Ты, защитник дворца государя,
Был в зените воинской славы
И, достойный высшей награды,
Смело жертвовал жизнью своей.
Всё ж под знаменем Белой сороки[50]
Ты заклятых врагов обезглавил,
Под горою Красного шелка
Повстречал ты верных друзей!
В лагере мятежников Цзун Цзэ вступил в смертельный бой, хотя и не рассчитывал на победу. Он понимал, что одному справиться с целым войском невозможно. Стоило врагам открыть стрельбу из луков, и он в один миг стал бы похож на утыканного стрелами ежа. Однако Ван Шань отдал строгий приказ взять Цзун Цзэ живым, и вокруг него все туже сжималось кольцо мятежников.
В это время Ван Гуй, который отдыхал и лечился в Чжаофынчжэне, почувствовал себя лучше и попросил пить.
– Брат Тан Хуай, – сказал Юэ Фэй, – сходи к хозяину и принеси чашку чаю.
Но хозяина дома не оказалось. Тан Хуаю пришлось кипятить чай самому. Вдруг скрипнула дверь, – в комнату вбежал встревоженный хозяин, за ним – двое слуг.
– Куда это вы запропастились? – спросил Тан Хуай. – Весь дом обыскал, и нигде ни души.
– А я спешил к вам, чтобы сообщить важную новость, – сказал хозяин. – Разбойники с гор Тайхан подняли мятеж и двинулись на столицу. Если им удастся взять город, все обойдется, но, если императорские войска их разобьют и обратят в бегство, разбойники начнут грабить деревни и села на своем пути. Придется тогда собирать пожитки и уходить. Советую и вам, господа, поспешить с отъездом.
– Вот оно что! – воскликнул Тан Хуай. – Да эти разбойники и носа в Чжаофынчжэнь не посмеют сунуть, если узнают, что мы здесь! Ну а если и явятся, так только для того, чтобы поднести нам что-нибудь на дорожные расходы!
Хозяин и слуги загалдели:
– Не до шуток сейчас, господин, положение опасное!
Тан Хуай улыбнулся, взял чай и отправился в комнату Ван Гуя.
– Почему ты так задержался? – спросил его Юэ Фэй. – Брат Ван ждет не дождется чаю.
Узнав, в чем дело, Юэ Фэй вызвал хозяина.
– Быть может, это ложные слухи?
– Нет, истинная правда! – заверил его хозяин. – Император уже выслал войско против мятежников.
– В таком случае приготовь нам скорее поесть!
Хозяин решил, что постояльцы решили уехать, и со всех ног бросился на кухню.
А Юэ Фэй между тем сказал братьям:
– Сдается мне, что государь поставил во главе войска нашего благодетеля Цзуна.
– С чего ты взял? – возразил Тан Хуай.
– При дворе почти все сановники взяточники и трусы, разве кто из них добровольно согласится пойти в бой? Лишь господин Цзун бескорыстно служит государству. Сделаем так: брат Ню Гао останется ухаживать за больным, а мы поедем и разузнаем: если во главе императорского войска наш благодетель – поможем ему, а если нет – вернемся назад.
Чжан Сянь и Тан Хуай одобрили такое решение, только Ню Гао запротестовал:
– Брат Ван уже поправился, зачем мне сидеть около него?
– Пусть поправился, но одного его оставлять нельзя, – твердо сказал Юэ Фэй. – Я еду помочь нашему благодетелю, это уже значит, что мы помогаем ему все вместе.
Ню Гао хотел еще что-то возразить, но Ван Гуй незаметно ущипнул его за ногу.
– Ладно, мне все равно, – махнул рукой Ню Гао. – Не хочешь меня брать – не бери.
Слуга принес еду, и братья сели за стол. Ню Гао ничего не мог есть от возбуждения, у Ван Гуя вообще не было аппетита.
Наскоро перекусив, Юэ Фэй, Тан Хуай и Чжан Сянь вскочили на коней и уехали.
– Ты зачем меня ущипнул? – спросил Ню Гао у Ван Гуя.
– Эх ты, тупая башка! – улыбнулся Ван Гуй. – Понимать надо: раз старший брат сказал, что не возьмет тебя, значит не возьмет! А ты знаешь, почему я заболел?
– Откуда мне знать!
– От досады, что в тот день на ристалище не удалось никого пристукнуть! Ты слышал, что разбойники с гор Тайхан угрожают захватить столицу? Стало быть, войско у них большое, и предстоит горячая схватка. Я хотел, чтобы братья уехали, а потом и мы с тобой отправимся вслед за ними. Для меня сражение лучше любого лекарства! Ну, как?
Ню Гао даже в ладоши захлопал:
– Едем, едем!
