнерстве, и когда Джек целовал
ее в живот, Эбби с удивлением
подумала о том, как удачно совпали их желания: его - найти себе шеф-повара, ее -
стать этим шеф-поваром.
- Джек! - томно выдохнула Эбби, откинувшись на подушки.
Его губы последовательно и настойчиво прокладывали себе путь от ее шеи вниз,
к животу, бедрам, а когда достигли
сердцевины манящего лона, Эбби задрожала всем телом, руки вцепились в прохладные
простыни, и, ощутив Джека в себе,
она закричала от сладостной муки. Он не давал ей опомниться. Заглянув Джеку в
лицо, Эбби с восторгом отметила, сколь
напряженным было его выражение, как явно светились в нем страсть и неудержимое
стремление покорить ее.
Но вот уже огненная лава, рождающаяся там, где их тела соединились,
разливается по всему телу. Он двигался ритмично,
настойчиво, с почти отчаянной неотвратимостью, вдавливая Эбби все глубже и
глубже в жаркие простыни, словно никак не
мог ею насытиться. И она отвечала в унисон, стремясь вместе с любимым прийти к
финалу этого путешествия.
Как прекрасен во всем был этот мужчина, без малейших усилий вызывавший в ней
предвкушение восторга, желание,
возбуждение, заполнявший ее всю без остатка! Она словно бы совершала отчаянное
восхождение к недосягаемой вершине,
на которой ее ждал острый, непередаваемый словами взрыв наслаждения. От этого
взрыва все внутри словно разбилось
вдребезги и разлетелось на мелкие кусочки. Эбби сама к этому и стремилась, зная,
что, когда фрагменты снова сложатся
вместе, ее ждет невыразимый восторг умиротворения.
Через несколько мгновений Эбби почувствовала, что и Джек достиг кульминации.
Когда наконец он, тяжело дыша,
положил голову ей на плечо, Эбби обняла любимого и поняла, что нет на свете
ничего естественнее и правильнее этой их
близости.
Утром она проснулась рано от шума дождя, барабанившего за окнами, и с
тягостным ощущением, что все не так. Эбби
спрашивала себя, возникло бы это ощущение, если бы Джек лежал рядом, обнимая ее
во сне? Но его не было. На тумбочке
возле кровати лежала записка, огонь в камине погас, и сквозь оконное стекло в
комнату проникал слабый, размытый луч
восходящего солнца.
Неподвижно лежа в постели, Эбби пришла к заключению, что не может решиться.
Ни на что: ни на замужество, ни на переезд, ни на смену профессии.
И как она смела думать, что может работать шеф-поваром в ресторане Джека?
Ведь этот ресторан - его заветная мечта.
А она ее разрушит. Да, она любит готовить. Ну и что из этого? Ее любовь к
кулинарии вовсе не означает, что она в состоянии
вести дело на том уровне, какой требуется Джеку Хейсу. Нет, это невозможно.
Шоколадный фестиваль был событием, лежащим за пределами заветной мечты. Как и
сам Джек. Теперь в холодном,
размытом свете восходящего солнца, в комнате, не согретой жаром камина, не
освещенной загадочными бликами свечи,
Эбби, более не опьяненная шампанским, изумилась своему легкомыслию: "О чем я
только думала?" Но больше всего пугало
то, что ее повседневный мир уже никогда не будет таким, каким был прежде.
Она заставила себя сесть и взяла с тумбочки записку Джека.
Спи, моя красавица. Я совершаю утреннюю пробежку по берегу. На обратном пути
куплю нам с тобой горячих
круассанов. А потом мы пойдем кататься на роликах.
Люблю. Джек.
Быстро одеваясь, собирая вещи и перепрыгивая через две ступеньки по пути в
свою "Комнату Джульетты", Эбби
убеждала себя, что так будет лучше для них обоих. Влетев в свой номер, она
наскоро упаковала чемодан, запихала
удивленную и недовольную Йоду в дорожную клетку и помчалась вниз, к стойке
регистрации.
- Вы уезжаете так рано? Но ведь ваш самолет вылетает только в десять. -
Хозяйка пансиона не могла да, видимо, и не
хотела скрыть свое удивление и огорчение.
- Мне нужно немедленно отсюда уехать, - спокойно и уверенно произнесла Эбби.
