Примечания

Печатается по рукописи: ГБЛ, ф. 93. I. 2. 5.

Впервые напечатано: по копии А. Г. Достоевской (хранится в отделе рукописей ИРЛИ, 29. 450. ССХ6. 6) — Пиксанов, стр. 152—180; по автографу (с неточностями) — Звенья, т. VI, стр. 415—438.

В собрание сочинений включается впервые.


Рукопись (28 л., 55 стр.) является черновым автографом без заглавия и даты и представляет собой самодельную тетрадь, сшитую из листов простой писчей бумаги. В ней 486 пронумерованных записей, сделанных чернилами. Цифра эта не вполне соответствует фактическому их количеству: в двух местах счет нарушается; некоторые записи пронумерованы дважды (№375). Отдельные записи и позднейшие дополнения вписаны между строками или на полях. Это свидетельствует о том, что Достоевский неоднократно возвращался к Тетради. Многие записи (№№ 13, 57, 74, 81, 83, 88, 117, 124, 125, 151, 158, 168, 249, 254, 259, 261, 263, 268, 271, 272, 275, 288, 290, 291, 339, 355, 382, 428, 431, 438, 453—455, 459, 461, 463, 464, 468, 470, 484, 486) отмечены — возможно, самим Достоевским — прямыми или косыми крестиками. Перед некоторыми из них стоит знак NВ. Местами записи выцвели или стерты.


Сибирскую тетрадь Достоевский начал вести в годы пребывания в омской каторге. Это первая дошедшая до нас записная книжка писателя. По рассказам старожилов,Тетрадь хранилась у фельдшера омского военного госпиталя А. И. Иванова.[49]

Самая ранняя дата, встречающаяся в Сибирской тетради, — 1855 г., наиболее поздняя — 1860 г. Однако первая дата находится в середине записей, следовательно, Тетрадь была начата раньше, скорее всего в 1852—1853 гг. Одна запись в Тетради (№ 459) датирована «<18>46»; эта описка Достоевского исправлена в тексте.

Несколько записей имеют автобиографический характер или подтекст. При них есть (в скобках) пометы, которые, возможно, имели особое значение для писателя. Таковы пометы после записей под номерами 364, 387, 398, 429, 435, 442, 450, 453, 459, 469, 486.

С прибытием в омский острог для Достоевского началась «долгая, тяжелая физически и нравственно, бесцветная жизнь» (см. письмо к Н. Д. Фонвизиной от двадцатых чисел февраля 1854 г.). Одним из самых тягостных для него. испытаний была «почти полная невозможность иметь книгу». «В каторге я читал очень мало, решительно не было книг. Иногда попадались», — сообщал писатель А. Н. Майкову 13 января 1856 г. «Не могу вам выразить, — писал он в том же письме, — сколько я мук терпел оттого, что не мог в каторге писать». Достоевский называл годы, проведенные на каторге, временем, когда он «был похоронен живой и закрыт в гробу» (см. письмо к M. М. Достоевскому от 6 ноября 1854 г.). Но, несмотря на невозможность читать и писать, творческая работа мысли, наблюдения, размышления не прекращались и в это ужасное четырехлетие; как говорил писатель А. Н. Майкову в указанном выше письме, «... внутренняя работа кипела».

В середине XIX в. в сибирских тюрьмах, на каторге и поселении находились сотни тысяч крестьян, мещан, интеллигентов. Неустройство общественной жизни крепостной России, различные формы жестокого угнетения народа являлись причиной многочисленных и разнообразных одиночных проявлений протеста, обычно стихийного. Нигде так полно не раскрываются особенности и характерные черты народного мироощущения и мировоззрения, как в фольклоре, и нигде насильно не объединяется столько различных по возрасту, национальности, взглядам, вкусам и характерам людей, как в тюрьме. Социальные условия вызывали протест прежде всего в людях незаурядных, мужественных. Писатель с полным основанием мог сказать, что каторжные — «может быть, и есть самый даровитый, самый сильный народ из всего народа нашего» (стр. 231).

Достоевский не задавался специальной целью записывать фольклор острога. Это видно из его письма от 15 апреля 1855 г. к Е. И. Якушкину, советовавшему делать такие записи: «Пишете вы о сборе песен. С большим удовольствием постараюсь, если что найду. Но вряд ли. Впрочем, постараюсь...» Записей песенных текстов в отрывках в Сибирской тетради действительно немного. Но в целом фольклор тюрьмы середины XIX в. отражен в Сибирской тетради очень полно и представляет большой интерес для фольклористов, этнографов, современного читателя. Это едва ли не первые подлинные записи народного слова в тюрьме. Они предшествуют ряду появившихся в конце XIX в. этнографических и лингвистических исследований тюремного быта и языка. Поговорки, пословицы, отрывки тюремных легенд, анекдотов и песен, обрывки разговоров, отдельные меткие выражения, как будто только что сорвавшиеся с языка, доносят до читателя многоголосый и разноязычный говор тюремной толпы, волнуют живой непосредственностью реакции собеседников. Точность фиксации фольклорно-языкового материала не подлежит сомнению, о чем свидетельствуют и отрывочный характер записей, и наличие буквальных совпадений и близких вариантов в известных фольклорных собраниях и публикациях.

Само по себе появление тюремного жаргона представляло одну из форм защиты арестантами своей внутренней жизни и своих интересов. На это указал С. В. Максимов: «Тюремный словарь невелик. Сочинялись или принимались слова с ветру настолько, насколько это нужно было против приставников, смотрителей и надзирателей... Скрыть карточную игру... предостеречь товарищей, сговориться с ними — для этих целей двумя-тремя десятками слов тюремные сидельцы могут свободно и легко обходиться... Самостоятельность <в пополнении словаря, — Ред.> могла проявиться лишь от влияния большинства. Мы имеем случай доказать это теми словами, которые подмечены Ф. М. Достоевским в омской военной тюрьме» (см.: Максимов, стр. 160—161).

