1 Махараджа - Махараджа (махарадж)-великий государь.
2 Тилак - знак благословения.
3 Пандит - ученый брахман.
4 Бхавани-богиня индуистской мифологии, мать-хранительница земли.
5 Астролог-знаток астрологии, учения о якобы существующей связи между расположением звезд и историческими событиями, а также судьбами людей и народов. Астрология возникла в древности и имела широкое распространение в средневековье. В странах Востока при дворах правителей часто служили астрологи, предсказывавшие судьбы государей и государств по звездам.
6 Бог Рама-один из индуистских богов, он считался седьмым перевоплощением верховного бога индуистов-Вишну. Рама избавил мир от власти царя ракшасов (демонов) - Раваны.
7 Кейннары (киннары) - фантастические существа, их представляли в виде птиц с головами людей. Считались небесными певцами и музыкантами. Тайцы думали, что кейннары обитают в лесах.
8 Гороскоп-предсказание, которое составляли по звездам астрологи.
9 Кэнг - тайское национальное блюдо. Оно приготовляется из риса, мелко нарезанного мяса, птицы или рыбы. В него добавляют пряности, зелень, кусочки различных плодов.
10 Натами-фея, представлялась в образе чудесной красавицы.
11 Моны-народ, живущий в Южной Бирме и Юго-Западном Таиланде, говорят на языке мон-кхмерской группы, исповедуют буддийскую религию.
12 Небесный властитель-высшее божество вьетнамской мифологии. В старину вьетнамцы думали, что он обитает в своем дворце на небесах и посылает на землю дождь.
13 Нефритовый пол-пол, сделанный из нефрита, ценного белого или зеленого полупрозрачного минерала.
14 Трон - драконово ложе. - Во Вьетнаме в старину дракон считался символом государя, поэтому его трон называли драконовым ложем.
15 Драконов двор-двор во дворце государя.
16 Драконова галерея-галерея государева дворца.
17 Нгаук Хоанг (Яшмовый владыка)-главный бог религии даосов (от «дао» - «истинный путь», который они искали). Во вьетнамском фольклоре и мифологии считался одним из верховных божеств, обладающим волшебной силой; выступал в качестве поборника справедливости.
18 Баньян-тропическое вечнозеленое дерево с воздушными корнями. Корни достигают земли и становятся как бы стволами, а дерево благодаря этому принимает вид целой рощи. В тени баньянов нередко укрываются храмы, эти деревья считались раньше обиталищами духов.
19 …пришлось построить для чудища храм… -Такие храмы возводились для того, чтобы умилостивить злого духа или чудовище.
20 Великий гриф-фантастическая птица. В природе же водятся грифы-хищные птицы, размах крыльев которых достигает трех метров.
21 …яшмовый листок с золотой ветки… -Имеется в виду сын или дочь богатых и знатных родителей.
22 Год лошади. -Во Вьетнаме, как и в странах Дальнего Востока, применялся счет годам по животным.
23 «…называй Мугазо старшей сестрой». -У народов Вьетнама нет термина родства, указывающего, как у русских, на равенство, - брат, сестра. Сестра или брат обязательно должны быть или старшими или младшими. Старшая сестра имела преимущества, например, при дележе наследства. Ей полагалось первой выходить замуж.
24 Батат-сладкий картофель.
25 Термиты-насекомые, обитающие в тропиках. Подобно муравьям, строят себе жилища.
26 Король якков. - Якки-духи в мифологии кхмеров.
27 Чхонван - небесный государь, верховное божество у корейцев.
28 Сом-старинная корейская мера веса, равная приблизительно ста пятидесяти килограммам.
29 …как по животным счет годам вести. -В Китае, Корее, Японии, Монголии и Вьетнаме в старину было принято исчислять годы шестидесятилетними циклами, поэтому век считался состоящим из шестидесяти лет. Каждый год имел свое название. Оно состояло из названия одного из двенадцати животных и названия одной из «стихий» (дерево, огонь, земля, металл, вода). Малый цикл состоял из двенадцати лет, причем первый год каждого цикла в Китае, Корее, Японии и Вьетнаме носил название года мыши. Затем следовали годы вола (или буйвола), барса (или тигра), зайца (или кошки), дракона, змеи, лошади, овцы (или козы), обезьяны, петуха, собаки и свиньи. В старину с циклом счета годов по животным были связаны некоторые обычаи. Так, человек, родившийся в год петуха, не должен был есть курятины.
30 Юй-ди - верховное божество в китайской народной религии. Обычно изображался сидящим на троне в императорском одеянии, украшенном вышитыми драконами, и головном уборе со свисающими вниз нитями, которые состояли из цветных шариков.
