Глава 2

Добрались уже далеко после полудня, но еще до того, как спала жара. Сначала путники вышли к невеликим полоскам земли засеянной просом. Потом показался и дом — низкое, собранное из мелких каменных обломков, строение с двускатной крышей, крытой дранкой. Рядом, под углом притулился совсем ветхий сарай — словно повисший на плече более трезвого приятеля пьяница. Справа — печь под крышей. Все это ограждала невысокая, в пояс, стена из камня и одичавшего колючего кустарника, пробитая воротами из потемневшего некрашеного дерева. К ограде изнутри и к стене сарая был свален какой-то лом, хранимый любым крестьянином, инструменты… Печь открытой кухни дымила, рядом копошились две женские фигуры. Хозяина и его спутника они заметили достаточно поздно, одна метнулась в дом, вторая, поправляя халат и фартук, пошла навстречу.

Жена Ли оказалась невысокой круглолицей женщиной лет сорока. Испуганно косясь на избитого мужа, она все же успела коротко поприветствовать И-Жэня, и сразу бросилась хлопотать вокруг супруга. Тот лишь отмахнулся, когда из дома высыпала стайка девушек и девочек. Две из них вступили в очаровательный возраст юности, каковой не могли испортить ни худоба, ни плотный крестьянский загар, ни грязь на руках и босых ногах. Третья дочка лет девяти только выглянула из дома и скрылась опять — до путников донесся басовитый рев младенца. Голова и тонкая шея четвертой девочки не старше пяти лет торчали из большого ворота громоздкого доспеха — плотного халата одной из старших сестер. Малышка пялилась на гостя и отца большущими глазами, испуганными и любопытными одновременно.

— Все дочки? — пораженно спросил монах.

— Ох, да… — ответил Ли и опять отпихнул жену: — Да погоди же ты, не болит почти уже, а кровь… кровь отстирать недолго. Дай сказать…

Женщина, чуть сдерживая себя, отступила и над многолюдным двором повисло молчание.

— Нынче… к нам… — слова давались Ли с трудом. — Пожалует господин… Цзянь-фэн… или Бянь Сун… нет, наверное, Цзянь-фэн… со своими друзьями… Вот…

Отец семейства беспомощно развел руки, закончил, мол…

— Зачем это? — спросила госпожа Ли после долгой паузы, за время которой И-Жэнь успел подмигнуть младшей из присутствующих девочек, а из дома показала острый ведьмин нос седая сгорбленная старушенция.

— Да… вот… — Ли Шестой виновато указал на спутника, а потом еще и кивнул на его оружие. — Биться будут…


Сбивчивый, но красочный рассказ Ли взволновал маленькую общину. И в обычное время расторопные, женщины под управлением вылезшей из дома старухи (сущей горной ведьмы) в этот раз метались ловкими вихрями: умыть гостя, накормить гостя, напоить…, впрочем, от последнего Иттэй отказался, памятуя прошедший бой. Только одно озадачило толстого монаха — когда Ли заговорил о его победе над Цзянь-фэнем, старшая дочь выронила деревянное ведро с водой… что и понятно. Но почему стало плохо второй дочери?! Однако, сильно задумываться об этом, вслед за почтенным Ли, он не стал — жизнь ответит на все вопросы.

Старуха, кстати, оказалась почтенной матушкой хозяина. Деловито и строго озаботив каждого — сын тоже слушался ее беспрекословно — она подошла к монаху, крепко держа ту самую трехлетнюю малышку за руку. За ее спиной третья дочка держала на руках младенца. Белесые зрачки цепко осмотрели пришельца.

— Мяса много ест…

Хэшан промолчал, но глаза округлил.

Это оказались ее единственные слова, сказав которые, она немедленно уволокла детей в дом. Где их и оставила, чтобы опять командовать семьей.