Записи Достоевского показывают, что фольклор тюремной камеры — это в основном традиционный фольклор русского крестьянства с незначительными вкраплениями локальных элементов. Произведения тюремного фольклора, возникшие на народной основе, отличаются большей резкостью и остротой. Возникают новые тексты и новые варианты известных пословиц и поговорок, отмечающих уродливые явления и острые социальные противоречия общественной жизни. Таковы поговорки о нищете, приведшей на каторгу: «У меня братья в Москве в прохожем ряду ветром торгуют», «Подаянная голова. Голову тебе в Тюмени подали»; меткие прозвища и уклончивые ответы профессиональных бродяг, превратившиеся в поговорки: «Ефим без прозвища», «Точи не зевай», «Потачивай небось», «Ты откуда, а я чей». Отрицательное отношение к религии, церкви и духовенству отразилось в иронических переделках церковных молитв («Повели меня в полицию по милости твоей» вместо «Помилуй мя, боже, по велицей милости твоей»), в насмешливых воровских названиях церковной утвари и икон: «Банька-крикун» — Иоанн Златоуст, «махальница» — кадило, «дьяконов чересседельник» — парчовая перевязь, деталь облачения дьякона, и т. п. Критика официальной России, заключающаяся в тюремных рассказах, песнях, анекдотах и поговорках, делает Сибирскую тетрадь Достоевского особенно ценной.

Некоторые из записанных Достоевским выражений и слов тюремного жаргона, пословиц и поговорок явились первой и единственной их фиксацией и были использованы впоследствии исследователями (см.: Трахтенберг, стр. 24; Максимов, стр. 161; Тонков, стр. 34). Многие легенды, анекдоты и поговорки были позднее отмечены другими писателям, которым вольно или невольно также пришлось близко узнать мир тюрьмы, каторги, ссылки (С. В. Максимовым, В. Г. Короленко, П. Ф. Якубовичем).

Содержание Сибирской тетради, несмотря на лаконичный и отрывочный характер записей, дает представление об искалеченных судьбах и характерах. «В „блатной музыке", — писал И. А. Бодуэн де Куртенэ в предисловии к книге В. Ф. Трахтенберга, — много голого, неприкрашенного цинизма, но вместе с тем сколько там под иными словами кроется трагедий, семейных несчастий, погибших жизнен, сердечной боли, пролитых слез!» (см.: Трахтенберг, стр. XVI). Эти слова в полной мере характеризуют и записи Сибирской тетради.

Получив в семипалатинские годы «возможность писать и быть каждодневно несколько часов одному» (см. упоминавшееся выше письмо к Н. Д. Фонвизиной), Достоевский «какими-то порывами и урывками» начал работать. Возобновив занятия литературным трудом, он широко пользовался для своих художественных произведений материалами Сибирской тетради. Особенно много почерпнуто из нее для «Записок из Мертвого дома» (см. стр. 275). Около 50 лексических и фразеологических оборотов из Тетради писатель вложил в уста героев повести «Село Степанчиково и его обитатели». Материалами Тетради Достоевский пользовался также во многих позднейших произведениях (см. в наст. изд. комментарии к романам «Униженные и оскорбленные», «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Подросток», «Братья Карамазовы»).

В примечаниях к Сибирской тетради указывается порядковый номер текста, а затем поясняются непонятные по смыслу слова, называются жанровые разновидности фольклорных текстов, близкие им варианты и источники их.

Наряду с русскими в Тетради имеются также отдельные польские, украинские, еврейские, татарские выражения. Так как обычно они встречаются в сочетании с русскими и понятны без перевода, то русского их перевода в комментарии не дается.

* * *

1) Эй, ты! деньги есть, а спишь — по-видимому, тюремная шуточная поговорка. Близких вариантов в других источниках не найдено.


2) Нашего брата ~ сами родимся — перефразированная общерусская поговорка «Дураков не орут, не сеют, а сами родятся» (см.: Даль, Пословицы, стр. 438).


5) Не слушался ~ барабанной шкуры. — Ср.: «Не слушался отца, послушаешься кнутца»; «Кто не слушается отца-матери, послушается телячьей шкуры (барабана)»; «Не слушается отца-матери, послушается ката» (Даль, Пословицы, стр. 224, 633).


7) Вышел на дорогу ~ вот те рубль» — тюремный анекдот; вариант: Максимов, стр. 79.


8) А в доме ~ из избы выманить. — Ср.: «У него в доме нечем собаки заманить» или «И голодной собаки выманить нечем» (Даль, Пословицы, стр. 8, 592).


9) В брюхе-то у них Иван Таскун да Марья Еготишна. — Искаженное «Икотишна», или «Икотница», — «арестантская болезнь, зависящая от дурной и преимущественно сухой, без приварка, пищи; Иван Таскун — та же желудочная болезнь с более сильными и острыми припадками» (см.: Максимов, стр. 161).


10) Здравствуй ~ собакам раскидал. — Ср.: Даль, Пословицы, стр. 751—753.


11) Черт трое лаптей сносил... — Ср.: «Буй да Кадуй черт три года искал, трое лаптей истаскал, да так и не нашел» (Короленко, т. VII, стр. 70; см. также: Даль, Пословицы, стр. 337).


12) Жулик — нож; см. стр. 90, а также: Трахтенберг, стр. 34.


13) Семеро одного не боимся — краткий вариант иронической пословицы. Ср.: «Вятский — народ хватский: семеро одного не боятся» (Пословицы, стр. 181).


14) При конце света ~ бог создал ровно — отрывок апокрифического рассказа о конце света; подобные рассказы были широко распространены (ср.: В.Г. Короленко. Записные книжки (1880—1900). М., 1935, стр. 120—21; 144-145).


15) ...козья смерть. — Ср. запись № 70 («коровья смерть») и стр. 226 с подстрочным примечанием Достоевского, в котором это выражение разъясняется.


16) Я, брат, сам боюсь, как бы чего не украсть — по-видимому, шуточное присловье, перефразированное в тюремно-арестантской среде (ср.: «Я сама боюсь того — не отбить бы у кого» — Соболевский, т. VII, стр. 251).


17) Чтоб тебя взяла чума бендерская ~ так пусть и бьет (колотит) — отрывок текста, по форме близкого к «черным заговорам» на гибель врага, заканчивающимся проклятиями и насыланиями болезней. Чума бендерская — народное название эпидемии чумы, свирепствовавшей в 1765—1772 гг. в Молдавии, Валахии, Бессарабии, распространившейся в Киеве и Москве и вызвавшей большие народные волнения; Бендеры — крепость на берегу Днестра на границе Молдавии и Бессарабии. Язва сибирская — название эпидемии (см.: Даль, т. IV, стр. 184).