31 Небесный дворец. -В старину китайцы представляли жизнь божеств на небесах как нечто сходное с земной жизнью. Поэтому думали, что небесный повелитель живет в Небесном дворце.
32 Чжан - старинная китайская мера длины, равная трем метрам двадцати сантиметрам.
33 Пол-ляна. - Лян-старинная китайская мера веса, около тридцати двух граммов.
34 Цзинь-старинная китайская мера веса, шестьсот граммов.
35 Ли-старинная китайская мера длины, около полукилометра.
36 Взял рыбу Сабуро и стал резать на тонкие ломтики… -В Японии на закуску подают сырую рыбу, нарезанную ломтиками. Это называется сасими.
37 Дождливый сезон. -На Филиппинах, как и во многих тропических районах земного шара, различаются только два времени года: дождливый сезон (на Филиппинах он длится с июня по октябрь) и сухой сезон (с ноября по май).
38 Буйвол. -Буйвола, о котором идет речь в этой сказке, филиппинцы называют калабао - водяной буйвол. Большую часть времени он проводит в воде.
39 Пророк Сулейман-в мусульманской религии великий мудрец и проницательный судья, обладал множеством чудесных« способностей. Ему покорялся могучий ветер, он понимал язык птиц: по приказу аллаха, то есть всевышнего бога мусульман, Сулейману служили духи-джинны.
40 Падишах - государь, правитель.
41 Ходжа-кедхуда. - Ходжа (или хаджи)-мусульманин, совершивший паломничество в священный город мусульман Мекку. Ходжа пользуется особым уважением окружающих. Кедхуда - деревенский староста.
42 Джидда - кустарник, который дает съедобные ягоды.
43 …как только затрубят в банях… - В Иране было принято открывать бани на рассвете и при этом трубить в рог.
44 Эфенди-господин, вежливое обращение к образованному человеку.
45 Знаки зодиака. -Зодиак-двенадцать, по числу месяцев в году, созвездий. Каждый месяц обозначается названием созвездий, знаком зодиака. Декабрь соответствует Козерогу.
46 Тимур (Тамерлан; 1336-1405)-среднеазиатский правитель, прославившийся своими завоеваниями.
47 Амбра-пахучее, ароматное вещество.
48 Магриб - по-арабски означает запад. Магрибами арабы называют северо-западную часть Африки, где ныне располагаются Алжир, Тунис, Марокко. Жители Магриба, магрибинцы, пользовались репутацией колдунов и обманщиков.
49 Джинн. - В представлении арабов джиннами были духи, как добрые, так и злые.
50 Диван-собрание визирей и других советников правителя. Диваном же называется зал, где они собираются.
51 Стихи в сказке перевел Ю. Вронский.
52 Бушменский рис-съедобные личинки термитов.
53 Кузнечик-богомол Цагн-прародитель бушменов. Бушмены верят, что именно он создал животных и птиц, Солнце и Луну. Согласно одному из мифов, Цагн сделал Луну, забросив в небо сандалию своего родственника.
54 Крааль-селение, состоящее из хижин, расположенных по кругу и обнесенных изгородью.
55 Кихомбо-дерево с мягкой древесиной, из которого изготовлялась одна из палочек для добывания огня.
56 Нзауе-местность в Восточной Африке, где живет народность акамба. Здесь встречаются многочисленные наскальные изображения, сделанные древними охотниками.
57 Нзамби (Ньямбе) - первопредок и создатель всего, что есть на земле, по представлениям многих народов Тропической Африки, говорящих на языках банту.
58 Леза - божество дождя у народов Тропической Африки. Гром-его голос, звезды-его глаза. Каонде верят, что он создал первых людей на земле.
59 Ньямье (Ньяме, Ньяма)-бог неба, главный среди богов у некоторых народов Западной Африки.
60 Маву - небесное, верховное божество народов Бенина и Того, породившее всех остальных богов.
61 Ямс - тропическое растение со съедобными клубнями.
62 «Пусть имя мальчика будет известно только его дяде да мне». - Одним из проявлений исключительного влияния брата матери в жизни африканских мальчиков и девочек является обычай, по которому не отец, а именно дядя ребенка по материнской линии дает ему имя.
63 Сизаль - растение, из которого добывается прочное волокно.
64 Маду вырвал львят у кормящей львицы и принес их домой. -Львица яростно защищает своих детенышей. Отбить львят у кормящей львицы-это испытание, которое по силам только самым отважным героям. Такое испытание часто встречается в африканских сказках.
65 Ворон-известный комический герой эскимосского фольклора, бытующий по обе стороны Берингова пролива. Встречается также у ряда индейских племен Северо-Запада США, где выполняет функции хитреца и культурного героя. Он творит первую землю, птиц и зверей, присылает ветры, добывает для людей солнце.