… К вечеру суета домашних переместилась подальше от гостя. Монах, оказав небольшую помощь в хозяйстве (не занять лишние мужские руки для земледельцев было сродни безумию), наконец, приведя себя и оружие в порядок, свободно развалился на траве около стены сарая…

Женщины под навесом занимались готовкой. Молча, стараясь не шуметь. Только иногда в шорох листвы недалеких деревьев вплетался тихий звяк посуды или шелест ткани. Завела свою весеннюю трель какая-то пичуга… Закуковала кукушка, тревожно от нее — не то вести из запредельного мира несет, не то послание любимого — И-ЖЭнь вспомнил парня. Хороший человек… Вот спеси чуток убрать, да почтения к старшим добавить… Будет уважаемый человек… Хорошо…

Не заметил, как задремал… окунулся в сон… просторный и свежий, как весенний воздух. Глубокое, подсвеченное закатом небо рухнуло на него… окатило невыразимой ясностью чувств… Потом пришел шепот, странный, не живой…

Монах проснулся сразу, рывком сел.

Вечер угасал уходящим за горы солнцем, треском цикад… В сгустившемся сумраке случайным всплеском вечного спокойствия мира послышались далекие голоса и треск факелов. Оранжевые огоньки заметались по дороге на склоне… почему-то навевая тревогу… Словно тусклая усталость неизбежности бросила тень своих крыльев на вечернюю долину.

Пока И-Жэнь думал об этой тревоге, в ворота заколотили — хотя проще было просто перелезть через невысокую стену.

Ли помчался открывать ворота колышущейся массе освещенных факелами голов и плеч. Остальные домочадцы с тихим гомоном устремились к дому. Хэшан проводил взглядом жену Ли: «Курица… ну точно курица», — усмехнулся он про себя и встал навстречу входящим во двор «гостям».

Молодой Бянь въехал во двор верхом. Вместе с ним, тоже конно, во вдоре оказался тучный бородач с ломаным носом, облаченный в короткий пехотный панцирь.

— Я Чжао Пу, бинфу войск поддерживающих порядок! Где бродяга, обнаживший оружие против честных людей!?.

За его спиной шедшие пешком «молодцы» медленно входили во двор, разбредались вдоль забора, кто-то уже присел на корточки.

«Что ж так тоскливо-то?» — У-сэн поскреб подбородок, прислушиваясь к себе.

— Чего молчишь?

— Вечер добрый, почтенные, — ухмыльнулся И-Жэнь и коротко поклонился. — Вы кого-то спрашивали, решил не отвлекать вас.

Бинфу тронул пятками бока коня, надвинулся на монаха.

— Наглец, знаешь, что полагается нападение на…

— Брат Чжао, оставь его мне! — Бянь Сун спрыгнул с коня, вынимая меч из ножен.

— Вы только не поубивайте друг друга, — хмыкнул в ответ бинфу, — А то хороших людей на свете и так мало, — обернулся к воротам и окликнул: — Эй, кто там застрял!? Чего стоишь? Заходи!

Время замедлило своей бег по бесконечной спирали, зависло над пропастью… Сам не понимая почему, И-Жэнь попытался вскинуть руку в предостерегающем жесте, но не успел. Он видел медленное движение своей руки, шаг Цзянь-фэня, словно сквозь патоку… и видел вплывающее в свет факелов лицо опоздавшего… переставшего жить…

События вдруг рванулись вперед испуганным табуном. Что-то невидимое ударило монаха в грудь, схватило сердце, обдав холодом. На миг показалось — душу выбило из тела! Может, это и помогло! Со стороны смотреть было легче. Даже на себя обмочившегося, хе-хе…


А от ворот, между тем, распространился крик… сначала ужаса, а потом агонии. Размылось движением полуразложившееся лицо-маска, черной молнией взметнулся меч… Звук навеял воспоминание: человек высасывающий мозговую кость…

Мгновение спустя И-Жэнь вернулся в себя… Ужас почти ослепил, заставил попятиться, закружил мысли в бешенном хороводе, разрывая их в клочья… И так же отступил, встав рядом давящей вязкой массой.