22) Да будь ты проклят на семи кабаках. — Ср. с раскольничьими пословицами: «Чай проклят на трех соборах, а кофе на семи»; «Чай, кофе, картофель, табак прокляты на семи вселенских соборах» (Даль, Пословицы, стр. 46).


29) Отдай всё, да и мало — поговорка, выражающая одобрение или восхищение удачно сделанным или сказанным.


31) Придется понюхать кнута — фразеологизм, означающий на тюремно-арестантском жаргоне наказание кнутом «на кобыле». Ср. записи №№ 42, 92.


35) Пришлось мне пройти по зеленой улице — т. е. пройти сквозь строй солдат со шпицрутенами, получая определенное судом число ударов по обнаженной спине. Ср. запись № 169.


37) Я ведь, брат, взят от сохи Андреевны — присловье, означающее крестьянское происхождение; в более широком смысле — о человеке незнатного, низкого происхождения. Подобное величание сохи встречается и в других поговорках: «Полюби Андревну — будешь с хлебом» (см.: Даль, Пословицы, стр. 525).


38) Переменил участь — выражение из тюремно-арестантского жаргона, означающее побег, за которым следуют новый суд и приговор. См. стр. 66 и 175, где Достоевский раскрывает содержание этого «термина».


39) Варнак ~ сильнокаторжный. — Варнак, варначий сын — каторжанин (см.: Даль, т. I, стр. 168), употреблялось как бранное в сибирском и уральском говорах (см.: Максимов, стр. 17); посельской сын — сын человека, сосланного на временное или пожизненное поселение в Сибири; сильнокаторжный — ироническая переделка арестантами официального названия осужденных на каторгу и ссылку «ссыльнокаторжный».


40) Эх ты, подаянная голова — насмешливое прозвище, употребляемое в тюремной среде по адресу нищих арестантов, пробавляющихся подаянием.


43) ...в прохожем ряду ветром торгуют — поговорка о нищих бродягах. Близких вариантов не найдено.


44) По находным деньгам, по столевской части — выражение из тюремно-воровского жаргона; означает воровство со взломом (см.: Трахтенберг, стр. 57).


45) Крестный отец! ~ палач! — поговорка о человеке, рожденном в тюрьме или на каторге и обреченном поэтому по законам того времени на каторгу и вечное поселение в Сибири (см.: Короленко, т. I, стр. 216).


55) «Тебя как зовут?» ~ «Потачивай небось» — запись шуточного рассказа о допросе бродяг, обычно скрывающих свое имя и происхождение. В прозвищах и кличках бродяг, записанных Достоевским, содержатся намеки на их биографию, понятные только арестантам. «Псевдонимы каторжных всегда выражают поползновение на своего рода остроумие... Прозвания берут по первому вдохновению, но не без скрытого желания насмешки над допросчиками и сыщиками» (см.: Максимов, стр. 216).


56) Пошел служить генералу Кукушкину, махни-драло сделал — пословичные выражения из тюремного жаргона, означающие побег. В арестантской среде существовала легенда о бродяжьем генерале (иносказательное название кукушки), сзывающем весной бродяг к себе на службу. Считалось, что человек, побывавший «на вестях у генерала Кукушкина», уже не может мириться с тюремным режимом и совершает побеги систематически (см.: Даль, Пословицы, стр. 274; Короленко, т. I, стр. 500; В. Крестовский. Сочинения, т. I. СПб., 1898, стр. 193; Максимов, стр. 64; Д. Кеннан. Сибирь и ссылка. СПб., 1906, стр. 208).


57) «Что везешь? ~ так чего спрашиваешь?» — тюремный вариант народного анекдота (см.: Афанасьев, т. III, стр. 292; Андреев, № 2051).


58) ...четушку поставить. — Четушка — название четверти штофа, который составлял 1/10 ведра (см.: Даль, т. IV, стр. 602). На тюремном жаргоне четушкой называлась также любая печать (см.: Трахтенберг, стр. 65).


59) Железные носы — прозвище следственных или осужденных «политических» преступников (иначе: железоклюи). В более широком смысле — представители привилегированных сословий, дворяне (см.: Трахтенберг, стр. 24).


63) Сек бы ты тогда ~ а не теперь. — Ср.: «Не учили поперек лавочки»; «Не учили, когда поперек лавочки лежал, а во всю вытянулся — не научишь» (Даль, Пословицы, стр. 422).


65) Собрали слезы, послали продать — присловье, выражающее насмешку над крайней нищетой. Близких вариантов не найдено.


66) «Рады, что здесь до чистяка добились». — Чистяк — «хлеб из чистой муки без примеси мякины, т. е. обыкновенный хваленый артельный хлеб» (см.: Максимов, стр. 161). См. стр. 23 с примечанием Достоевского к этому слову.


67) Знать, тебя черт ядрами кормит — шуточная поговорка о тех, кто крепок здоровьем. Ср.: «У богатого черт детей качает» (Даль, Пословицы, стр. 82).


68) ...у бабе простокишу поел ~ Крыночная блудница. — Поесть простокиши — бежать из острога и уже через несколько дней быть пойманным (см.: Трахтенберг, стр. 49). Крыночная блудница — прозвище тех, кто попал в Сибирь за пустяковую вину.


69) Да вот ~ пошел странствовать. — Имеется в виду отправка по этапу после очередного побега.


71) Ну! бирюлину корову привели. — Бирюля — свирель, дудка, камышовая сопелка или игрушка; бирюлечник — делающий бирюльки (см. Даль, т. I, стр. 89). Общий смысл выражения неясен.


72) ...с невымытым рылом в калашный ряд. — Ср.: «С посконной рожей да в красные ряды»; «Куда нам с посконным рылом да в суконный ряд» (Даль, Пословицы, стр. 638, 733).


74) А я, брат, божиею милостию майор. — См. стр. 218 с подстрочным примечанием Достоевского.


75) «Ах ты, язевой лоб!» — Язевой — клейменый. По Уложению 1845 г., сосланным в каторжные работы, за исключением лиц из привилегированных сословий, ставили клейма на лбу и на щеках.


