Примечания

1

Дан бао — щипковый музыкальный инструмент, напоминающий домру

2

Хоанг-ань — маленькая птица с ярким оперением, напоминает колибри.

3

Шао — вьетнамская флейта

4

Соан дао — красное дерево

5

Куан — деревенская чайная

6

Бетель — перечное растение. Листьями бетеля обертывают плоды арековой пальмы и в таком виде жуют

7

Народность тхай живет на северо-западе Вьетнама

8

Дома у тхаев строятся в два яруса. Верхний, жилой ярус, спирается на высокие сваи. Под ним обычно помещается скот

9

Нок Ной — в переводе значит «Маленькая птичка»

10

Провинция Тай-Нгуен находится в Центральном Вьетнаме

11

Куай — в переводе значит весельчак, затейник

12

Вьетнамцы носят пояса, в которых переносят пищу и другие вещи

13

В старом Вьетнаме присуждение ученых степеней и государственных должностей происходило на специальных экзаменах, г де претенденты состязались друг с другом в познаниях, находчивости и т. п.

14

Кинь — вьетнамское название кита. Этим именем в фольклоре обычно называют всяких морских чудовищ.

15

В старом Вьетнаме каждому лицу, имевшему высокую должность или высокую ученую степень, присваивалось определенного цвета знамя или вымпел.

16

Во Вьетнаме рис едят палочками

17

Мау дэн — высокое дерево с красными, белыми или желтыми цветами.

18

Селенье Дао — Местность во Вьетнаме, издавна славящаяся красивыми девушками

19

Мео — горный народ, населяющий север страны

20

Ли — мера длины, составляет немного более километра.

21

Хюен — низшее административное деление во Вьетнаме.

22

Нгует Лао — бог любви во вьетнамской мифологии.

23

Тхиен по-вьетнамски значит небеса, диа — земля.

24

Мау — мера площади.

25

Здесь игра слов. Слово «тин» имеет во вьетнамском языке несколько значений: «созревать», «девять», «сентябрь» (девятый месяц).

26

Та Ао — добрый волшебник, персонаж многих вьетнамских сказок.

27

В старом Вьетнаме монеты чеканились с отверстием посередине, так как их нанизывали на веревку и носили в связке.

28

Одно из названий Вьетнама.

29

«Там-ты-кинь» — сочинение известного ученого Выонг Ынг Лама, излагающее основы китайской грамматики и философии. Написано трехсложным стихом.

30

Куан — старинная мера серебра.

31

Во Вьетнаме есть пословица: «Мандарин (по-вьетнамски «куит») провинился, а апельсин («кам») — наказан», смысл ее в том, что один человек часто страдает из-за другого. В этом смысле ее и употребляет герой сказки.

32

Чжугэ Лян — легендарный китайский мудрец, государственный деятель и полководец, герой романа «Троецарствие» (181–234 гг.).

33

Еде — народность, населяющая горы Центрального Вьетнама.

34

Мео — народность, обитающая в горах Северного Вьетнама.

35

Бана — горцы, обитающие в Центральном Вьетнаме.

36

Лонг бло и лонг кхунг — названия редких тропических деревьев.

37

Маны обитают вторах Северного Вьетнама, на границе с Китаем.

38

Во Вьетнаме до сих пор существует праздник «Проводов бога Домашнего очага на небо» Он длится с 23 по 30 декабря. В эти дни в семьях готовятся традиционные кушанья и примиряются ссорящиеся.

39

Теперь горы Ба-Ви (Шон-Тай), расположенные в Северном Вьетнаме.

40

Сорт риса, который, развариваясь, превращается в сладкую клейкую массу.

41

Приготовление пирогов «неп» занимает много времени.

42

Название государства на севере древнего Вьетнама.

43

Муа — кусты с желтоватыми листьями.

44

Чыонг — мера длины, более четырех метров.

45

Горы в районе Донг-Тхань, провинции Нге-Ан, северной части Центрального Вьетнама.

46

Зонг — растение, листья которого употребляют в пищу.

47

Тхонг — дерево, напоминающее сосну.

48

Тяй — рыба, похожая на уклейку.

49

Ро — вьетнамское название рыбы анабас, которая обладает способностью ползать по суше.

50

Че — рыба, похожая на сома.

51

Кинь и Тхыонг — здесь персонофицированы названия народов, собственно вьетнамцев (киней) и горных племен (тхыонгов).

52

Название государства в древнем Вьетнаме.

53

3я Динь — город, который располагался на месте теперешнего Сайгона.

54

Дан — старинный народный музыкальный инструмент

Загрузка...