У ворот молниеносно перемещалась темная, и, похоже, не совсем материальная фигура, распространяя вонь тлена и страха. Но непосредственным орудием этого Нечто являлся меч, который угадывался в смазанных движениях…

Ближайшие «молодцы» опали отдельными кусками…

Конь под Чжао взвился на дыбы и всадник рухнул под ноги чудовища… попытался увернуться… медленно… страшный меч прошел сквозь кости руки… почти светящимся фонтаном из раны брызнула кровь…

Цзянь-фэнь неизвестно каким чудом умудрился отвести добивающий удар и напал на мертвеца сам. И тут же чудо повторилось — встречная атака не убила парня на месте, хотя и заставила перейти в жесткую оборону…

Позже И-Жэнь так и не смог вспомнить миг, в который смог заставить себя шагнуть вперед, на помощь парню — слишком далеко вышел за свои пределы. Но все же смог шагнуть, а потом и побежать…

Мимо бегущего к врагу монаха, шелестя тканью, промчалась визжащая фигурка и метнула в чудовище горсть чего-то, взметнувшегося быстро опадающим белым облачком… И-Жэнь понял что это, но додумать до слова не успел — жуткий вопль оглушил, заставил пригнуться, упереться ногами в землю, сопротивляясь давлению крика…

Когда он распахнул глаза, Нечто слепо пластало туманным клинком над неподвижно лежащей девушкой… а в стороне Цзянь-фэнь пытался подняться на ноги. Получалось у него плохо… Не раздумывая, только ощущая в руках древко чен-дао, монах опять ринулся вперед. Навстречу пустым глазницам в давно сгнившей черной плоти, покрытым гноем зубам… Чудовище открыло рот и закричало втягивая крик в себя… Опять накатил, навалился лавиной страх. Ставший еще большим, когда у-сэн понял — Это его видит.

Хэшану понадобилось все его умение для отражения новой атаки. Чудовищной во всех смыслах. Он выдержал и войну с отказывающими от страха мышцами… Страх… Это был не его страх… Это был страх навязанный ему… перебороть его не получалось. Точно так же, как раз за разом отражая удары, не получалось переломить ход поединка в свою пользу…

Руки уже были готовы отказать, когда позади чудовища мелькнула другая фигура и сверкнувший красным отблеском огня клинок обрушился мертвецу на голову…


Утро встретило похмельной головной болью и чувством зря прожитой жизни… Выстиранные штаны и исподнее повисли, вместе с портками большей части пришлых на деревянной перекладине недалеко от кухни. Рассветный холод гулял по голой коже ног, забирался под полы халата, и монах, не вставая с облюбованного бревна, начинал шевелить пальцами ног — согреваться. Его, как героя, не беспокоили. Даже накормили пресной кашей из проса. А вот про запивку забыли в хлопотах. А последние навалились не шуточные. О них-то монах и размышлял в своей героической праздности…

Происходившее сразу после нападения И-Жэнь не помнил — после того, как Цзянь-фэнь зарубил чудище, сознание покинуло хэшана. Очнулся он вскорости на лавке под бабьи причитания. Впрочем, голосили не о нем. И даже не о погибших. О непутевой дочке да о молодом господине. Вполне себе живых, кстати, хоть и беспамятных.

Узнать о происшедшем сразу после победы поначалу не получилось — люди что-то делали, перебарывая недавний ужас и еще не отступивший страх. А то как новая напасть явится? И на вопросы не отвечали. Осталось лежа на грубой скамье — сил подняться просто не было — наблюдать, как выживший десятник приводит подчиненных в чувство, крепким словом и кулаком — правильный командир — заставляет закрыть символические ворота, организовывает сбор тел и их фрагментов, как над останками чудовища складывают кострище из хвороста.

Лишь чуток позже, вразумив уцелевших, десятник подошел к лежащему у-сэну. Изобразил телом независимое этакое уважение.

— Смотрю, очнулся почтенный?

Сил было немного, и почтенный только ухмыльнулся в ответ.

И поведал десятник Сян по фамилии Шу, что не ведает, что делать дальше. Совместно решили, что, коль не явилось больше чудищ, то вряд ли и явятся, но охрану организовать надо. Да посыльного, из тех кто посмелее, отправить в усадьбу Бяней надо…

Немногим позже, оклемавшись, сходил монах к ручью постираться. Чем подтвердил свой героизм. И, видимо, заслужил кормежку из рук старой карги, единственной не потерявшей голову из женщин.

А с рассветом заявились сначала Старый Бянь с охраной, а потом и уездный пристав — самый младший чин из местной администрации, и как положено младшему, самый легкий на подъем. Вот тогда то И-Жэнь снялся со своей лавки и откочевал на сваленные у ограды бревна. Смотреть, как поджарый мужчина в чиновной шапке-гуань, да с партикулярный мечом проводит следствие. Смотреть, да думать…


Наконец монаха позвали под требовательные и полномочные очи. То бишь к столу, за которым на чурбаке воссел пристав, а рядышком встал, демонстрируя почтение государевой власти дафу Бянь — сам власть не меньшая, пожалуй.