76) И махальницу ~ заодно стащил. — Слова из воровского жаргона: махальница — кадило (в богатых церквах и соборах они были серебряные на позолоченных цепях); едальница — чаша для причастия, обычно из серебра; дьяконов чересседельник — орарий (орарь), или порамница, часть облачения в виде перевязи из золотой парчи с крестами по левому плечу (см.: Даль, т. II, стр. 689); подбородник — часть оклада иконы, жемчужная цата, т. е. подвеска в виде круглого воротника (см. там же, т. IV, стр. 751); Ванька-крикун — по-видимому, Иоанн Златоуст (название иконы). Значение слова «хлопотница» установить не удалось.


77) «Ах, как дедушка на бабушке огород пахал!» — по-видимому, строка из плясовой песни (ср. с плясовой «Зять на теще капусту возил» — ИРЛИ, P. V, к. 291, п. 1). Близкого варианта не найдено.


80) Бостон — название карточной игры.


81) ...а носы всё курносые. — Курносый нос считался признаком низкого происхождения.


82) ...разбирай заплот. — Заплот — забор, деревянная сплошная ограда из досок или бревен (см.: Даль, т. I, стр. 636).


83) «Здравствуйте, батюшка! ~ «Живите больше, Анкудим Трофимыч!» — диалог, включающий присловья «Дела — как сажа бела» (см.: Пословицы, стр. 153) и «Живем — только небо коптим» (там же, стр. 285).


84) Глухой не дослышит, так допытается. — Близких вариантов этой пословицы не найдено.


85) Сибиряк соленые уши — прозвище, применяемое чаще всего к пермякам; дано за любовь к пельменям.


88) Старое дерево скрипит, да живет. — Ср.: «Скрипучее дерево два века живет»; «Дуплястое дерево скрипит, да стоит, а крепкое валится» и др. (Даль, Пословицы, стр. 399).


90) «Подлец ты, а не каган». — Каган — в древнерусском языке и у тюркских народов — князь, государь (глава государства). На тюремно-арестантском жаргоне — важная птица.


91) Хоть пархатый, да богатый — устойчивый традиционный фразеологизм типа присловья (отповедь). Ср.: «Хоть паршивый, да счастливый» (Federowski, № 10260).


92) ...был бы пан бог да гро́ши — поговорка, распространенная среди польских евреев и западных белоруссов (см.: Federowski, № 3103).


93) Ври, Емеля, твоя неделя — вариант известной поговорки о болтунах, хвастунах и лгунах. Ср.: «Мели, Емеля, твоя неделя» (Даль, Пословицы, стр. 203).


95) ...ни шатко, ни валко, ни на сторону — вариант поговорки типа «Ни то ни се», «ни тпру ни ну» и др. (см.: Даль, Пословицы, стр. 473—474).


96) Чужую беду ~ ума не приложу — вариант пословицы «Чужую беду на бобах разведу, а к своей и ума не приложу» (см.: Даль, Пословицы, стр. 155; Пословицы, стр. 181).


97) Пробуровил тысячу — т. е. был приговорен к тысяче шпицрутенов.


98) А! ты, верно, Неробелов? — Характерный для тюремно-арестантской среды пример образования фамилии типа прозвища (Неробелов, т. е. не из робких), определяющей основную черту характера или поведения заключенного.


99) ...из семи печей хлеба едал — сокращенный вариант пословицы, характеризующей бывалого человека. Ср.: «На возу и под возом бывал, хлеб из многих печей едал»; «И на коне бывал, и под конем бывал» (Даль, Пословицы, стр. 490).


100) Чисто ходишь ~ с кем живешь? — начало плясовой песни. Ср.: «Баско ходишь, где берешь? Дай подписку, с кем живешь» (Песни Печоры, №№ 86, 336). Реплика «С каким словом сказать» подчеркивает грубый характер начала песни.


101) Чисто ходишь, бело носишь, скажи, кого любишь? — начало распространенной лирической песни; здесь она противопоставлена предыдущей грубой, плясовой.


102) ...рубашку сарпинковую. — Сарпинка — тонкая бумажная ткань в клетку или в полоску.


104) На обухе рожь молотили — вариант известной пословицы о скупых. Ср.:«На обухе рожь молотит, из мякины кружево плетет» и др. (Даль, Пословицы, стр. 109; Даль, т. II, стр. 649).


105) ...девятый день тряпицу окуют. — «Жевать тряпицу» — то же» что «тряпку сосать», — фразеологизм пословичного типа; обычно так говорят о беспомощных, нерешительных и робких людях; здесь: голодные.


108) ...а я вдоль по каторге — т. е. осужден на пожизненную каторгу (см.: Максимов, стр. 65).


110) Люди ложь, и я то ж. — Ср.: «Всяк человек — ложь, и мы то ж» (Даль, Пословицы, стр. 200).


111) Ты откуда, а я чей? — тюремная шутка по адресу бродяг, утверждающих, что они не помнят своей губернии, деревни, имени и фамилии («Иваны непомнящие»).


115) «Нашим курским» ~ «Нет, брат, за постой у нас деньги платят. Отваливай» — диалог, характеризующий увертливость арестантов в ответах. Ср.: «За постой деньги платят, а посиделки даром» (Даль, Пословицы, стр. 508).


118) ...запасные колотья... — См. стр. 143, где Достоевский разъясняет это выражение.


122) Будут денежки, будут и девушки — пословица, по-видимому распространенная в тюрьмах Сибири. Ср.: «Были бы бумажки, будут и милашки» (Даль, Пословицы, стр. 82).


123) Деньги — голуби; прилетят и опять улетят. — Ср. варианты этой пословицы: «Деньги — голуби; где хотят, там и сидят» или «...где обживутся, там и поведутся» (Даль, Пословицы, стр. 94).


124) Молодец против овец, а против молодца и сам овца. — Ср.: «Молодец на овец, а на молодца и сам овца» (Даль, Пословицы, стр. 272; Пословицы, стр. 182).


127) Огорошил, околпачил — слова из тюремно-арестантского жаргона. Огорошить — удивить; околпачить — обмануть (см.: Максимов, стр. 161).


128) ...на панпрусских булках... — Панпрусские — искаженное «французские».