- Да, Молли, и я хочу попросить
вас об одолжении.
- Ну разумеется, дорогая, - ответила та, но взгляд ее мудрых голубых глаз был
грустным.
- Вы не передадите Джеку эту записку? И пожалуйста, скажите ему, что Каллиста
- ну, кошечка, которую мы спасли,
- осталась здесь. Я хочу, чтобы она жила с ним... - Чуть не всхлипнув на
последних словах, Эбби тут же взяла себя в руки
и почти рассмеялась... - Это уже, кажется, два одолжения. Простите. Простите,
что оставляю кошку в номере, но...
- Дорогая, вы меня беспокоите. Вы уверены, что делаете то, что нужно?
- Да... нет... я... Такси приехало, мне нужно бежать, Молли. Я чудесно
провела здесь время, мне хочется, чтобы вы об
этом знали.
Эбби подхватила свои вещи и, стараясь не замечать, с каким озадаченно-
печальным выражением смотрит на нее Молли,
бросилась к двери, не заботясь о том, что волосы вымокнут в один момент, что
пальто надето лишь на одно плечо. Эбби
понимала только одно: нужно уехать отсюда до того, как Джек все узнает,
постарается остановить и тем самым разрушит и
свою и ее жизни.
Он все понял, как только открыл дверь. У Молли был совершенно обескураженный
вид. Джек постоял немного,
восстанавливая дыхание и собираясь с мыслями.
- Она уехала, - сказала Молли, закашлявшись, и вручила ему простой белый
конверт. - А кошечку оставила в своем
номере, сказала, что хочет, чтобы та жила с вами. Мне так жаль, Джек.
Он сел в кресло, чувствуя себя простофилей, которого обвели вокруг пальца.
Несколько раз за эту неделю ему приходила
мысль, что Эбби может испугаться и сбежать. Но после такой ночи...
Больнее всего было то, что Эбби уже, как казалось Джеку, полностью ему
доверяла.
Не обращая внимания на Молли, он медленно вскрыл конверт.
Джек!
Не понимаю почему, но я просто не могу этого сделать. Пожалуйста, не пытайся
меня вернуть. Но знай, что
воспоминания о неделе, проведенной с тобой, я никогда никому не отдам ни за
какие сокровища.
Я действительно люблю тебя.
Эбби.
Он сидел, уставившись на записку, до тех пор, пока боль не начала немного
отпускать. Потом сообразил, что Молли
наблюдает за ним.
- Как вы собираетесь поступить, Джек?
- Я должен уважать ее волю и, следовательно, не стану ее догонять. Во всяком
случае, не теперь.
- Что поделаешь!
- Пойду перенесу Каллисту к себе в комнату.
- Не беспокойтесь, я сама это сделаю! Идите к себе, примите горячий душ и
начинайте разрабатывать план ее
возвращения!
- За это вы заслуживаете хотя бы круассана, - сказал Джек, открывая белый
бумажный пакет. - Вам с шоколадом или
с миндалем?
Не отъехав и пяти миль от "Погребенного сокровища", Эбби поняла, что
совершила чудовищную ошибку. Наблюдая, как
очертания дома на берегу расплываются - сначала за пеленой дождя, потом в
тумане, - она ощутила, как больно сжимается
сердце.
Даже Йода, неунывающая Йода, умевшая во всем видеть светлую сторону, смотрела
на нее осуждающе и скулила,
свернувшись клубочком в клетке, стоявшей на сиденье рядом.
- Я не могла этого сделать, - виновато пробормотала Эбби. - И приняла
единственно верное решение. Я бы испортила
все дело, ему в конце концов пришлось бы искать мне замену, и это отравило бы и
наши взаимоотношения.
- Мадам, когда, вы сказали, улетает ваш самолет? - спросил водитель.
Это был чисто выбритый молодой человек лет двадцати восьми - вероятно, один
из тех тысяч мужчин и женщин,
которые днем работали в самых разных местах, а по ночам писали сценарии или
читали их, готовясь к кинопробам.
- В десять.
- О, у нас еще масса времени, - сказал он, посмотрев в окно. - Тем более что
из-за тумана рейс могут задержать.
- Ничего. Я подожду в аэропорту.
Йода продолжала жалобно скулить.
- С собачкой все в порядке?
- Да, абсолютно.
- Вам разрешают брать ее в салон?