— Господин высокий пристав! — И-Жэнь сложил руки в приветствии и низко склонился. В голове колыхнулась тупая боль. — Господин! — совершил поклон старосте. — Вот подорожная и паспорт, господин пристав! — двумя руками протянул вощеный сверток и деревянную табличку.

— Не бродяга, — кивнул чиновник быстро просмотрев надпись на дощечке и коротко оглядев сверток. И приказал:

— Рассказывай…


Не силен был монах в вероучительных проповедях да диспутах, это вопрошающие наверняка вызнали. Ждали трепа и уклончивости обычных для множества его коллег, путешествующих по просторам Поднебесной. А услышали краткое и по-воински четкое изложение событий прошлого дня. Впрочем, одно скользкое место все же осталось. Чтоб спросили, ага.

— … Скрестили клинки? — пристав склонил голову к плечу, разглядывая монаха-воина, как диковинку. Правая бровь поднялась выше своей сестры.

— Господин Бянь посчитал полезным вызвать недостойного на дружеский поединок, почтеннейший.

— И после поражения явился сюда с подкреплением?

— Со свитой, господин, — пришлось уточнять с поклоном. — И смею надеяться, с мастером, способным судить о достоинствах поединщиков. Вмешиваться в состязание он запретил. То может подтвердить любой.

Пристав хмыкнул, рассматривая склонившего голову хэшаня. И закрыл вопрос, перейдя к насущному.

— Когда почувствовал, как ты говоришь, смущение души?

— Перед закатом, господин.

— Почему обратил на него внимание?

— Не в привычках у недостойного тосковать без причины. Слишком уж необычно.

Чиновник хмыкнул опять и повернулся к стоящему рядом старшему Бяню.

— Нам посчастливилось встретиться с достойным последователем Будды. Сей образчик монаха не только ловок телом и умом, но и внимателен к своей душе.

— Да, господин Чжао, — согласно поклонился дафу.

— Так поведай же нам, — обернулся к И-Жэню пристав, — свои размышления о нападении нежити. По возможности так же кратко и четко…

— Будет исполнено, господин… Смею думать, что проснулось или явилось чудовище на закате. И недалеко. Оттого и тоска кольнула. Смею подозревать, что сходное чувство испытали многие из бывших здесь… Если же подобное пережили и вдалеке, то, боюсь, беда значительнее…

Чжао нахмурился, заглянул в себя.

— Продолжай.

— Не ведаю, что или кто разбудило или привело мертвеца в мир живых. Однако, меч из черной бронзы говорит о глубокой древности…

Согласные кивки.

— Потом голодный мертвец пришел туда, где было много пищи… живых.

Бянь аж крякнул.

— Он топтался за воротами, думается, не в силах пройти через ограду и ворота, до того как его позвали.

— Позвали?!

— Его окликнули, приняв за отставшего.

Пристав кивнул.

— Об этом говорит множество описаний нежити.

И-Жэнь склонился перед мудростью государственного человека.

— Что еще ты заметил?

— … Любая рана, любое нарушение целостности плоти позволяло чудовищу пить жизнь. Ци.

Чжао кивнул.

— Соль его ослепила. И, кажется, немного ослабила…

Пристав переглянулся с Бянем.

— И… смею думать, что победу обеспечило сильное чувство… Кхм… — монах скосил взгляд в сторону. Дафу закашлялся. Кашлянул и Чжао. Иначе.

— Чтож… рассказ твой меня удовлетворил. Уважаемый Бянь, что вы скажете?

— У меня нет претензий к этому достойному человеку… Мне жаль, что я не могу взять его в свою охрану. С вашего позволения, я награжу его доблесть и ум…

Пристав кивнул и ухмыльнулся.

— Чем же отблагодарить тебя?

И-Жэнь поскреб щетину на подбородке…

— Жените сына на дочке Ли. Той, что соль кинула… — Старый Бянь неожиданно кивнул. — А мне оставшуюся половину бочонка, который я сюда нес…

Люди во дворе оглянулись на сдвоенный хохот…

Загрузка...