132) Одна была песня у волка, и ту перенял. — У Даля приведена как пословица о зевоте (см.: Даль, Пословицы, стр. 156). В Сибири употребляется для характеристики монотонного, заунывного пения (см.: Короленко, Сиб. очерки, ч. 2, стр. 384).


136) ...а вы-то в Полтавской губернии галушкой подавились — известная дразнилка по адресу украинцев. Подобные дразнилки, адресованные жителям разных губерний и городов, близкие к анекдоту, были широко распространены в крестьянском фольклоре, например: в Сибири бабы соболей коромыслами бьют; ладожане щуку с яиц согнали; во Владимире и лапшу топором крошат; угличане толокном Волгу замесили и др. (см.: Даль, Пословицы, стр. 329—346).


137) Никакой фартикультяпности нет. — Фартикультяпность — очевидно, производное от слова «фарт» — риск, удача, неожиданное счастье, везение (см.: Максимов, стр. 161; Короленко, Сиб. очерки, ч. 2, стр. 155).


138) ...а подожди, так и ничего не будет — пословица о безысходной нищете, о полной безнадежности. Ср.: «Было добро, да давно: опять будет, да уж нас не будет»; «Еще и то будет, что и нас не будет» (Даль, Пословицы, стр. 78).


140) От огня ~ что-нибудь да останется — краткий вариант пословицы «Вор хоть стены оставит, а огонь — ничего» или «Воры обкрадут — стены останутся, а огонь в разор разорит» (см.: Даль, Пословицы, стр. 929).


141) Ты говори тому ~ а я брат ему. — Ср.: «Сказывай тому, кто знает Фому, а я родной брат ему» (Даль, Пословицы, стр. 490).


144) Нет ничего! пуля! — т. е. ложный слух, неправда.


145) Со всем Максим, и шапка с ним. — Ср.: «...и Аксинья с ним» или «...и котомка с ним» (Даль, Пословицы, стр. 406, 568).


148) А в поле четыре воли — краткий вариант общерусской поговорки. Ср.:«В чистом поле четыре воли: хоть туда, хоть сюда, хоть инаково» (Даль, Пословицы, стр. 841; Пословицы, стр. 48).


150) «Здорово, ребята!» ~ «Женатые, ваше благородие» — юмористический диалог, в котором ответ предупреждает заранее угадываемый традиционный вопрос.


151) Избави, господи ~ и от инвалидного солдата — шуточная арестантская поговорка в виде перефразированного начала молитвы.


153) «Что ты так оболокся? ~ прозяб!» — Слова сибирско-уральского наречия: оболокся — оделся; сиверко — северный ветер.


154) Прежде ~ в воеводы попал. — Ср.: «Вчера Макар гряды копал, нынче Макар в воеводы попал» (Даль, Пословицы, стр. 270).


156) Эй, вы! Маркобруновы дворяна! — выражение употреблено в смысле «грабители». Маркобрун — персонаж из древнерусской переводной повести о Бове-королевиче, широко распространенной в XIX в. в лубочных изданиях. Дворяне, состоявшие в войске Маркобруна, занимались вместе с ним грабежом и насилием.


161) Он вина не пьет, с воды пьян живет. — «С воды пьян живет» — строка из плясовой песни семейного цикла (см.: Соболевский, т. II, № 148; ср.: там же, № 413,— вариант, записанный С. П. Гуляевым в Сибири).


162) Да нынче пасха на апрель живет — т. е. праздник пасхи приходится на апрель (сибирско-уральский фразеологизм).


163) Хоть без ребрушка ходить, да солдатика любить — двустишие из плясовой песни любовного цикла.


164) Хорош, как дедушка из-под 9-й сваи — иносказательное обозначение водяного или мельничного черта, упоминать которого прямо считалось грехом. Ср. запись № 213.


167) Трека, чеква, пятитка, полняк. — Трека, чеква, пятитка — по-видимому, обозначение чисел на тюремном языке. В указанных выше словарях тюремно-арестантских и воровских жаргонов данных слов нет. Полняк — «армяк», «порты» и «коты», т. е., очевидно, полный комплект арестантской одежды (см.: Трахтенберг, стр. 48).


171) Любил кататься, люби и саночки возить — распространенная пословица, известная во многих вариантах: «Люби ездить, люби и саночки возить»; «Люби ездить, люби и салазки возить» (см.: Даль, Пословицы, стр. 194).


172) Поводырь был ~ голыши таскал. — Достоевским под строкой даны объяснения отдельных слов этой записи: поводырь — вожатый, гаргосы — слепые нищие, голыши — гроши.


174) Мужик — медвежья пятка — пренебрежительное прозвище, которое арестанты давали крестьянам.


176) ...кто празднику рад, тот спозаранку пьян — вариант известной пословицы. Ср.: «Кто празднику рад, тот до свету пьян» (Даль, Пословицы, стр. 181).


187) Ты, брат, за дугу, а я уж в телеге сижу. — Близких вариантов этой пословицы не найдено.


188) Не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе. — Карантин — огороженное здание, где содержались арестанты, изолированные по каким-либо причинам от остальных; шпунты (нем. Spund) — специальные пробки, которыми закрывали бочки с неперебродившим вином, пить шпунты — пить прямо из бочки; играть на белендрясе — играть пальцами на губах, в переносном смысле — пустословить.


189) Две лени вошли в сад ~ Как тебе говорить-то не лень?» — Диалог этот восходит к народному мотиву «Три лентяя» (см.: Андреев, № 1950).


190) Двоедан, большие кресты, крыжаки — слова, употреблявшиеся как прозвища старообрядцев. Двоедан — платящий двойную пошлину (дань, подать): старообрядцы платили двойную подать до 1782 г.; большие кресты — осеняя себя крестным знамением, старообрядцы делали большой размах правой рукой; крыжаки — искаженное «кержаки». Последнее прозвище произошло от названия р. Керженец, по берегам которой в лесах скрывались старообрядцы; слово «кержак» почти повсеместно употреблялось как синоним слова «старообрядец», «раскольник».


197) Кто в деле, тот и в ответе. — Ср.: «Чей грех, тот и в ответе»; «Кто в совете, тот и в ответе» (Даль, т. II, стр. 742).


