— Как провела выходные? — поинтересовалась Луиза, заглянув в комнату к Линде.
Утро было ясное и солнечное. Луиза пришла в офис в приподнятом настроении. Ведь это было первое рабочее утро в ее собственном, полностью оформленном, как положено, театральном агентстве!
— Представь себе, я действительно хорошо провела время, — отозвалась Линда, следуя за начальницей в ее уютный, современно оборудованный кабинет. — В субботу вечером Мартин Джексон пригласил меня на обед.
Снимая льняной жакет изумрудно-зеленого цвета, Луиза улыбнулась светловолосой красотке, прислонившейся к дверному косяку.
— Не могу сказать, что я очень удивилась, услышав эту новость. Думаю, он положил на тебя глаз с первой же встречи.
— Видимо, так и было. Он, признаюсь, очень мил, и мы провели время достаточно весело и приятно.
— Мартин женат? — спросила Луиза как бы между прочим, раскладывая бумаги на своем рабочем столе. Жалко, если Линда, еще не вполне оправившаяся после неудачного брака, запутается в сложных отношениях с женатым мужчиной, подумала она.
— Нет, он свободен, — беззаботно прощебетала Линда и улыбнулась, заметив, как радостно блеснули зеленые глаза Луизы. — Я старалась не задавать излишне прямых вопросов. При наших, в общем-то, непродолжительных отношениях еще рановато затрагивать тему его связи с бывшей женой Майка — Доминик Дюмон. Хотя мне известно, что в прошлом у Мартина было несколько романов. Но теперь он свободен, как ветер.
— Рада это слышать.
— А я-то как рада! — рассмеялась Линда, прежде чем удалиться в свой кабинет.
Луиза занялась переговорами с молодым талантливым актером, за работой которого она следила уже достаточно продолжительное время.
Минут двадцать спустя она с облегчением откинулась в кресле, бросив удовлетворенный взгляд на заметки, лежавшие перед ней на столе. Слухи об их агентстве уже распространились и делают свое дело. Актерская профессия в большой степени живет благодаря оперативности информации о съемках новых фильмов и новых ролях. Эти новости распространяются среди актерской братии со скоростью света. Поэтому слух о том, что Луиза Дайзерт открыла театральное агентство и ищет молодых талантливых актеров, вылился в изрядный поток заявок.
К сожалению, не все артисты, пусть они незаурядны и перспективны, смогут получить поддержку мисс Дайзерт — в настоящий момент она способна заняться небольшим числом начинающих талантов. Только когда дела фирмы стабилизируются, и у нее появятся два-три настоящих мастера, способных приносить большие доходы, она сможет расширить список своих питомцев.
К счастью, за время прошлой деятельности ей удалось установить хорошие отношения со многими директорами киностудий, особенно с теми, кто занят сериалами на телевидении. И если она будет осторожна и не промахнется с выбором кандидатур, то можно надеяться, что уже в скором будущем некоторые из ее подопечных получат хорошие роли.
Но то, что ей сейчас действительно просто необходимо — не считая, конечно, желания доказать Майку Дэю, что она хороший бизнесмен, — это найти хотя бы одну настоящую звезду, будь то мужчина или женщина. Но это должен быть общепризнанный и высокооплачиваемый актер. Одна идея уже давно не давала ей покоя, правда, провернуть намеченное дельце будет непросто.
— Я распаковала все ящики, — прервала ее размышления Линда. — Посмотри, какая красота! Наши визитные карточки просто заглядение! — Она поставила картонную коробку на стол перед Луизой. — Единственное, что меня смущает…
— Да? Я тебя слушаю…
— Видишь ли… — Линда колебалась, хмуря брови и вертя в руках лист бумаги. — Я не совсем уверена… Не пойми меня неправильно, — торопливо добавила она, — но я считаю, что зарегистрированное название вполне приемлемо для нового театрального агентства. Очень внушительно и звучит неплохо. Но мне кажется, что аббревиатура слишком уж созвучна с названием другой фирмы.
— Правда?.. — рассеянно бросила Луиза, сосредоточенно изучая записи, лежащие перед ней.
Линда продолжала озадаченно смотреть на лист бумаги. Потом она подняла глаза и задумчиво уставилась на красные пятна, которыми покрылось лицо начальницы.
— О нет! Я отказываюсь в это верить! — ахнула Линда, когда правда постепенно дошла до ее сознания. — Зачем ты это сделала? Не специально же?..