66 Каяк-легкая одноместная лодка из кож, натянутых на каркас из планок. Позволял охотнику выходить далеко в море для охоты на морскую дичь. Каяк наглухо затягивался у пояса, составляя с охотником единое целое, так что при перевертывании вода не попадала внутрь лодки, и ей легко было вернуть первоначальное положение. Оживший каяк, наделенный чудесными свойствами, часто встречается в сказках эскимосов.
67 …позвал в Страну Звезд Великий Дух. -Индейцы верили, что все в природе одухотворено и каждый предмет или явление имеет своего духа-покровителя, главным над которыми является Великий Дух. Различные «звездные» представления и верования распространены в сказках индейцев-алгонкинов.
68 …одному юноше приснился сон. -Индейцы Северной Америки придавали большое значение пророческой силе снов как вещих откровений, посланных им духами. В них искали объяснения непонятным явлениям и событиям и стремились посредством снов добыть сверхъестественные знания, духов-защитников для преодоления грозных сил природы.
69 …сняли скальп. -Индейский обычай добывания военных трофеев в виде куска человеческой кожи с темени вместе с пучком волос существовал еще до появления европейцев на Американском континенте, но не был так распространен, как позднее, когда в целях ослабления индейских племен он стал усиленно поощряться «бледнолицыми». Единственная прядь волос (скальповая) специально оставлялась воином на выбритой голове именно для того, чтобы в случае его гибели в бою она могла «украсить» жилище его врага. Скальп, однако, служил не только военным трофеем, но и талисманом, передававшим силу убитого воина его победителю.
70 …внешне напоминала каплю воды. -Ирокезская сказка о добром охотнике объясняет происхождение знахарского обряда, в котором применялось особое снадобье, капля воды, будто бы полученная чудесным образом от животных; несколько напоминает живую воду в русских народных сказках.
71 Вигвам-постоянное жилище из коры, покрывающей деревянный каркас, с отверстием для дымохода. Применялся у лесных охотничьих племен, преимущественно алгонкинов, из языка которых заимствовано это название. В отличие от него палатка шатрового вида (типи) у прерийных индейцев была переносным жилищем.
72 Поль Баньян. -Считается, что это образ франко-канадского происхождения. Поль Буньон, вероятный прототип, был начальником лагеря лесорубов в середине прошлого века и прославился своей силой и удалью. Легенда о Поле Баньяне родилась в XIX веке. Приключения этого героя известны главным образом по литературным источникам.
73 Фут-единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 м.
74 Миля-единица длины в неметрических системах; до сих пор имеет распространение в США. Так называемая сухопутная миля равна 1,609 км.
75 Пекос Билл-вымышленный ковбойский герой, связанный преимущественно с американским Юго-Западом, о чем говорит его имя (Пекос-индейское название реки в штате Техас); этот персонаж встречается и за пределами США. По преданию, Пекос Билл обучил ковбоев всему, что связано с их ремеслом. Сам он в качестве личного пастбища пользовался всей Аризоной.
76 Большая Излучина. - Имеется в виду излучина реки Рио-Гранде в Западном Техасе.
77 Торнадо-сильный смерч, часто проносящийся по территории степных штатов США; сопровождается грозовыми явлениями.
78 Траппер-зверолов, часто охотник на бобров, добытчик пушнины, заходивший на время сезона охоты далеко на неосвоенный Запад США.
79 Скрепер-землеройная машина, срезающая грунт с поверхности земли и переносящая его в отвал.
80 Кейси Джонс - легендарный герой американских железнодорожников, машинист знаменитого поезда «Пушечное Ядро», известный своим мастерством, смелостью и находчивостью. Погиб во время аварии в 1900 году. Считается, что его другу, негру Уоллесу Сандерсу, принадлежит авторство известной баллады «Кейси Джонс».
81 Петарда-заряд спрессованного дымного пороха в металлической или картонной оболочке.
82 Фунт-единица массы в системе английских мер, равная 0,453 кг.
83 Джордж Вашингтон (1732-1799)-организатор и руководитель борьбы за независимость американских колоний от Англии, с 1770 года-главнокомандующий американской армией. Первый президент и национальный герой США.
84 Генерал Лафайет (1757-1834) - французский военный и политический деятель. Занимал командный пост в армии Вашингтона. Прославился в период американской буржуазной революции, когда стал близким другом и соратником Вашингтона, с которым перенес все тяготы войны за независимость и Йорктаунскую кампанию (1781), завершившуюся капитуляцией всех английских войск в Северной Америке.
85 Тарнтон (очевидно, Тарльтон, сэр Бэнстер; 1754-1833)-полковник английской армии, командовавший отрядом кавалерии и пехоты в Каролине, затем в штате Виргиния, где он активно противодействовал армии Вашингтона во время Йорктаунской кампании.