198) Я, брат, Кольцов, не найти концов — шуточная поговорка, по-видимому распространенная в среде бродяг и ссыльнопоселенцев. Найти ее в других публикациях не удалось.


200) Ну, здорово были! (Здорово ночевали!) — одна из форм приветствия, распространенная в говорах Сибири и Урала. Ср.: «Спали-почивали, весело ль вставали?» (Даль, Пословицы, стр. 751).


205) Смотрим, идут две суфлеры. — Суфлеры — тюремное название «женщин легкого поведения». «Суфлера — потаскуха, арестантская любовь» (см.: Максимов, стр. 161; Трахтенберг, стр. 6).


207) (И он повесил нос, как старый воробей, которого провели на мякине.) — перефразированная пословица «Старого воробья на мякине не проведешь (не обманешь)» (см.: Даль, т. II, стр. 381).


210) Сено-то в сапогах ходит — т. е. дорогое. Ср.: «Ныне молоко в сапожках щеголяет» (Даль, т. IV, стр. 140).


212) Ну, тут и моя копеечка умылась — т. е. пропала.


213) Из-под девятой сваи, где Антипка беспятый живет. — Антипка беспятый (чаще Анчутка беспятый) — черт: «Анчутки — чертенята» (см.: Даль, т. I, стр. 19); «Анчутка беспятый — нечто вроде русского Мефистофеля» (см.: Короленко, т. VII, стр. 38).


214) Салфет вашей милости. — Салфет — искаженное «салют». Ср.: «Салфет вашей милости, красота вашей чести» (Даль, Пословицы, стр. 752).


215) Круглолица, белолица ~ Без меня меня женили — отрывок плясовой песни. Близких к начальной строфе вариантов не найдено. Известна группа вариантов плясовых припевок и частушек, начинающихся со слов: «Без меня меня женили». Ср.: Шейн, Великорус, вып. I, стр. 169:

Без меня меня женили,

Я на мельнице был.

Веселились, пировали —

Я в лесу дрова рубил.

Приезжаю я домой —

Поздравляют с молодой.

218) Погодя того немножко, Акулинин муж на двор — двустишие из шуточной плясовой песни «Как со вечера пороша нападала хороша» (см.: Соболевский, т. VII, № 174).


219) ...ни уха, ни рыла не знал — поговорка, распространенная на Урале и в Сибири; возникла от сокращения пословицы «Не смыслит Вавила ни уха, ни рыла» (см.: Даль, Пословицы, стр. 455).


222) У голодной куме и хлеб на уме. — Ср.: «У голодной куме всё хлеб на уме» или «один хлеб на уме» (Даль, Пословицы, стр. 629).


224) Ах ты, батюшка медведюшка! Задави мою коровушку — двустишие из популярной плясовой песни «Как вставала я ранешенько» (см.: Соболевский, т. VII, №№ 136—138).


232) ...бога не боялся, отца-мать не почитал... — Ср.: Federowski, № 725.


233) Будь здоров ~ не в зачет — вариант распространенного шуточного приветствия. Ср.: «Будь здоров на сто годов, а понравится, и двести (триста, тыщу) живи» (Даль, Пословицы, стр. 753—754).


234) Побойся бога, смерть у порога! — Ср.: «Бойся — не бойся, а смерть у порога»; «Бойся бога — смерть у.порога» (Даль, Пословицы, стр. 281, 282).


241) ...спасибо за баню, за вольный дух, славно исполосовали — распространенная на Севере, в Сибири и на Урале формула благодарности после мытья в бане. Славно исполосовали — хорошо напарили березовым веником; здесь: наказали.


242) ...нет фарту, что хошь возьми. — См. запись № 137 и комментарий к ней, а также запись № 244.


246) ...ворон ворону глаз не выклюет. — Ср. незначительно отличающийся вариант: «Ворон ворону не выклюнет глаза» (Даль, Пословицы, стр. 772; Пословицы, стр. 120, 152).


247) Доносчику первый кнут — старинная пословица (см.: Пословицы, стр. 153).


251) Шапку заломал на четыре беды. — Заломать шапку — «завалить на затылок» (см.: Даль, т. II, стр. 613).


254) Натрескался я пирога, как Мартын мыла. — Ср.: «Ровно мыла наелся» (Даль, Пословицы, стр. 61).


256) Дальше положишь, ближе возьмешь. — Незначительно отличающиеся варианты этой пословицы см.: Пословицы, стр. 113.


257) Трем курам корму раздать обочтется. — Ср.: «На трех свиней корму не разделит»; «Он трех не перечтет» (Даль, Пословицы, стр. 435).


259) Эх вы, два Демида — сокращенный вариант пословицы «Два Демида, да оба не видят» (см.: Даль, Пословицы, стр. 458). Против записи на полях рисунок мужской головы в профиль.


260) Ошибку в фальшь не ставят. — Ср.: «Ошибка в фальшь не ставится. Не всяко лыко в строку» (Даль, Пословицы, стр. 648).


261) Астролом! Все божии планиды узнал. — Астролом — искаженное «астроном»; планиды — планеты.


262) ...шилом молоко хлебать. — Ср.: «Хватил шилом патоки!» (Даль, Пословицы, стр. 482), а также запись № 450.


263) На чужой кусок ~ да свой затевай. — Ср.: «На чужой кусок не пяль роток, а свой припаси да и в рот понеси» (Даль, Пословицы, стр. 614).


266) ...золотом уши завешаны. — Ср.: «У девки уши золотом завешаны» (Даль, т. IV, стр. 540).


273) За сто раков не соглашусь — поговорка, имеющая смысл «за тысячу рублей». Рак — десять рублей (десятирублевые ассигнации печатались на красной бумаге). Более распространен вариант: «Ни за сто печеных (или вареных) раков».


277) У меня ль, младой ~ Пироги спекла — начало заключительной строфы плясовой песни (см.: Соболевский, т. II, № 399), включающей пословицу о бедности: «Вымыла ложки да вылила во щи» (см.: Даль, Пословицы, стр. 583).


280) ...из хором вы у меня тепла не унесете — поговорка, сопровождающая приглашение погреться. Ср.: «С собой тепло не возьмете». Распространена в говорах Урала и Сибири.