- Иначе я бы ее с собой не возила.
С болью в сердце Эбби представила, как Джек возвращается с пробежки с пакетом
круассанов, ожидая найти ее в постели,
а вместо этого получает записку и персидскую кошку. И остается с воспоминаниями
о проведенной вместе неделе.
Эбби подалась вперед, дотронулась до спинки переднего сиденья и чуть было не
попросила водителя повернуть обратно.
В голосе Йоды зазвучала нотка надежды, однако она не шелохнулась.
Эбби снова откинулась на спинку сиденья. Что ж, по крайней мере во время
этого путешествия она поняла одну важную
вещь: такой, какая она есть, ее сделали не обстоятельства, а собственное
нежелание и неспособность рисковать.
"Джек - тот, кто тебе нужен".
Она отогнала эту мысль.
"Вы созданы друг для друга".
Эту мысль она отогнала еще более решительно.
Эбби увидела, что они уже недалеко от аэропорта, и твердо решила: как только
окажется в салоне бизнес-класса, возьмет
последний выпуск "Юридического вестника" и, как только стюардессы разнесут
напитки, даст волю слезам.
Но ни в коем случае не раньше.
- Люкс уже сдан, - сказала Молли, изучая лежавшую перед ней книгу
регистрации, в которую с другой стороны
заглядывал Джек. - Вчера вечером в него въехала молодая пара. Очень симпатичная.
- А что осталось?
Срок его пребывания в пансионе кончался сегодня, после обеда он предполагал
вылететь в Нью-Йорк, но чувствовал, что
не может уехать. Пока не может. Надо, надо подождать: вдруг Эбби передумает?
Слабая надежда, но единственная, какая у
него осталась.
- Не так уж много. Вы ведь должны сегодня освободить "Садовую комнату",
поэтому она сдана, и единственное, что я
могу предложить... - Молли провела пальцем по странице сверху вниз и задержалась
на пустой строчке. - "Воронье
гнездо".
- "Воронье гнездо"?
- Это на самом верху. Маленький, но уютный номер для двоих, оттуда
открывается чудесный вид на горы. - Она
нахмурилась. - Конечно, в этом тумане вы мало что увидите. - Молли тут же
просияла: - Может быть, рейс отложат?
Дайте ей еще немного времени подумать.
- Надеюсь.
Он твердо решил не ехать вслед за Эбби. Джек не мог этого сделать после того,
что она написала ему. В душе Эбби
происходила серьезная внутренняя борьба, и Джек не имел права принимать решение
за нее. Женщина должна решить сама.
Эбби необходимо поверить в то, что она поступает правильно, иначе ее дальнейшая
жизнь будет отравлена сомнениями.
- Вы рассказали ей о вывеске?
Джек вздохнул:
- Это было бы несколько преждевременно с моей стороны, вы не находите? Нет, я
ничего не сказал.
Молли покачала головой:
- Не знаю, изменило бы это что-нибудь. У каждого из нас свои демоны. Не
думаю, что дело в вас, Джек.
Он понял, что хозяйка пансиона пытается утешить его, и был тронут.
- Спасибо, Молли. Я никогда этого не забуду.
Эбби очень быстро добралась до выхода на посадку и только здесь узнала, что
все рейсы откладываются из-за густого
тумана. Хорошо, если возобновятся к обеду. Не испытав никакой радости от
подобного сообщения, она проследовала в бар,
заказала содовую воду для себя и хот-дог для Йоды.
Чихуахуа презрительно взглянула на нее из-за решетки и проигнорировала обычно
столь любимое лакомство. Эбби
поняла, что ее ожидает долгий скулеж и тяжелые вздохи демонстративно
отвернувшейся Йоды.
- Ну ладно, - шепнула она собачке, - наверное, это действительно похоже на
взятку. Но ты должна понять, что иначе я
поступить не могла. Я же не авантюристка. Я всегда боюсь, Йода, всегда.
Влажные темные глаза смотрели на нее с нескрываемым презрением. Потом Йода
закрыла их и отвернулась. При
воспоминании о том, что она оторвала Йоду от ее новой пушистой подружки, у Эбби
навернулись слезы. Эти два зверька
привыкли друг к другу, им было хорошо лежать, свернувшись в один клубок, и когда
она уносила Йоду, от обреченно-
грустного взгляда медно-рыжих кошачьих глаз у Эбби чуть не разорвалось сердце.
