Ольга Матич История забытой книги

Среди белых офицеров, ушедших с Врангелем из Крыма в 1920-м году, был и автор этой сказки, царский полковник Сергей Николаевич Григорович-Барский. Он ее написал для своей единственной внучки Марочки в приморском городке в Черногории в 1921-м году; Сергей Николаевич служил в военном округе Херцег Нови почти все годы после эмиграции. Современному читателю этой выписанной каллиграфическим почерком сказки с изящными иллюстрациями может показаться необычным, что она принадлежит перу человека военной профессии, еще недавно участвовавшего в жестокой гражданской войне.


Дед (автор) Сергей Н. Григорович-Барский (в эмиграции, Черногория)


Трудно себе сегодня представить человека, живущего в чужой стране в крайне стесненных материальных условиях, который бы столько любви и сил вложил в собственноручное изготовление книги в одном экземпляре исключительно для домашнего пользования. Акварельные рисунки в изысканном стиле начала века были выполнены бедствующим русским художником-эмигрантом, чье имя осталось неизвестным. Сергей Николаевич заплатил ему за них столько, сколько смог.

Особенно поражает быстрота создания этой книги. Врангелевские войска эвакуировались в октябре 1920-го года. Книга же была закончена меньше чем через год, несмотря на многочисленные пертурбации в жизни Сергея Николаевича. Стараясь вникнуть в психологию автора, я полагаю, что в сказке ему хотелось повернуть время вспять и воссоздать для своей внучки беспечное дореволюционное детство. Вместо тяжелых эмигрантских будней он помещает Марочку-Дюймовочку в простодушный мир жуков, стрекоз и мотыльков. В этом игрушечном пространстве, в котором «лепесток душистой чайной розы» служит постелью для «девочки с голубыми глазками», а таракан со светящимся червячком — автомобилем, красота и добро побеждают зло. Здесь и внучка и дед находятся в безопасности, здесь нет ни большевиков, ни беженцев, ни нужды.

В своем незамысловатом рассказике, как и полагается в этом жанре, автор не забывает и о том, что в старые времена называлось воспитанием чувств. Помимо сострадания и помощи слабым сказка преподает маленькой девочке тонкий старомодный урок о красоте природы и ее разнообразии.


Марина (Марочка) с матерью (1924 г.)


Марина Юрьевна Григорович-Барская, сохранившая эту замечательную книгу по сей день, родилась в культурной и обеспеченной киевской семье в 1918-м году, т. е. вскоре после революции. Ее родной дедушка, как мы уже знаем, был военным, а бабушка по материнской линии (Мария Павловна Алексеева) — дочерью директора одного из Киевских кадетских корпусов. Она же была крестницей Александра Третьего, чем семья Марины Юрьевны гордилась. Но не все члены семьи были монархистами. Так, например, родной брат автора сказки, видный адвокат Дмитрий Николаевич Григорович-Барский, возглавлял кадетскую партию в Киеве, что не мешало братьям ценить и любить друг друга. В своей роли адвоката Дмитрий Николаевич прославился в 1910-е годы защитой фабричного приказчика Менделя Бейлиса. Обвинение еврея Бейлиса в ритуальном убийстве православного мальчика в 1911-м году способствовало назревающему окончательному разрыву между интеллигенцией и царским режимом.

По семейному преданию род Григоровичей-Барских приобрел вторую часть своей фамилии в результате поселения одной ветви Григоровичей в местечке Бар, недалеко от Жмеринки в юго-западной Украине. Из известных культурных деятелей этой семьи можно назвать двух киевлян XVIII века. Один из них — архитектор Иван Г. Григорович-Барский, соорудивший первый водопровод на Подоле и построивший среди прочих киевских архитектурных памятников Покровскую церковь, а также стены и церковь-колокольню Кирилловского монастыря.

Самым незаурядным представителем этого рода был Василий Григорович-Барский — путешественник, художник и писатель, принявший монашество в молодом возрасте. В семье хранится первое издание его «Путешествий к святым местам в Европе, Азии и Африке 1723–1747», изданное Василием Рубаном в Санкт-Петербурге в 1778-м году на «иждивение» князя Григория Потемкина. В путевых очерках, мастерски иллюстрированных рисунками автора, в больших подробностях описываются православные святые места в Палестине и Африке, монастыри на Афоне и в других районах Греции. «Пешеходец Василий» (так он себя называет) даже побывал в греческих монастырях, расположенных на скалах и известных под общим названием Метеора; в главный из них еще до недавнего времени добирались с помощью канатного устройства.