281) «А есть деревеньки?» ~ По оброку в Ладожском озере ходят» — шуточная прибаутка пословичного типа. Ср.: «Купил бы село, да в кармане голо; завел бы вотчину, да купило покорчило» (Даль, Пословицы, стр. 97).


282) Не хотел шить ~ молотом — старинная пословица. Ср.: «Стукни молотом — не отзовется ли золотом» (Даль, т. II, стр. 349).


283) Не делай свое хорошее, а делай мое дурное — пословица; вариант: «...делай мое худое», т. е. не умничай (см.: Даль, Пословицы, стр. 433).


290) Дай бог нашему теленку волка съесть — старинная пословица. Ср.: «Дай бог нашему теляти волка поймати» (Даль, Пословицы, стр. 636).


295) Свет небесный ~ зорю пробьет — строфы из песни «Не в Москве, не за Москвою» (см.: Соболевский, т. IV, № 530). Не увидит взор мой той страны ~ Меня не будет там — строфы из стихотворения И. И. Козлова «Добрая ночь», которое является вольным переводом 13-й строфы первой песни «Чайльд Гарольда» Байрона, переложенным на музыку и переосмысленным в устной традиции. Песня была особенно популярна в тюремной среде (см.: Песни и романсы русских поэтов. Изд. 2-е. М.—JI., 1965, стр. 927 (Библиотека поэта. Большая серия); Баранов, № 96).


309) Да это, брат, штука капитана Кука. — Кук Джемс (1728—1779)— английский мореплаватель, первооткрыватель многих островов. Возможно, что эта рифмованная поговорка возникла как шутливая реакция на ошеломляющие известия об открытиях Кука и пережитых им испытаниях.


315) Любил медок, люби и холодок — пословица на ту же тему, что и «Любил кататься, люби и саночки возить» (см.: Даль, Пословицы, стр. 194).


321) ...капли в рот не беру, всё за галетух лью — поговорка, основанная на фразеологизме «залить за галстук» — т. е. быть пьяным (см.: Даль, т. III, стр. 570).


322) Дурак любит красненькое. — Ср.: «Дурак любит красно, солдат любит ясно» (Даль, т. II, стр. 190).


323) А вот я знал поляка ~ ни́ма за цо́. — Эта запись на польском языке содержит распространенное бранное выражение «Всех их вмисци дьяблы везмо» и поговорку «Есть цо ку́пить, ни́ма за цо́». Ср.: Federowski, № 4122.


326) Вот вышли мы с ней ~ вот как идем. — Ср. запись № 384. Смушачья шапка — шапка, сшитая из шкурки новорожденного ягненка (то же: смушковая).


329) А на всякий роток не накинешь платок. — Ср.: «На чужой роток не накинешь платок»; «На чужой рот пуговицы не нашьешь» (Даль, Пословицы, стр. 416). Между №№ 328 и 329 несколько рисунков Достоевского.


330) Набухвостили — налгали, насплетничали, перессорили (см.: Даль, т. II, стр. 390).


331) «Теперь-то? в мешке!» — Мешок — на тюремно-арестантском жаргоне означает всякое здание, предназначенное для содержания лиц, лишенных свободы (см.: Трахтенберг, стр. 40).


332) ...на каменное построение, на табашное разорение — формула пословичного типа, иронически характеризующая собирающих подаяние, а также жуликов, лентяев и мошенников. Близких вариантов не найдено.


333) ...бог убил, молчал бы... — перефразированная поговорка. Ср.: «Молчи, коли бог разуму не дал!»: «Молчи, коли бог убил» (Даль, Пословицы, стр. 444). Убил — покарал, наказал (см.: Даль, т. IV, стр. 468).


338) ...дело по делу, суд по форме... — Вариантов этой пословицы не найдено.


339) Не у всякого жена Марья — краткий вариант пословицы. Ср.: «Не у всякого жена Марья, а кому бог даст» (Даль, Пословицы, стр. 56, 367).


345) Вот нужно жениться бедному — перефразированная пословица «Бедному жениться — и ночь коротка» (см.: Даль, Пословицы, стр. 96, 193).


346) А ты больше знай, да меньше болтай... — Ср.: «Знай, да не бай» (Даль, т. I, стр. 711).


347) Бей крепче, будет мельче. — Ср.: «Бей мельчей, собирать ловчей!»; «Бей мельче, собирать легче» (Пословицы, стр. 182).


348) «Скорей скорого не сделаешь... — поговорка (см.: Даль, т. IV, стр. 210).


349) По пояс в воде ~ третьей ищет.) — две пословицы о рассеянных. Первая относится к числу редких. Ср.: «Яким — простота: рукавицы за поясом, а других ищет» (Даль, Пословицы, стр. 480, 578).


351) Стипириновые — искаженное «стеариновые».


355) ...ты врал, а я не разобрал. — Ср.: «Одна врала, другая не разобрала, а третья по-своему переврала» (Даль, т. I, стр. 264).


356) ...у стояния была; 12 евангелий читали». — Стояние — всенощное бдение во храме в четверг и субботу пятой недели великого поста, когда читают 12 отрывков из Евангелия. Чтение каждого отрывка заканчивается ударами колокола.


357) ...память у меня девушкина — т. е. короткая (см.: Даль, т. III, стр. 10; Даль, Пословицы, стр. 448).


365) С чистоты не воскреснешь, с погани не треснешь — вариант общеизвестной пословицы. Ср.: «С погани не треснешь, с чистоты не воскреснешь»; «С погани не умрешь, а с чистоты свернешься» (Даль, Пословицы, стр. 584).


366) ...всей работы не переработаешь... — Ср.: «Работа не черт, в воду не уйдет» и др. (Даль, т. IV, стр. 615).


373) Где та мышь ~ звонок привесила? — Образы этой реплики заимствованы из сказки на сюжет «мачеха и падчерица» (см.: Афанасьев, т. I, № 98; Андреев, № 480 * с).


381) Старому волку везде дорога — пословица, по-видимому возникшая в среде опытных бродяг. Близких вариантов не найдено.