Но страх был сильнее жалости.
Эбби допила свою воду, выбросила недоеденный хот-дог, поскольку желудок
ничего не принимал, и подхватила сумочку,
чемодан и клетку с огорченной Йодой. Поскольку предстояло просидеть несколько
часов на жестком пластиковом стуле,
нужно было купить какие-нибудь журналы, чтобы скоротать время. Чтобы отвлечься.
Чтобы не думать о Джеке.
Спустя три с половиной часа Эбби поняла, что ни о чем другом думать не может
- все мысли только о Джеке.
Она не ожидала, что Джек примчится ей на выручку, словно странствующий
рыцарь, так как совершенно искренне
просила его в записке не делать этого. Нет, Эбби должна сама отвечать за свои
поступки. Обратной дороги нет. Даже если бы
она захотела вернуться, Джек счел бы ее психопаткой, которая меняет решения с
такой легкостью, с какой другие
переключают телевизионные программы.
Взгляд Эбби скользил по журнальной статье, в которой женщин учили, как
сделать бедра тоньше, а интимную жизнь
счастливее, когда из задумчивости ее вывел взволнованный голос пожилой женщины:
- И никто не сдал ни одного билета?!
Служащая за стойкой что-то тихо ответила, и Эбби хотела было вернуться к
изучению забавной диеты, но в этот момент
увидела лицо пожилой женщины. Она была в отчаянии.
- Садитесь, пожалуйста, - предложила Эбби, уступая стул женщине: поскольку
все рейсы откладывались, зал ожидания
был набит до отказа и свободных мест не осталось.
- Благодарю вас. - Женщина села и обхватила голову руками.
Хорошо понимавшая чужое горе и отчаяние, Эбби не стала докучать ей.
Женщина подняла голову и вытерла слезы.
- Могу я вам чем-нибудь помочь? - спросила Эбби, опускаясь рядом с ней на
корточки.
- Моя... моя внучка. Она живет с мужем в Чикаго. Это ее первая беременность,
и...
Эбби молчала, ожидая продолжения. Йода в стоявшей на полу клетке напряженно
следила за развитием новых событий.
- И с ней что-то не так. Ее муж уехал на неделю по делам, она осталась одна и
не хочет ему звонить, чтобы не пугать. Он
так мечтает о ребенке! Внучка позвонила мне, и я пообещала, что непременно
прилечу. - Женщина подняла полные слез
глаза на Эбби. - Я так надеялась, что смогу быстро попасть в Чикаго. Хотя я до
смерти боюсь летать.
"В жизни бывают моменты, - скажет она Джеку вечером того же дня, - когда все
вдруг становится предельно ясно,
словно кто-то взял мощный фонарь и навел луч на тебя". Таким моментом стала для
Эбби встреча с этой женщиной.
Она внимательно посмотрела на пожилую даму в брюках цвета морской волны,
кроссовках на шнуровке, сине-белой
блузке и длинном жакете. В женщине не было ничего примечательного. Она могла
быть чьей угодно бабушкой. Но Эбби
поразило выражение отчаянной решимости на ее лице, когда она произносила: "Я
пообещала внучке, что непременно
прилечу".
А ведь она боялась летать.
У Эбби защипало в глазах. Она видела сквозь навернувшиеся слезы, как Йода
прыгает на дверцу клетки и скребет
решетку лапками. Быть может, животные умеют читать мысли человека? У Эбби было
ощущение, будто Йода уже знает, что
собирается сделать ее хозяйка.
- Как вас зовут?
- Грейси.
- Грейси, я с удовольствием отдам вам свой билет.
- Я заплачу столько, сколько вы скажете.
Эбби накрыла ладонью ее руку.
- Нет, вы не поняли. Я вам его просто отдаю.
И Эбби, не обращая внимания на ее возражения, подошла к стойке регистрации,
переговорила с молодым человеком в
форме, потом вернулась к находившейся в состоянии шока женщине, неподвижно
сидевшей на пластиковом стуле.
- Грейси, он все сделает. Прямо сейчас.
- Я не понимаю, - поднимаясь, сказала женщина.
- Я хочу сделать это для вас потому, что вы заставили меня понять то, что мне
следовало знать уже давно.