— Что не специально? — переспросила деловая мисс Дайзерт, не желая отрывать взгляда от бумаг.
— Ты это специально устроила, я права? — скорее выдохнула, чем произнесла Линда. — О господи! Майк Дэй поджарит нас живьем!
Поскольку в голосе девушки зазвучал неподдельный ужас, Луиза вынуждена была отложить бумаги и откинуться в кресле.
— Не могу понять, почему такая паника? Нет ничего общего между названиями двух фирм. Ты на это намекала своими подозрениями? — Луиза в деланом недоумении повела плечами, но постаралась избежать прямого взгляда Линды.
— Названия, может, и разные, но, согласись, очень созвучные, — хмуро отметила та. — И если ты надеешься, что Майк Дэй пропустит эту маленькую, но немаловажную деталь, то, должно быть, ты совсем сошла с ума!
— Чепуха! Какая ему разница, так называется наше агентство или иначе?
— Ну только не морочь мне голову! — Линда закатила глаза к потолку, словно молила о просветлении свыше.
— И ты, и я прекрасно знаем, что схожесть фирменной марки приведет к тому, что многие клиенты Майка могут их перепутать, когда будут читать объявления. Прочтя два логотипа — «МД-2» и «ЛД-2», — они могут сначала позвонить в наш офис, по ошибке, конечно. Разве я не права? Я уже не говорю о том, какая начнется общая неразбериха со звонками и почтой.
Луиза пожала плечами с деланным равнодушием:
— Полагаю, ты приняла все это слишком серьезно, и…
— Да брось ты! — Линда рассмеялась от одной мысли, что ее новая начальница изворачивается перед ней, своей подчиненной, и придумывает какие-то небылицы. — Эй, нет никакой необходимости притворяться, что это случайная ошибка! Я хорошо знаю тебя и понимаю — такая шутка именно в твоем духе, если уж ты задумала повергнуть жизнь Майка Дэя в хаос!
— Понятно… — Луиза была вынуждена признать, правда с неохотой, что дальнейшее отрицание очевидного факта было бы просто неприличным. — Мне очень стыдно, но должна признать, что ты абсолютно права.
— Но тебе следовало бы все хорошо продумать, прежде чем решиться на такой безумный шаг.
— Кто бы спорил? — согласилась Луиза, немного погрустнев. — Оглядываясь назад, вынуждена признать, что я, должно быть, временно выпала из фазы, когда шла регистрировать фирменную марку для нашего агентства. Все, о чем я могла думать в тот момент, это о самодовольной ухмылке Майка Дэя. Мне хотелось доказать, что мы можем работать на равных. Но, посуди, Линда, ему не к чему придраться: два партнера с одинаковыми инициалами у них, и два — с одинаковыми же — у нас. И признай — первые буквы совершенно разные!
— Ну ты и навыдумывала, леди-шеф, — рассмеялась Линда, а потом добавила: — Что ж, теперь поздно что-либо менять. Все, что нам остается, это пережить неизбежную грозу, которая может разразиться над нашими головами в любую минуту!
Однако прошла неделя, а ожидаемые громы и молнии так и не обрушились на головы девушек. Майк Дэй, казалось, забыл о существовании конкуренток, и Луиза немного успокоилась. На самом деле она была слишком занята в последние дни, чтобы заботиться о реакции мистера Дэя на название ее фирмы, потому что ЛД-2 быстро приобретала популярность и привлекала как актеров, так и интересные предложения студий.
К концу рабочей недели пришла радостная новость: очень одаренная актриса получила главную роль в популярном комедийном сериале, и таким образом не только отхватила фантастический гонорар для себя, но и обеспечила ощутимое финансовое вливание в фонд агентства.
Поэтому, когда в понедельник утром Луиза вошла в свой кабинет и подняла трубку звонившего телефона, она совершенно не была готова услышать мужской возмущенный голос.
— Через пять минут я жду тебя наверху у себя в офисе. Лучше поторопись, иначе пожалеешь!
Звонившему не было нужды называть свое имя. Кому еще и быть, как не Майку Дэю.
— Пожалею о чем? — невинным голосом переспросила она, стараясь выиграть время и сообразить, как вести себя дальше.
— Пожалеешь, если вынудишь меня спуститься в твой офис. В этом случае я публично оттаскаю тебя за волосы! — процедил сквозь зубы Майк и бросил трубку, не выслушав ответа.