382) NB (Мало ль живет ос из Амстердама, 1698 г.). — Имеется в виду письмо Петра I к князю Ф. Ю. Ромодановскому, написанное в ответ на сообщение об усмирении стрелецкого бунта. В письме есть такие строки: «А буде думаете, что мы пропали [для того, что почьты задержались], i для того, баясь, i в дела не въступаешь: воiстинно, скоряя бы почьты весть была; толко, слава богу, ни един ч<еловек> не умер: все живы. Я не знаю, откуды на вас такой страх бабей! Мала ль живет, что почьты проподают; а се в ту пору была половодь. Некали ничего делать с такою трусостью» (см.: Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. I. 1688—1701. СПб., 1887, стр. 51—252).


389) Чему посмеешься, тому и поработаешь. — Ср.: «Чему позавидуешь, тому поработаешь» (Даль, Пословицы, стр. 188, 674).


393) А мне везде рай, был бы хлеба край. — Ср.: «Хлеба ни куска, так и в тереме тоска, а хлеба край, так и под елью рай» (Даль, Пословицы, стр. 811).


411) Жили — не люди, померли — не покойники. Ср.: «Жил — не сосед, умер — не покойник» (Даль, Пословицы, стр. 257). Вариант, записанный Достоевским, ближе к известной бродяжьей поговорке «Едим прошеное, носим брошеное, живем краденым» (см.: Максимов, стр. 228) или «Едим прошеное, косим брошеное, умрем — и то в землю не пойдем» (т. е. некому будет похоронить) (см.: Короленко, т. I, стр 163).


412) Это ведь не башмак, с ноги не сбросишь — пословица о жене. Ср.: «Жена не сапог (не лапоть), с ноги не скинешь»; «Жена не гусли: поиграв, на стенку не повесишь» (Даль, Пословицы, стр. 367).


413) Двоим любо, третий не суйся! — Ср.: «Двое дерутся, третий не суйся» (Пословицы, стр. 170).


417) За 100 верст киселя есть ездили. — Ср.: «За семь верст киселя есть» (Даль, Пословицы, стр. 452).


433) Коли я дурак, так ты родом так. — Ср.: «Я не дурак, у меня родина так» (ИРЛИ. P.V, к. 291, п. 1, черновые записи); «Не дурак, а родом так» (Даль, Пословицы, стр. 442).


437) Вот мы с ним муху и задавили. — Под строкой Достоевским дано объяснение слова «задавили»: выпили. Ср.: «Убить муху» (Даль, Пословицы, стр. 792).


438) ...съездил его по идолам (по зубам). — Слово «идолы» (или едалы) в значении «зубы» встречается в воровском жаргоне (см.: Тонков, стр. 34).


442) На лес взглянет, так лес вянет — перефразированная пословица. Ср.: «Наш Касьян на что ни взглянет, всё вянет»; «Наш Касьян как на лес взглянет, так лес вянет» (Даль, Пословицы, стр. 59, 132).


445) А тут барин ~ вино шато-дромадер. — Возможно, выражение «шато-дромадер» возникло под влиянием фонетического созвучия с. названиями красных виноградных вин: шато-лафит, мадера. Дромадер (франц. dromadaire) — буквально: одногорбый верблюд; здесь: шуточное определение «закупорки», заданной гостям.


450) Хватил шилом патоки! — См. запись № 262. Черного кобеля не отмоешь добела — распространенный вариант известной пословицы. Ср.: «Черных кобелей набело не перемоешь»; «Черного кота не вымоешь добела» (Даль, Пословицы, стр. 474, 639, 723, 847).


453) Суленая скотина в доме не животина — вариант известной пословицы. Ср.: «Посуленая скотина — не животина» (Даль, Пословицы, стр. 652) Суленая — обещанная.


454) Эй ты, кума, в решете приплыла — фраза из шуточной плясовой песни: «Кума в решете приплыла, Юбкой парусила» (см.: Шейн, Великорус, № 930).


455) Не бери лишнего, побойся вышнего — сибирский вариант пословицы «Бойся вышнего, не говори лишнего» (см.: Даль, Пословицы, стр. 196).


456) «Душа ты моя, ягода, любил я тебя два года» — двустишие из народной плясовой песни. Близких вариантов не найдено.


458) Поселенец, что младенец: на что взглянет, то и тянет — сибирская пословица. Вариантов не имеет (см.: Трахтенберг, стр. 75; Фольклорные записи В. Г. Короленко. Публ. 3. И. Власовой. В кн.: Русский фольклор. Материалы и исследования. Т. И. М.—П., 1957, стр. 219).


461) Скоро, да не споро — сокращенный вариант пословицы «Скоро не бывает споро, а нескоро живет здорово» (см.: Пословицы, стр. 164).


464) Богат Ерошка, есть собака да кошка! — Ср.: «Богат Мирошка, а животов — собака да кошка» (Даль, Пословицы, стр. 90).


468) И чего тут нет, в Питере! Отца-матери нет — вариант пословицы. Ср.: «В Москве всё найдешь, кроме отца-матери» (Даль, Пословицы, стр. 331).


469) Фура — большая длинная крытая повозка для клади (устар.).


470) Поссорь, боже, народ, накорми воевод — вариант старинной пословицы. Ср.: «Помути, бог, народ, накорми воевод» (Даль, Пословицы, стр. 173, 227). В рукописи рядом с записью рисунок башни.


472) Это и вору так впору — перефразированная пословица «Доброму вору всё впору» (см.: Даль, Пословицы, стр. 165).


474) Сходи туда, неведомо куда, принеси то, неведомо что — фраза из сказки с этим же названием (см.: Афанасьев, т. II, №№ 212—215; Андреев, № 465А).


479) Об волке речь, а волк навстречу — вариант пословицы. Ср.: «Про волка речь, а он навстречь. Серого помянули, а Серый здесь» (Даль, Пословицы, стр. 294).


480) Мальчик не мот, а деньгам перевод. — Ср.: «Парень бы не мот, да деньгам-то не вод» (Даль, Пословицы, стр. 98).


484) ...ни сохну, ни мокну» — распространенный фольклорный фразеологизм. Ср. пословицу «Не сохнут, не мокнут, не куржавеют (деньги)» (Даль, Пословицы, стр. 101) и загадку «Лежит доска на болоте, не сохнет, не мокнет, не куржавеет (язык во рту)» (см.: Д. Н. Садовников. Загадки русского парода. Сборник загадок, вопросов, притч и задач. СПб., 1876, № 1816).

Загрузка...