В этот момент диктор объявил, что скоро будет объявлена посадка, и пригласил
пожилых пассажиров и пассажиров с
детьми пройти к выходу первыми.
- Если хочешь что-то сделать, нужно делать это немедленно, - сказала Эбби,
подводя Грейси к стойке регистрации. -
Какое у вас любимое блюдо?
- Я обожаю хороший омлет, но только вегетарианский. Доктор запрещает мне есть
мясо.
- Грейси, - сказала Эбби, - когда вы вернетесь, я хочу, чтобы вы приехали в
Венис-Бич, там неподалеку от пансиона,
который называется "Погребенное сокровище", открывается новый ресторан,
возможно, он будет называться "У Джека".
Спросите Эбби, и я приготовлю вам лучший омлет со шпинатом, какой вы когда-либо
в жизни ели.
Грейси достала из сумочки маленькую записную книжку и стала лихорадочно
записывать.
- Я вас найду! - пообещала она, принимая из рук служащего
перерегистрированный на ее имя билет.
- И не думайте ни о чем, кроме своей внучки. И правнука или правнучки.
- Благодарю вас! - Грейси подхватила дорожную сумку и бросилась к выходу на
посадку, но, почти добежав,
оглянулась и крикнула Эбби:
- А куда же вы сейчас поедете?
- Домой! - ответила Эбби.
Она невероятно быстро добралась до "Погребенного сокровища". Молли, похоже,
не очень удивилась, увидев влетающую
в дверь Эбби. Здесь царила та самая столь дорогая для нее атмосфера домашнего
уюта, в воздухе витал аромат только что
выпеченной сдобы, лимона, корицы и чего-то еще, похожего на орех-пекан.
- Где Джек? - выпалила Эбби.
Мокрые волосы облепили ей лицо. Йоду кидало из стороны в сторону в
раскачивающейся клетке, и она путалась лапками
в голубой подстилочке, которая покрывала пол вынужденного жилища.
- Я возьму у вас вещи, - предложила Молли, отбирая у Эбби сумку и клетку. -
Он у себя в ресторане, что-то рисует.
- Спасибо! - Эбби открыла дверцу клетки, схватила Йоду, спрятала ее за пазуху
своего шерстяного пальто и выбежала
под дождь.
Джек закрыл окна, развел в камине огонь и теперь стоял с кистью в руке,
любуясь результатом своей работы. Ему
нравилось то, что он нарисовал. Очень нравилось.
После отъезда Эбби он хотел побыть один. Мерный, успокаивающий стук дождя по
крыше, потрескивание дров в камине
и запах красок производили особый, успокаивающе-гипнотический эффект. От всего
этого да еще от бокала - точнее, двух
бокалов - вина он немного размяк. Поэтому, почувствовав, как знакомые коготки
скребут его штанину, подумал, что
начались галлюцинации. Посмотрев вниз, Джек увидел собачку, которая так отчаянно
дрожала, что казалось, вот-вот
взорвется.
- Йода?!
Он поднял глаза и увидел ее.
Эбби стояла в дверях и, несмотря на свой жалкий вид, показалась ему красивее,
чем когда бы то ни было. Джек подошел к
ней, не зная, от дождя или от слез было мокрым любимое лицо, и, обняв Эбби,
понял, что это мгновение стоило того, чтобы
ждать его всю жизнь.
Но все же как замечательно, что оно наступило не слишком поздно.
- Я испугалась, - прошептала Эбби, уткнувшись лицом в его плечо.
- Но ведь ты вернулась. И это главное.
Эбби плакала, а он нежно обнимал ее. Так они и стояли, прижавшись друг к
другу, а взволнованная Йода без остановки
бегала вокруг.
Она увидела название, только когда, сев в кресло, взяла протянутый Джеком
бокал чудесного красного вина.
- "Кафе Эбби"?
Вывеска представляла собой шедевр в этом виде искусства: имя было выведено
изящно-замысловатыми буквами, будто
срисованными со старинной пиратской карты. В одном углу Эбби разглядела
изображение палевой Йоды, в другом -
дымчатой Каллисты, моющей лапкой мордочку.
- Я придумал это в тот самый миг, когда увидел тебя. У меня, можно сказать,
интуиция на подобные вещи.
- Но кафе "У Джека" звучит ничуть не хуже.
Он поцеловал ее в щеку.