Не желая плясать под дудку проклятого конкурента, Луиза провела минут семь перед зеркалом, аккуратно накладывая макияж и расчесывая волосы. Уж если умирать — так с музыкой! Однако, бросив быстрый взгляд на часы, она решила, что будет неразумно слишком испытывать терпение противника.
— Если я не вернусь через полчаса, вызывай наряд полиции, — сообщила она Линде, нервно посмеиваясь.
Луиза коротко обрисовала ситуацию и, благословляя в душе Линду за ее долготерпение и за то, что та не стала говорить что-нибудь, типа «я же тебя предупреждала», покинула офис.
Подойдя к двери, ведущей в агентство Майка Дэя, Луиза сделала глубокий вдох, стараясь справиться с растущей паникой и напряжением, сковавшим все тело. Держи себя в руках и, ради бога, успокойся! — решительно приказала она себе и задержалась, чтобы поправить синий жакет с короткими рукавами, который она надела поверх такого же цвета платья, плотно облегающего ее фигуру.
Господи, как же хорошо, что она взяла за правило для себя и Линды всегда на работе быть модно и красиво одетыми! Это было задумано как дополнительный способ показать клиентам, что они имеют дело с высокопрофессиональной процветающей фирмой. Теперь можно быть спокойной, по крайней мере, в этом отношении — сегодня она выглядит элегантно и по-деловому.
Заставив себя уверенно улыбнуться, несмотря на то что желудок вот-вот сведет нервный спазм, Луиза с видом королевы вплыла в свой бывший офис. Там она, разумеется, столкнулась с тремя клерками, которые поспешили сделать вид, что никогда прежде не имели счастья быть с ней знакомыми. Проходя мимо личной секретарши руководителя фирмы Сьюзен, Луиза заметила, что та бросила на нее далеко не дружелюбный взгляд, и даже толстые стекла очков в роговой оправе не смягчили его. Поэтому мисс Дайзерт было особенно приятно, когда другая молоденькая секретарша встретила ее приветливой улыбкой.
— Приятно снова вас видеть, мисс Дайзерт, — обратилась к ней девушка, поднимаясь навстречу и провожая к тяжелой дубовой двери кабинета Майка.
— Ты заставила себя ждать! — резко высказался бывший шеф, бросив сердитый взгляд на стройную фигуру Луизы, когда та с уверенным видом шествовала по ковру к его столу.
— Похоже, ремонт лифтов несколько затянулся, — ответила она спокойно, быстро сообразив, что мягкая сдержанная манера разговора будет лучшей тактикой в укрощении разъяренного типа, сверкавшего с другого конца комнаты потемневшими от гнева глазами. — Тем не менее прошу извинить за опоздание. — Луиза ослепительно улыбнулась, опускаясь в глубокое кожаное кресло перед столом мистера Дэя.
— Надеюсь, мне не нужно долго объяснять тебе, по какой причине ты здесь? — спросил Майк, не скрывая злой иронии.
— Полагаю, это лучше известно тебе, — сдержанно ответила Луиза и только тут заметила молодую женщину, молчаливо стоявшую у окна. — Простите, кажется, мы не знакомы?..
— Это Эшли Хилл, — недовольно ответил Майк Дэй, махнув рукой в сторону девушки. — Она недавно в фирме. Я взял ее на твое место.
— Уверена, вы не пожалеете, что пришли работать сюда, мисс Хилл. Это отличное агентство, — приветливо обратилась Луиза к новой ассистентке шефа, ощущая в душе неприятный холодок тревоги при виде стройной, словно статуэтка, роскошной блондинки.
Ни у кого нет права иметь такую фигуру и быть такой возмутительно красивой, с отчаянием подумала она, в то время как девушка бормотала ни к чему не обязывающий вежливый ответ. Но что было еще хуже, Эшли наверняка была умна и имела высокую квалификацию, поскольку Майк Дэй никогда не нанял бы в свое агентство непробиваемую дуру. Неужели и на этот раз высоконравственный мистер Дэй будет неукоснительно руководствоваться продекларированным принципом — не путать работу с сексом? В это верилось с трудом.
— Эшли проходила стажировку в Голливуде, а потом на телевидении. — Майк был явно доволен возможностью дать понять бывшей подчиненной, что его новая помощница — не просто смазливый символ фирмы, но настоящий специалист своего дела. — Она закончила университет с самыми высокими показателями и говорит на трех языках. — Энтузиазм Майка заметно возрастал с каждым новым пунктом характеристики. В искусстве сыпать соль на раны мистеру Дэю не было равных.