Вернемся к семейной истории «Девочки с голубыми глазками»: ее родители Юрий Сергеевич и Ольга Васильевна, дочь известного киевского архитектора Василия Александровича Осьмака, поженились в год революции. Во время гражданской войны отец Марочки, убежденный молодой монархист, пошел добровольцем в Белую армию. Мать с двухлетней девочкой бежала из уже занятого красными Киева, сначала в Константинополь, а потом в Сербию. Там семья воссоединилась и начала трудную эмигрантскую жизнь. Жена автора сказки держала столовую и была известна тем, что подкармливала голодных русских студентов; отец Марины Юрьевны, не успевший получить высшего образования в России, довольно долго работал простым рабочим, а Марочка училась в русской школе и закончила русскую гимназию в Белграде. Наверно, современному читателю, плохо знакомому с историей белой эмиграции, неизвестно, что сербский король Александр в благодарность за когда-то оказанную Россией помощь Сербии, финансировал русские учебные заведения в будущей Югославии.

Марина Юрьевна, вышедшая замуж за своего четвероюродного брата Константина Петровича Григоровича-Барского, прожила в Югославии 21 год. Вскоре после замужества и ее переезда в Любляну началась Вторая мировая война. Большинству русских эмигрантов опять грозила опасность, а именно победа Тито, т. е. коммунистов. Барские, ближайшие друзья моих родителей, с которыми их связывали долгие годы жизни в эмиграции, уехали в Австрию.


Марочка с дедушкой (Сербия)


Перемещения моей семьи, тоже жившей в Словении после бегства из России, частично повторяли передвижения Григоровичей-Барских во время и после войны. Моего отца, работавшего в Словении в оккупированной немцами зоне, вербовали в титовские партизаны, к которым он, конечно, отказался присоединиться. В итоге ему пришлось бежать и долго скрываться так, что и мама не знала жив ли он. Вскоре после отъезда папы мы вдвоем с мамой (я родилась во время войны) нелегально пересекли словенско-австрийскую границу и перебрались к Григоровичам-Барским. Туда через какое-то время приехал и папа. Там я впервые узнала заботу «тети Мары», т. е. Марины Юрьевны.

В конце войны американцы и англичане беспощадно бомбили населенные районы Германии и Австрии. В отличие от мамы тетя Мара бомб очень боялась. Услышав сирену военной тревоги, я мчалась к ней, чтобы спрятаться под подушками, которыми она накрывала себя и детей, создавая хоть какую-то видимость безопасности. Очень возможно, что подобное чувство защищенности в моем травмированном войной детстве вызывала и сказка «Девочка с голубыми глазками. Марочкин сон».

Скрываясь от наступающей Красной армии и живя буквально в походных условиях, наши семьи, конечно, детских книг не имели. Была только тщательно оберегавшаяся сказка Сергея Николаевича, оставившая неизгладимый след в моем детском сознании. Я с уверенностью могу сказать, что это первая запомнившаяся мне книга и что я хорошо помню детали рисунка, где Марочка в сумерках едет на таракане со светящимся червячком. Несколько лет спустя, после окончания войны, обе семьи оказались в американской зоне в баварском городке недалеко от Мюнхена. Я помню себя в Вайльхайме читающей эту книгу маленьким Григоровичам-Барским, а может, мне это тогда только казалось, так как сказка была написана каллиграфическим почерком и по старой орфографии. Скорее всего я просто по памяти пересказывала то, что нам читал из нее кто-то из взрослых. Здесь стоит упомянуть, что в целях доступности сказка предлагается читателю в этом — первом — издании в новой орфографии.

После войны Григоровичи-Барские, как и мы, получили визы в Америку, где тетя Мара живет уже 51-й год. Большую часть своей американской жизни Барские прожили в Вашингтоне. Марина Юрьевна служила в Библиотеке Конгресса, а Константин Петрович в русской секции «Голоса Америки», где он возглавлял отдел новостей. В 70-е годы его политические передачи хорошо знали в Советском Союзе. Я прекрасно помню своих российских знакомых, которые, вспоминая брежневскую эпоху и западные радиостанции, любили изображать его голос и неизменно начинали со слов «у микрофона Константин Григорович-Барский…»


Беркли, Калифорния, 16 ноября 2002 г.

Загрузка...