Ратизбона — древнее название г. Регенсбурга (ФРГ). — Прим. перев.
Идеография — способ обозначать одним знаком целое понятие. Таково, например, китайское письмо, египетские иероглифы, математические цифры и т. д. — Прим. перев.
Ниппур (совр. Ниффер или Нуффар), находящийся между Багдадом и Басрой в Ираке, — древний шумерский город, главный религиозный центр Шумера (в III — начале II тысячелетия до н. э.).
Сэмюэл Н. Крамер. История начинается в Шумере. М., 1965. С. 46.
Там же. С. 46.
Фаланга — боевой порядок тяжеловооружённой пехоты в древности, представляющий сплошной развёрнутый строй в несколько шеренг. — Прим. перев.
Сэмюэл Н. Крамер. История… С. 54–55.
Там же. С. 55.
Там же. С. 56.
Текст см.: «Хрестоматия по истории древнего Востока». М., 1963. С. 177–178.
Муллиль — эпитет Энлиля. — Прим. перев.
Мах — одно из имён богини–матери. — Прим. авт.
«Львиная морда» — очевидно, сосуд в форме львиной головы.
Астральный — звёздный. — Прим. перев.
Ашимбаббар — Нанна. — Прим. авт.
Дуранки — священный квартал в Ниппуре. — Прим. авт.
Аманки — одно из имён бога Энки. — Прим. авт.
Стилос — палочка для письма. — Прим. ред.
Тарсирсир — храм богини Баба в Лагаше. — Прим. авт.
Текст мифа дан в переводе Ф. Л. Мендельсона. — Прим. ред.
Текст мифа дан в переводе Ф. Л. Мендельсона. — Прим. ред.
«Земли внизу» — юг, «земли наверху» — север. — Прим. перев.
Иеродула — жрица, занимающаяся священной проституцией. — Прим. перев.
Хулуппу — очевидно, что–то вроде ивы. — Прим. перев.
Около 25 кг. — Прим. перев.
Фрагменты мифа даны в переводе В. К. Афанасьевой. — Прим. ред.
С. Н. Крамер. Две шумерские элегии. М., 1960.
1 кур = 300 сила = 126 л.
Гесиод — древнегреческий поэт VIII–VII вв. до н. э. В поэме «Труды и дни» даёт ряд практических советов земледельцу. — Прим. ред.
1 cap = 35 м2.
1 бур = 6,25 га.
Расчёты учёных показывают, что охотнику, вооружённому луком и стрелами, чтобы прокормиться, нужно около 20 кв. км территории; этой площади хватило бы для того, чтобы прокормить по меньшей мере несколько сот земледельцев.