— О, в самом деле? Это неплохо, — пролепетала Луиза и, откинувшись на спинку кресла, с независимым видом закинула ногу на ногу, тем самым давая понять, что все сказанное ее нисколько не задело. — Пожалуй, перейдем к делу. Зачем, собственно, ты хотел меня видеть?
— Ты это знаешь не хуже меня, черт возьми! — Майк был почти груб. — И я не намерен больше мириться с этой идиотской ситуацией. Не знаю, как ты посмела придумать такое название для своей фирмы, но…
— Извини, — быстро перебила его Луиза, — насколько я поняла, мы говорим о моей новой деятельности?
— Именно о ней!
— Хорошо. Но Майк, извини, конечно, за неуместное напоминание, я больше не являюсь твоей служащей, — небрежно проговорила Луиза, по-прежнему не теряя хладнокровия. — И несмотря на то что я полностью к твоим услугам, я все-таки не готова обсуждать детали моего частного бизнеса в присутствии младшего персонала твоего агентства, — закончила она и повернулась к стоявшей у окна Эшли с вежливой, извиняющейся улыбкой.
— Ты не в том положении, чтобы диктовать мне условия! — недовольным тоном напомнил ей Дэй.
— В самом деле?.. — холодно ответила Луиза, опустив взгляд и делая вид, что пристально разглядывает идеальный бледно-розовый маникюр на своих ногтях.
Приняв твердое решение не обращать внимания ни на слабый протест Эшли, ни на угрозы Дэя обрушить на ее голову громы и молнии, Луиза продолжала внимательно изучать свои пальцы до тех пор, пока разразившийся ураган не сменился тревожным затишьем.
— Ну, хорошо, — наконец сдался Дэй, подавая Эшли знак, чтобы та вышла из кабинета. — Но я не отступлюсь, пока не вытрясу из тебя правду, пусть здесь хоть потолок обрушится!
Мисс Дайзерт терпеливо выждала, пока соблазнительная фигура Эшли не скрылась за дверью, и только тогда подняла глаза на хозяина кабинета.
— Вот так-то лучше, — улыбнулась она, — а теперь нам, возможно, удастся поговорить, как цивилизованным людям.
Мистер Дэй не смог сдержать иронии.
— Позволю себе усомниться в этом! — заметил он и, расслабившись, откинулся на спинку кресла. Чувствовалось, что он несколько остыл от первого приступа гнева. — На самом деле, Луиза, несмотря на то что я не могу не восхищаться твоей беспримерной наглостью, боюсь, что слово «цивилизованные» в последнюю очередь приходит на ум, когда речь идет о наших с тобой отношениях.
— Подумать только! Мне так жаль.
— Ах, тебе жаль! Будь добра, избавь меня от слащавого, словно кленовый сироп, тона, ты не фея из сказки. Полагаю, ты взялась за эту несвойственную тебе роль с одной целью, чтобы вывести меня из равновесия? — Майк Дэй резко выпрямился, на его скулах вновь проступили красные пятна — свидетельство крайнего раздражения. — Я желаю знать, какую гадость ты задумала, когда выбирала название для своей фирмы. Название, которое, чтобы ты ни говорила, слишком близко по внешнему рисунку знаку моего агентства.
Луиза позволила себе легкий недоуменный смешок.
— Послушай, мистер Дэй, наш разговор беспредметен! Откуда ты взял, что…
— Когда Сьюзен увидела название твоей фирмы в списке компаний, который висит внизу, в фойе, она сразу же обратила мое внимание на возникшую проблему.
— Прекрасно! Так, значит, это Сьюзен не нравится название моего агентства, я правильно тебя поняла?
— Дело не только в Сьюзен, — раздраженно ответил Майк. — Я лично убедился, что она права, как только вник в суть. Почти полная идентичность в написании. И я предупреждаю тебя в последний раз, — добавил он, подчеркивая серьезность своего заявления стуком кулака по столу, — я не намерен мириться с этим безобразием! Если ты не изменишь регистрационную марку фирмы в ближайшее время, я найду возможность заставить тебя сделать это.
Луиза какое-то время молча смотрела на разозленного Майка, потом сказала, с недоумением пожимая плечами:
— Даже не знаю, что ответить. Мне просто не верится, что ты устроил весь этот скандал из-за проблемы, порожденной исключительно нездоровым воображением Сьюзен. Хорошо, хорошо, — она поспешила опередить рвущегося в бой Майка, поскольку его широкие темные брови угрожающе сошлись на переносице. — Я понимаю, что, если уж ты решил нажить нам всем головную боль, то способен довести до суда дело о названии наших фирм. Но я никак не возьму в толк, почему ты решил, что я поступила так намеренно? Да и зачем мне это?