Они тоже поели, снарядились и сказали хозяину:
– Стереги наши вещи, – мы едем биться с разбойниками!
Скоро и их кони скакали в направлении Наньсюньмыня.
Между тем Юэ Фэй с двумя братьями добрался до холмов Моутоган. Над военным лагерем действительно развевалось знамя Цзун Цзэ.
– Что такое! – вдруг с тревогой вскричал Юэ Фэй. – Наш благодетель превосходно знает военное дело – почему же он разбил лагерь на холмах? Видно, дела у него идут неважно!
Братья подстегнули коней и скоро оказались у стана. Воины доложили о них Цзун Фану, и тот выехал встречать молодых людей.
– Как же это ваш почтенный батюшка, искушенный в военном деле, мог расположиться в таком опасном месте? – был первый вопрос Юэ Фэя. – А если разбойники отрежут ваше войско от воды и провианта?
Взволнованный Цзун Фан рассказал, как продажные сановники задумали погубить его отца и не дали ему достаточно войск и как Цзун Цзэ, желая своей смертью отблагодарить государя за милости, оставил свой отряд на холмах, а сам ворвался в неприятельский стан.
– Мы вызволим из беды вашего отца! – воскликнул Юэ Фэй. – Едем, братья! Тан Хуай, ты ударишь слева, а ты, Чжан Сянь, – справа. Кто первый увидит нашего благодетеля, за тем и будет числиться первая заслуга.
– Старший брат, ты погляди, сколько недругов! – заметил Тан Хуай. – Разве их всех перебьешь?
– Нечего зря считать! Наше дело спасти благодетеля!
Братья отважно ринулись вперед. Тан Хуай, размахивая своим посеребренным копьем, налетел слева:
То дракон метнулся разъяренный
Из кипящих океанских волн;
То броском внезапным и коварным
Тигр потряс высокий горный склон!
А справа атаковал Чжан Сянь:
То крылья распускает гриф —
Застыло небо, потемнев;
То гривой бешено встряхнув,
Клыки оскаливает лев!
Чжан Сянь разил врагов без промаха, стоны поверженных сотрясали небо.
А Юэ Фэй уже прорвался в самое сердце вражеского лагеря.
Серебром сияет шлем
В блеске солнечного дня,
Грудь надежно защищает
Белоснежная броня.
Грива
Белого коня —
Как дракон
В пучине вод,
А копье,
Пронзая ветер,
Угрожающе
Поет.
Белоснежная
Броня
Упасет его
От ран,
Верный конь,
Как лев свирепый,
Всадник —
Богатырь Цзиньган![51]
Сеет смерть
Его копье,
Щит.
Врагов не защитит,
Белый конь
Злодеев топчет,
Не щадя
Своих копыт!
Раздались испуганные крики:
– Берегитесь! Юэ Фэй здесь!
Поистине:
Защищая праведного мужа,
Обнажил он благородный меч.
Чтобы с плеч мятежников постылых
Головы презренные отсечь!
Совершив непревзойденный подвиг,
Признан был героем Юэ Фэй.
И гремит о нем поныне слава,
И поныне радует людей!
Окруженный врагами, Цзун Цзэ сражался из последних сил.
– Цзун Цзэ! – кричали ему разбойники. – Если сдашься, наш великий ван обещает сохранить тебе жизнь! Переходи на нашу сторону!
Казалось, спасения не было. Но вдруг среди разбойников поднялась паника:
– Юэ Фэй, Юэ Фэй напал! Тот самый, что убил лянского вана!
«Неужели Юэ Фэй вернулся? – мелькнуло в голове Цзун Цзэ. – Или мне это снится?»
Нет! Юэ Фэй действительно был рядом.
– Простите меня, благодетель, за опоздание! – крикнул он, пробиваясь сквозь толпу врагов.
Почти в тот же момент появились Тан Хуай и Чжан Сянь.
– Братья, наш благодетель здесь! – крикнул им Юэ Фэй. – Будем выходить из окружения!
И с новой силой они ударили по врагу. Разбойники падали вокруг них, как скошенная трава.
К этому времени Ван Гуй и Ню Гао добрались до входа в лагерь мятежников.
– Ого! Бой в самом разгаре! – радостно воскликнули они. – Еще не всех перебили! Нам оставили!
– Постой, брат Ню Гао, дай мне для поднятия духа проглотить пилюлю! – попросил Ван Гуй.
– Какие там еще пилюли! Бей мятежников!
Ню Гао подхлестнул коня и, размахивая своими саблями, ринулся на врагов с яростью Сюань-таня[52]. Ван Гуй орудовал мечом, как воскресший Гуань Юй.