- Однако на кухне будет царить Эбби.
Эбби покраснела и откашлялась:
- Я, наверное, буду совершать много ошибок...
- Так это же и прекрасно! Ошибки делают жизнь интереснее.
- А если я принесу ресторану не столько пользу, сколько урон?..
- Сомневаюсь, но и в этом случае я что-нибудь придумаю.
Дождь по-прежнему лил как из ведра. Прогремел гром. Эбби подняла глаза.
- Твоя комната все еще за тобой?
Когда они выходили из темного здания, которому предстояло в ближайшем будущем
стать "Кафе Эбби", и Йода уютно
сидела у Джека за пазухой, он ответил:
- Да, у меня есть комната. Нас с тобой ожидает небольшое приключение сегодня
вечером.
И, запирая дверь, добавил про себя: "И всю оставшуюся жизнь".
На четвертый этаж он нес се по лестнице на руках. Йода, радостно тявкая,
бежала следом.
- Это поможет мне обрести форму к нашему свадебному торжеству, - сказал Джек.
Эбби позвонила дядюшке и сообщила, что задержится на какое-то время, потом
немного рассказала о Джеке. И была
очень удивлена тому, что дядюшка Пэт с пониманием отнесся к ее решению.
- У тебя такой счастливый голос, какого я давно уже не слышал, Эбби. Надеюсь,
ты познакомишь меня со своим
молодым человеком.
- Я мечтаю об этом.
- Ты знаешь, у нас с Мэри все случилось точно так же, и наш медовый месяц
длится всю жизнь. Как одно нескончаемое
восхитительное приключение.
У Эбби перехватило дыхание. Дядя все понял. Ее так переполняли чувства
радости и благодарности, что она не могла
говорить.
- Я догадывался, как ты несчастна, - тихо сказал он. - Но не знал, как помочь
тебе. Я готов сделать все, чтобы ты
была счастлива.
- Но в этом моя собственная вина, - призналась Эбби.
- Вот именно, в том-то и дело, но теперь все позади, дорогая.
- Он тебе понравится, - вдруг сказала она.
- Не сомневаюсь. Ладно, сейчас я придумаю что-нибудь невероятное, чтобы
закрыть брешь в штатном расписании
фирмы, а ты сообщи, когда приедешь за вещами. Ни о чем не думай, мы здесь
справимся.
- Спасибо тебе, - шепотом произнесла Эбби и осторожно повесила трубку.
"Воронье гнездо" было очаровательным, правда, таким маленьким, что они
постоянно натыкались друг на друга. Йода с
Каллистой встретились как закадычные подруги после долгой разлуки и вскоре уже
снова лежали, свернувшись одним
клубком, в кресле у окна. Здесь не было камина, поэтому Джек зажег несколько из
той дюжины свечей, которые Молли
разложила повсюду. Она также успела поставить вазы с белыми розами.
День обещал выдаться холодным и сырым, и Эбби была благодарна за лишние
подушки и одеяла, за уют маленькой
комнатки с двускатным потолком и стенами, обшитыми деревянными панелями теплых
тонов. "Воронье гнездо" было
единственной комнатой на четвертом этаже, и Эбби казалось, что они одни в
собственном маленьком мире.
Оставшись наедине с Джеком, она неожиданно оробела. Ей стало стыдно за свои
страхи и свое бегство.
- Ну, что теперь? - спросила Эбби, стараясь скрыть смущение.
- Теперь, - ответил Джек, - я ненадолго отлучусь, а когда вернусь, ты должна
быть в постели. Мы займемся тем, что
наметили на это воскресенье, словно не было никакого перерыва. - Потом,
нахмурившись, добавил: - Ну конечно, кроме
катания на роликах. Для них сегодня слишком плохая погода.
Эбби улыбнулась:
- Согласна.
В дверях Джек обернулся:
- Однако это вовсе не исключает того, что когда-нибудь я все же захочу
узнать, почему ты вернулась.
- А я и не собираюсь ничего скрывать, - живо откликнулась Эбби. - И первое,
что хочу сказать немедленно: "Я
больше никогда тебя не покину".
- Вот это здорово! Как ты думаешь, разве можно управлять "Кафе Эбби", если
никакой Эбби там нет и в помине?
Она засмеялась и почувствовала себя беззаботной девчонкой.