— Хотя бы для того, чтобы причинить мне массу неудобств, вот зачем! — процедил Майк сквозь зубы. — Я тебя хорошо знаю, дорогая. Эта дурная шутка вполне в твоем духе.
Луиза была потрясена, услышав, что Майк без труда пришел к тому же выводу по поводу ее характера, что и Линда. Неужели и вправду она превратилась в несносную стерву? Но как бы ни печально все могло кончиться в будущем, в настоящий момент она ничего не могла изменить. А сейчас ей предстоит вывернуться наизнанку, чтобы убедить Майка в абсолютной невинности своих намерений. Правда, каким образом она сделает это, только богу известно. Может быть, стоит прикинуться, что необоснованные обвинения ее задели, даже глубоко оскорбили?..
— Извини, Майк, но я не шучу, когда говорю, что меня просто убивают твои чудовищные обвинения, — начала она таким голосом, словно готова в любой момент разрыдаться. — Если бы ты не вышвырнул меня из своей фирмы и… и не разрушил мою жизнь… мне бы никогда не пришлось бороться за заработок всеми силами, на которые я способна. В чем ты меня обвиняешь? В том, что я пытаюсь свести концы с концами…
— Прекрати ломать комедию! — сердито перебил ее Дэй. — Поверь, я знавал актрис получше тебя, которые пытались проделать со мной подобный трюк. — Он рассмеялся ей в лицо. — Поэтому утри крокодиловы слезы и прекрати эти фальшивые душераздирающие речи. И не уходи от ответа — что ты намерена делать с названием твоего агентства?
И она когда-то считала, что этот самовлюбленный индюк привлекателен! Угораздило же ее влюбиться в такого типа! Луиза с откровенной неприязнью смотрела на своего бывшего шефа. В эту минуту она нисколько не сомневалась, что нет на свете человека хуже, чем директор агентства МД-2 Майк Дэй!
— Отлично, мистер Дэй, продолжай в том же духе! — наконец проговорила она, больше не пытаясь казаться обиженной. — Возможно, это тебя очень удивит, но у меня действительно есть дела поважнее твоих склок. И если тебе угодно бегать кругом с кудахтаньем, как встревоженная курица, это твое дело. А что касается меня, — она решительно поднялась, давая понять, что разговор окончен, — я больше не намерена терять впустую время, обсуждая заведомый вздор.
— Ну смотри — я этого так не оставлю, — холодно предупредил ее Майк. — Сегодня же на утреннем заседании в ассоциации компаний я вынесу этот вопрос на обсуждение.
— Прекрасно. Давай, вперед! Можешь вызвать меня хоть в верховный суд, если тебе не терпится. Только мне нет до этого никакого дела! — Мисс Дайзерт махнула рукой, словно пытаясь отогнать назойливую муху. — К тому же моей фирме не помешает громкий скандал. Это отличная реклама. — Тут она расхохоталась и направилась к двери.
Но не успела она сделать и пары шагов, как услышала тяжелый вздох у себя за спиной.
— Вернись, Луиза, и сядь! — Он, наверное, забыл, что уже не ее начальник, и продолжает говорить в приказном тоне. — Думаю, нам пора выработать что-то вроде свода базовых правил поведения и зарыть топор войны. Ты согласна?
Почувствовав сильное облегчение, Луиза все-таки какое-то время колебалась, прежде чем с демонстративной неохотой вернулась на место. Невероятно, но, похоже, ей все-таки удалось выкрутиться из этой ситуации с наименьшими потерями. И если Майк — у которого, надо признать, достаточно поводов потерять терпение — готов внять голосу разума, тогда ей тоже нужно взять себя в руки. Твердо решив в будущем больше не допускать подобных эксцессов, Луиза милостиво приняла оливковую ветвь, протянутую ей Майком.
— Хорошо! Если ты так настроен, я готова к мирному соглашению. Только учти, пожалуйста, следующее: в моем распоряжении нет большого штата и, значит, я не могу позволить себе тратить драгоценное рабочее время на препирательства с тобой.