Разбойники бросились к Ван Шаню:
– Великий ван, беда! У врага новое пополнение. Рубят всех, кто попадется, – никто с ними не справится! Особенно тот, в красном халате!
– Коня! – крикнул Ван Шань. – Я сам буду драться!
Ему подвели коня, подали меч. Приободрившиеся разбойники закричали Ван Гую:
– Погоди, сейчас наш великий ван тебе покажет!
Как только Ван Гуй увидел Ван Шаня, с уст его сорвалось радостное восклицание:
– Мой брат всегда говорит: «Хочешь сразить всадника – сначала срази его коня; хочешь выловить разбойников – сначала поймай их главаря».
И он ястребом кинулся на Ван Шаня. Ню Гао мчался за ним следом и отчаянно взывал:
– Брат Ван, остановись, дай и мне укрепляющую пилюлю!
Этот неожиданный возглас прозвучал для Ван Шаня как гром среди ясного неба. Не успел он опомниться, как его отрубленная рука, все еще сжимавшая знаменитый Золотой Меч, упала на землю.
Ван Гуй соскочил с коня, привесил к поясу отрубленную голову поверженного врага, подхватил Золотой Меч и снова ринулся в бой.
Ню Гао заволновался: «Не успокоюсь, пока не убью такого же главаря!» – и он врезался в самую гущу сражения.
В это время его и заметил Юэ Фэй.
«Неужели он оставил Ван Гуя одного?» – подумал он, но тут же увидел Ван Гуя с отрубленной головой у пояса. Тот преследовал неприятельского военачальника Дэн Чэна. Удар копья – и Дэн Чэн полетел с коня!
Тянь Ци пытался помочь Дэн Чэну, но Ню Гао одной саблей отбил его алебарду, а другой рассек противнику голову.
После гибели главарей мятежники обратились в бегство.
Цзун Фан, с вершины холма наблюдавший за боем, заметил панику в стане врага и тоже перешел в наступление. Большинство разбойников было перебито, около десяти тысяч сдалось в плен, и лишь тысяче удалось спастись бегством.
Ударами гонгов Цзун Цзэ созвал воинов. На поле боя собрали множество знамен, оружия и провианта, брошенных мятежниками.
Цзун Цзэ приказал отряду располагаться на отдых, намереваясь завтра же вернуться в столицу.
Юэ Фэй стал прощаться.
– Дорогой друг, вы совершили великий подвиг, и уезжать вам никак нельзя, – запротестовал Цзун Цзэ. – Я представлю доклад государю, и он вас щедро наградит.
Пришлось остаться.
На следующий день войско вступило в город. Цзун Цзэ явился во дворец, опустился на колени перед золотым крыльцом и доложил:
– Государь, по вашему высочайшему повелению я выступил против мятежников. Меня окружили, и, если бы не помощь Юэ Фэя из Танъиня и его братьев, я бы погиб! Но они вовремя подоспели, убили Ван Шаня и его военных наставников Дэн Чэна и Тянь Ци! Подношу вам отрубленные головы врагов и прошу наградить героев!.
Хуэй-цзун сделал знак Цзун Цзэ встать и распорядился вызвать Юэ Фэя с братьями.
Юноши вошли и почтительно преклонили колена перед государем.
– Какая должность полагается за такой подвиг? – обратился Хуэй-цзун к Чжан Бан-чану.
– За такой подвиг полагается жаловать высшую должность, – ответил Чжан Бан-чан. – Но, государь, они ведь совершили преступление на экзаменах! Пожалуйте пока звания младших военачальников, а если они еще отличатся, можно будет их и повысить!
Хуэй-цзун кивнул, Юэ Фэй низко поклонился и вышел.
Захваченное у мятежников добро было передано в казну.
На этом прием окончился, и сановники покинули дворец.
«Каков злодей! – негодовал Цзун Цзэ. – Разве в Поднебесной будет мир, пока у трона стоят такие предатели?!»
Когда Цзун Цзэ покидал дворец, ему доложили, что Юэ Фэй с братьями дожидаются его у ворот. Он пригласил молодых людей к себе домой.
– Я хотел рекомендовать вас на высокие должности, но опять взяточники помешали! – с сожалением сказал он. – Время сейчас такое – способных людей не жалуют, так что возвращайтесь в деревню и ждите. Хотелось бы оставить вас у себя на несколько деньков погостить, но не могу – стыдно мне перед вами!
– Я до конца дней своих не забуду вашу доброту! – воскликнул растроганный Юэ Фэй. – Мы принимаем ваши наставления, ну а теперь разрешите попрощаться!
Не хотелось Цзун Цзэ расставаться с молодыми героями, да что поделаешь! Сердечно попрощавшись со своим благодетелем, Юэ Фэй и его братья возвратились в Чжаофынчжэнь, забрали вещи и отправились в Танъинь.