Джек позвонил и сообщил, что для нее есть сюрприз, но чтобы доставить его,
понадобится немного больше времени, чем
купить в булочной круассаны.
- А ты можешь пока принять ванну, - посоветовал Джек. - Расслабься. И дай мне
полчаса.
Эбби наполнила позолоченную, опиравшуюся на лапы с когтями ванну горячей
водой, развела дорогие
ароматизированные соли и некоторое время блаженно нежилась в ней, потом надела
красивый белый халат, похожий на
свадебный наряд невесты. Она купила его полгода назад, сама не зная зачем, -
просто тонкий шелк и пена кружев
пробудили дремавшие в глубине души романтические мечты. Позднее, уже дома, когда
Эбби достала халат из перевязанного
красивой тесемкой яркого пакета, ей показалось, что эта вещь не для нее.
Но собираясь в Лос-Анджелес, почему-то положила в чемодан. И вот теперь халат
оказался очень и очень кстати.
Эбби сидела в постели, обложенная подушками, когда Джек без стука вошел в
дверь с серебряным подносом в руках.
- Мы ведь собирались позавтракать - вот наш завтрак!
Они с удовольствием полакомились омлетом с сыром и блинчиками с черникой, а
также вафлями с орехами-пеканами и
толстыми французскими тостами с яблочным конфитюром.
- Соревноваться с тобой раз от разу становится все тяжелее, - заявил Джек,
откинувшись на спинку кровати, когда с
едой было покончено.
Венчал трапезу шоколадный грог по рецепту Гарри.
- Если мы будем так есть, я наберу сотню лишних фунтов, - предупредила Эбби.
- Чем любимой больше, тем лучше.
Подъевшая кусочек черничного блинчика Йода довольно фыркнула.
- Причина того, что случилось, не в тебе, Джек, - тихо сказала Эбби.
- Я знаю.
Они помолчали. Потом Эбби рассказала о старушке, которую встретила в
аэропорту и которая, несмотря на свой страх
перед самолетами, была полна решимости лететь на помощь родному человеку.
- Любовь делает чудеса, - сказал Джек и, увидев, как глаза Эбби наполняются
слезами, нежно обнял ее.
После того как Эбби выплакалась, изведя бесчисленное количество носовых
платков, Джек лег на спину и сказал:
- От этого безумия есть лекарство. Тебе оно может показаться ненаучным и
несистематичным, но, поверь, оно весьма
эффективно.
- И что же это?
- Поскольку мы лишены возможности сжечь набранные калории, катаясь на
роликах, я подумал о другом виде
физической нагрузки, которая нам обоим, не сомневаюсь, доставит несравненное
удовольствие.
Эбби рассмеялась, а Джек стал покрывать ее поцелуями.
Лежавшая в кресле сонная Йода подняла голову и посмотрела в сторону удобной
широкой кровати. Убедившись, что с
двумя самыми дорогими ей на свете человеческими существами все хорошо, что они
рядом с ней здесь, в сухой и теплой
комнате, она зевнула и снова погрузилась в сон.
Каллиста просто замурлыкала во сне.
Шоколадный грог Джека и Эбби (горячий шоколад с ромом)
Взять:
3/4 меры густых сливок
4 меры молока
3 столовые ложки сахара
1 столовую ложку темного рома (можно использовать как обычный, так и пряный
ром)
8 унций мелко наструганного горького шоколада
При желании можно добавить мускатный орех (свежемолотый, ни в коем случае не
готовый порошок).
Взбейте сливки до состояния мягкой пены и поставьте в холодильник.
Нагрейте молоко до температуры кипения. (Следите за тем, чтобы оно не
закипело!) Снимите с огня и влейте в молоко
ром, потом добавьте сахар и часть натертого шоколада. Одну столовую ложку
шоколада оставьте нетронутой. Смесь должна
затянуться пенкой.
Разлейте приготовленную смесь в четыре чашки. Очень быстро положите сверху
взбитые сливки и присыпьте их
оставшейся шоколадной стружкой.
Вариант. Можно добавить в молоко весь шоколад, а взбитые сливки посыпать
свежемолотым мускатным орехом, как это
делали Джек и Эбби.
Желаем приятного аппетита! Надеемся, что вы будете наслаждаться этим напитком
на берегу моря с пиратом, которого
подарит вам судьба.