— Я рад, если ты действительно решила вести себя разумно, — ответил Майк, однако взгляд его серых глаз не смягчился. — Но должен сразу сказать, мисс Дайзерт, я не доверяю тебе — ты изобретательна, как сто китайцев. Поэтому я настаиваю на одном непременном условии, которое избавит меня от удовольствия свернуть твою изящную шейку!
— И что же это за условие?
— В конце следующей недели я приглашаю тебя на ланч и не приму отказа. Мне наплевать на любые обстоятельства, которые могут у тебя возникнуть, — поспешил заявить он, в то время как Луиза открыла рот, чтобы выразить протест. — Я жду тебя в пятницу в ресторане киноцентра ровно в час. И горе тебе, если опоздаешь хоть на минуту! — добавил Майк с ноткой откровенной угрозы в голосе.
Луиза, совершенно сбитая с толку, молча смотрела на него. Что Майк задумал на этот раз? Она достаточно повращалась в этом театрально-киношном мире, чтобы знать, что ресторан, куда она получила приглашение, — излюбленное место сборищ театральных актеров и звезд кино, а также продюсеров, директоров киностудий и всякой телевизионной мелкоты. Луизе не довелось побывать там, так как обычно все столики были заказаны на много недель вперед.
— Ну как, по рукам? — нетерпеливо спросил Майк.
Луиза пожала плечами.
— Что ж, полагаю, что да. Только я никак не пойму, с какой стати…
— Дело в том, что едва ли не весь театральный мир наслаждался скандалом, когда мы вцепились в глотки друг другу, — неохотно объяснил Дэй. — Не знаю, как твоему агентству, а моей фирме такая слава ни к чему. — Загорелое лицо Дэя еще больше потемнело от досады. — Хочу предупредить тебя: не воображай, что под видом приглашения пообедать я подразумеваю какие-то личные мотивы, — продолжал он ледяным тоном. — Если я когда-то и питал к тебе определенные чувства, то теперь с этим покончено. Поэтому мы просто выйдем в свет, чтобы раз и навсегда положить конец слухам о том, что между нашими фирмами идет война. После этого, если удача будет сопутствовать мне, я больше никогда тебя не увижу.
На этом все было кончено. Она вернулась в свой офис, выжатая как лимон, но все-таки нашла в себе силы, чтобы рассказать Линде подробности этой встречи.
— Я вела себя как полная идиотка. Поэтому мне некого винить за последствия, — посетовала, завершая повествование, Луиза.
— И чего ты сейчас переживаешь? Да выбрось все это из головы, — сочувственно посоветовала Линда. — Хорошо то, что хорошо кончается. Остается надеяться, что ты больше не совершишь подобной ошибки. Кстати, — добавила она, — тут прошел слушок, что Майк Дэй уже взял новенькую на твое место. Ты ее видела?
Луиза молча кивнула, почти падая в свое кресло за рабочим столом. Да что это с ней в самом деле? Ведь она только что избежала кровавой мести Майка-потрошителя, почему же так несчастна и подавлена? Возможно, это из-за невыносимой головной боли, которая началась еще во время нелегкого разговора с Дэем и теперь разрывала голову на части.
— Расскажи мне, какая она? — еле сдерживая нетерпение, спросила Линда. Ей очень хотелось услышать последние новости о старой фирме.
Луиза прикрыла глаза и устало опустила голову на стол.
— Ну… кажется, ее зовут Эшли Хилл. Она не только очень умна и мастер на все руки, у нее к тому же потрясающая фигура. Ко всему прочему, могу поклясться, что она произведет настоящий фурор среди дееспособной мужской популяции в этом здании, потому что она одна из самых красивых женщин, которых я когда-либо видела.
— Вот это да! — Линда тихо присвистнула, проклиная себя за то, что начала этот разговор.
— Мой бывший шеф, кажется, в восторге от нее. Эта Эшли говорит на трех языка, но у меня сложилось впечатление, что она не знает слова «нет» ни на одном из них!
Луиза закрыла книгу, улыбнувшись двум симпатичным мальчуганам, умолявшим ее прочесть еще одну сказку.
— Упрашивать бесполезно, — сказала она своим маленьким племянникам, — потому что мама будет недовольна, если я опоздаю к ужину.
— Ваша тетя права, так и будет! — подтвердила сестра, заглянув в комнату и строго приказав мальчикам отправляться спать.
Оставив Алису с сыновьями, которых мать, как обычно, целовала перед сном, Луиза спустилась по лестнице в просторную гостиную и там со вздохом облегчения опустилась в удобное кресло.