По этому поводу написаны такие стихи:
Дух боевой
Поднимается выше планет,
Только конца
Бесполезным скитаниям нет!
Скоро ль таланты
Оценят у нас по делам?
Ли[53] доверялся
Сердцам, а не важным чинам!
По дороге братья завели беседу о зле, которое продажные сановники чинят честным людям, и о том, как трудно прославиться в нынешние времена.
– Хватит с меня, обойдусь и без славы! – рассердился Ню Гао. – Погодите, придет день – порублю всех взяточников!
– Перестань болтать вздор! – оборвал его Юэ Фэй.
– Старший брат, если бы ты не мешал, мы перебили бы всех этих Чжан Бан-чанов! – подхватил Ван Гуй. – Надо снести им головы, пока они не снесли наши.
Вдруг впереди раздались возгласы – навстречу братьям бежали люди.
– Господа, поворачивайте назад! Дальше ехать нельзя!
Чжан Сянь спрыгнул с коня и схватил одного из бегущих:
– Толком говори, что там такое?
Бедняга совсем перепугался.
– У холмов Хунло на нас напали разбойники! Мы насилу спаслись!
– Стало быть, разбойники на вас напали! – усмехнулся Чжан Сянь. – Стоило ли из-за этого поднимать такой шум!
И он выпустил беглеца. От неожиданности тот упал, но тут же вскочил и пустился наутек.
Чжан Сянь обернулся к Юэ Фэю:
– Старший брат, опять разбойники!
– Есть о чем горевать! – оживился Ню Гао. – Побить их – раз плюнуть!
– Не торопись! – удержал его Юэ Фэй. – Брат Тан, поезжай на разведку!
Тан Хуай поскакал вперед. Остальные приготовились к бою и двинулись следом.
У подножия холма путь Тан Хуаю преградил рослый разбойник. Он восседал на рыжем коне, потрясал огромным мечом и кричал:
– Плати деньги за проезд!
– Деньги за проезд? – пожал плечами Тан Хуай. – Что это ты вздумал лезть ко мне с такими пустяками? Спроси у моего приказчика.
– А где твой приказчик?
– Вот он! – Тан Хуай поднял кверху копье.
Разбойник в ярости обрушил меч на Тан Хуая. Тот ловко отразил удар. Силы обоих противников были приблизительно равными, и никто из них не мог взять верх.
Братья подоспели вовремя. Чжан Сянь вскинул копье и с криком «берегись!» бросился на помощь Тан Хуаю. Но с холма навстречу ему устремился всадник в красном боевом халате, в золоченом шлеме и латах, вооруженный стальным копьем. Тогда на подмогу поскакал Ван Гуй. Еще один желтолицый разбойник спустился с холма и, вращая над головой трезубцем, вступил в бой с Ван Гуем. Ню Гао не выдержал и тоже ввязался в драку. Против него выступил разбойник на черногривом коне, вооруженный дубинкой Волчий Зуб.
«Сколько же на холме разбойников? – подумал Юэ Фэй. – Бой идет давно, и конца ему не видно – придется вмешаться».
Он тронул коня, но на холме зазвенели бубенцы, и человек в блестящем серебряном шлеме и латах, на белом коне, вооруженный алебардой, стремительно бросился в атаку на Юэ Фэя. Снова и снова сходились они в жаркой схватке. Вдруг разбойник повернул коня и отъехал в сторону:
– Давай отдохнем! Я хочу кое-что у тебя спросить.
– Спрашивай! – Юэ Фэй убрал копье.
– Гляжу я, лицо твое мне знакомо – только не припомню, где мы встречались? Скажи мне, кто ты и откуда родом?
– Мы из уезда Танъинь, ездили на столичные экзамены! – отвечал Юэ Фэй. – И с такими нечестивцами, как ты, никогда не водили знакомства.
– Вспомнил! – вскричал разбойник. – Ты тот самый Юэ Фэй, который в поединке убил лянского вана?
– Тот самый.
Разбойник мгновенно спрыгнул с коня, воткнул в землю алебарду, поклонился Юэ Фэю и сказал:
– Простите, я не видел вас никогда в латах и сразу не опознал!
Юэ Фэй тоже сошел с коня.
– Откуда же ты меня знаешь?
– Погодите, я позову братьев – потом расскажу, – ответил тот.
Поистине:
Что предназначено самой судьбой,
Предугадать заранее нельзя:
Столкнулись – как смертельные враги,
А оказалось – верные друзья!
Если вы не знаете, откуда этому человеку был знаком Юэ Фэй, то прочтите следующую главу.