— Ты выглядишь уставшей. — Фрэд с озабоченным видом подал ей стакан с аперитивом. — Пора бы тебе взять отпуск.
— Да что ты, Фрэдди! Не шути так! — Луиза усмехнулась и с удовольствием откинулась на подушки, потягивая джин с тоником. — Отпуск — это роскошь, которую я никак не могу себе позволить. У меня же своя фирма. У нас нет финансовых осложнений, — поспешила она заверить Фрэда на тот случай, если он, чего доброго, подумает, что дела идут плохо. — Но сейчас я положительно не могу оставить агентство надолго. В любой момент может зазвонить телефон, и кто-то предложит выгодный контракт для одного из моих клиентов.
— Я прекрасно знаю, что ты у нас стала большим человеком — шеф собственного агентства! Но, к сожалению, должен констатировать: новое дело, по-моему, тебя совершенно вымотало. Наплюй ты на все!
— И это говорит один большой человек другому? — отшутилась Луиза. — Но если говорить серьезно, то вынуждена признать, все, что я умею в этой жизни делать, — это обеспечивать чужие карьеры и заботиться об актерах. Что совсем не так легко, как может показаться. И я абсолютно уверена, что это такая же общественно необходимая деятельность, как профессия врача или адвоката. Согласись, что кинематограф, телевидение и театр привносят радость в жизнь людей. Я по сути своей оптимистка, просто попала в нелегкий переплет…
Великолепный ужин, приготовленный золотыми руками Алисы, уже подходил к концу, когда Фрэд вновь заговорил о новой фирме Луизы. Сможет ли она действительно добиться успеха в том, что ему казалось очень ненадежным делом?
— Как я могу быть заранее уверена, что у меня все пойдет без срывов? — выразила недоумение Луиза. — Разумеется, мне приходится работать с утра до вечера, потому что одаренных людей гораздо больше, чем стоящих ролей. Тут суть не только в том, чтобы сделать вовремя несколько телефонных звонков и положить в карман оговоренный процент с гонорара актера, — объяснила она. — Если я хочу серьезно развернуться, мне необходимо привлечь хотя бы одну бесспорную знаменитость.
— Но почему один человек, как бы он ни был знаменит, может влиять на процветание или банкротство фирмы? — спросила Алиса, с удивлением глядя на сестру.
— Как ни парадоксально, но успех в моем деле далеко не всегда находит отражение на финансовом положении фирмы. Главное, как мне кажется, это доверие, которое питают к агентству его клиенты. — Луиза привычным жестом отбросила с лица прядь золотисто-каштановых волос. — Например, сейчас я веду очень конфиденциальные переговоры с известной звездой киноэкрана. Поэтому, если мне повезет и я сумею подписать с ним контракт, да еще обеспечить выигрышную роль в пьесе или фильме, тогда его коллеги начнут думать, что я способна сделать то же самое и для них.
— Понятно! — рассмеялась Алиса. — Значит, чем лучше актер, которого ты сумеешь заполучить себе, тем более интересную работу будут впоследствии предлагать продюсеры и директора киностудий, я правильно тебя поняла?
— С первой попытки — и прямо в яблочко, — пошутила Луиза и, устало улыбнувшись, добавила: — Но, поверьте, рассказать об этом куда проще, чем добиться на деле.
— Не волнуйся, Луиза, я нисколько не сомневаюсь, что у тебя все получится, — заверила Алиса сестру с присущей ей решительностью.
Алиса, обычно такая практичная и разумная, неожиданно пришла в восторг от рассказа Луизы о ее профессии и хотела во что бы то ни стало узнать имя звезды, с которой ее сестра вела секретные переговоры.
— Не проси, я не могу тебе сказать. Я скрыла это даже от Линды, — умоляла Луиза. Но либо в этот вечер она плохо соображала, либо сестра действительно умела выудить правду, но в конце концов младшая сдалась и выложила все начистоту. Страшной тайной был не кто иной, как Чарлз Коллинз.
— Но если я не ошибаюсь, ты его прежде на дух не выносила?
— Ты права. Это так и есть, — согласилась Луиза. — Но сейчас между мною и Коллинзом сугубо деловые отношения. Его имя широко известно, и я хочу заполучить его для своего агентства. Кроме того, если все пойдет, как я задумала, мне удастся обеспечить ему главную роль в новом фильме.
— Но… мне казалось, что его карьерой всегда занимался Майк Дэй? — Алиса была явно смущена.
— Ну, да… сейчас у него действительно контракт с Коллинзом, — неохотно призналась Луиза и беспокойно поерзала на стуле, заметив широкую улыбку Фрэда, который, в отличие от жены, сразу же понял, что задумала эта рыжеволосая бестия.
— Поскольку я недавно работала с Майком Дэем, то помню, что контракт Коллинза должен быть возобновлен через месяц.
— Луиза! — воскликнула Алиса, с тревогой глядя на младшую сестру. — Представляю, как рассердится Майк, когда узнает, что Коллинз подписал контракт с тобой!
— Да, возможно, он придет в ярость. Но это его проблемы, — защищалась Луиза, однако запылавшие щеки выдали ее смущение. Алиса только вздохнула и неодобрительно покачала головой. — В конце концов, как сказал сам Майк несколько недель назад, наш бизнес — это крысиные гонки, и излишняя щепетильность здесь, если верить ему, неуместна.
— Но почему тебе всегда не терпится ввязаться в какую-нибудь историю? — воскликнула Алиса. — Зачем нужно совершать поступки, которые заведомо лишь усугубят и без того плохие отношения с Майком Дэем?
Но прежде чем Луиза успела ответить, тактичный Фрэд решительно вклинился в разговор сестер, недвусмысленно намекнув жене, что ей не следует брать на себя роль верховного судьи в конфликте шефа с его бывшей подчиненной.
— Мы имеем дело с весьма эмоциональными отношениями между двумя сильными личностями, и здесь дальнейший ход событий абсолютно непредсказуем, — стараясь скрыть насмешливую улыбку, пояснил Фрэд тоном профессора, вещающего с кафедры. — Поэтому я предлагаю оставить эту парочку в покое. И пусть они сами разбираются в своих проблемах!
— Да, разумеется, — пробормотала Алиса, быстро сообразив, что ее муж, как всегда, прав. И поскольку она терпеть не могла ссориться с младшей сестрой, то постаралась отвлечься от проблем, которые, словно грозовые тучи, возникали на жизненном горизонте Луизы.
— Ладно, расскажи-ка лучше, что за фильм ты приготовила для Коллинза, — спросила Алиса притихшую родственницу, наливая всем еще по чашечке кофе, — снимать будут здесь?
— Думаю, что нет. Это не тот материал, который принято снимать в павильонах. Должна сказать, что роль, которую я предназначила Коллинзу, ну просто как будто отмечена роком. — Луиза с готовностью сменила тему разговора. — Попытки постановки этого фильма постоянно сопровождаются целым рядом серьезных неприятностей. Фактически каждый раз, едва начинаются съемки, кто-то из ведущих актеров или вываливается из автомобиля, или подворачивает ногу…
— А что за фильм?
Луиза улыбнулась:
— Я разве не сказала? Фильм по бестселлеру того же названия — «Наваждение». Все, что с ним происходит, — под стать заголовку. Уже вся актерская братия посчитала, что это произведение приносит неудачу. И предубеждение настолько устойчиво, что произнесенное вслух название пьесы вызывает нечто, похожее на страх, словно этим самым вы испытываете судьбу. Должна признать, — как бы между прочим добавила она, — у них есть на то причины. Потому что последняя жертва проклятия — актер, который должен был играть заглавную роль. Он недавно угодил в автомобильную катастрофу.
— О господи! — Алиса в ужасе схватилась за сердце.
— Мне так жалко продюсера. Сейчас он ищет выход из положения, так как съемки нужно начать в ближайшее время, иначе иссякнет золотой дождь финансовой поддержки, и тогда судьба фильма будет предрешена. Поэтому у меня есть хороший шанс заполучить эту роль для Коллинза.
— А если он тоже попадет в аварию?
Луиза рассмеялась и покачала головой.
— Ни в коем случае! Сам Коллинз ядовит более любой змеи, и, похоже, он заговоренный. Если учесть, что примета верна и хорошие люди умирают молодыми, то Чарлз Коллинз будет еще долго здравствовать, чтобы победно добраться до своего столетнего юбилея!
Возможно, я слишком строго сужу Чарлза, упрекнула себя Луиза, возвратившись домой поздно вечером. Хотя едва ли. Если бы у нее была возможность заполучить другого актера, она бы никогда не связалась с этим трудным, капризным человеком. Что бы там ни думали Фрэд и Алиса, ей совершенно не хотелось дополнительных проблем с Майком Дэем, который, разумеется, никогда не простит ей потерю такого известного и престижного клиента.