86 Матушка Мидоус, мисс Моте и другие девочки - несколько загадочные персонажи сказок о братце Кролике; очевидно, служат символом идеальной фермерской семьи у афро-американцев.
87 Женипапа - растение, из сока которого индейцы делают черную краску.
88 Камагуэй - центр одноименной провинции на востоке Кубы; основан в 1515 году.
89 Когда звучали во тьме гуделки… - См. прим, к сказке «Откуда взялась гуделка».
90 Летучие лисицы-рукокрылые млекопитающие из подотряда крыланов. Длина тела у них - более 30 см, размах крыльев-до 1,5 м. Питаются фруктами. Мясо их употребляется в пищу. Повиснув вниз головами на ветвях, они пронзительно кричат и рычат друг на друга. Иногда на одном дереве их собирается по нескольку тысяч.
91 Корробори - коллективные обрядовые пляски и пантомимы у аборигенов, сопровождавшиеся песнями. Участники корробори разрисовывали себя краской, изображая тотемных предков и духов. Считалось, что песни и пляски корробори-свои у каждой общины-создают, хранят, «дарят» людям «специалисты», а нередко создателями их оказываются культовые герои типа Припригги.
92 Гуделка - магический инструмент, обладающий, согласно верованиям аборигенов, огромной и таинственной силой воздействия на жизнь людей. Гуделка изготовлялась из деревянной пластинки в форме листа дерева, языка и т. п., покрывалась узорами из цветной глины. Через просверленную дырочку ее соединяли шнуром с палкой. Когда во время обряда палку крутили над головой, пластина, разрезая воздух, начинала зловеще гудеть. Считалось, что звуки ее-это голос предков, духов. Гуделку не должны были слушать и видеть женщины и дети, не прошедшие обряда посвящения.
93 …голос духа из Сновидения… -В представлениях аборигенов сновидения связаны причудливым образом с мифическими временами. Во время сна к спящему могут явиться его духи, мифические персонажи, управляющие его жизнью.
94 Дори - головной убор с украшениями из ярких птичьих перьев. Папуасы раскрашивали себя и надевали украшения, готовясь к обрядам или к военным походам.
95 …расчищая место для огорода. -У папуасов было подсечно-огневое земледелие, то есть, для того чтобы приготовить площадь под огороды, они выжигали, вырубали и выкорчевывали необходимый участок леса.
96 «Ты не ровня человеку…» -Здесь имеется в виду, что до определенного момента люди не выделяли себя из окружающей природы, но с получением огня они осознали свое особенное место и стали противопоставлять себя животным. Противопоставление человеческой «культуры» животной «природе» характерно для многих мифов.
97 Варакара - дерево небольших размеров, у некоторых папуасских групп считалось тотемом; ветви и листья использовались при колдовских действиях и для украшений во время исполнения обрядов.
98 Таро - клубнеплоды, один из основных продуктов питания островитян: таро едят вареным или печеным, также - смешивая с мякотью кокосового ореха. Таро принадлежит к наиболее распространенным огородным культурам.
99 Ямс - был одной из главных огородных культур и важнейшим продуктом питания у папуасов, киваи, а также предметом культа и специальных обрядов.
100 …к деревне медленно движется огромное дерево. - В мифах папуасов часто изображаются чудовища-демоны, приносящие беду людям: они могут принимать облик гигантских людей, животных, деревьев.
101 …два дня и еще один день. -Маринд-аним знали всего два слова для обозначения чисел: «сакод» (один) и «ина» (два). Чтобы сказать «три», они говорили «ина-сакод», то есть «один и два», «четыре»- «ина-цна» и т. д. Но «пять» они называли словом «лясанга» (рука), а «десять» - «ина-лясанга» (две руки); «двадцать» обозначалось словом «анем», то есть «человек», так как к пальцам на руках добавлялись еще пальцы на ногах.
102 Савайи - самый крупный остров в архипелаге Самоа.
103 …камни уже раскалились… - На островах Океании раскаленные камни клали в земляные печи вокруг завернутых в листья плодов и кусков мяса либо заворачивали все вместе в листья и таким образом пекли еду.
104 Тутуила-остров Восточного Самоа.
105 Ти - общее название для разных видов кордилины, кустарникового растения, сладкие корни которого употреблялись в пищу.
106 Дары Акалоны. -Согласно некоторым полинезийским версиям мифа, отцом Мауи является хозяин подземного мира и одно из имен его-Акалона. Следовательно, в данном случае имеется в виду, что отец Мауи подарил людям корни и клубни съедобных растений.
107 Однажды Мауи спросил свою мать Хину… - Мауи-один из самых прославленных персонажей океанийской мифологии, особенно полинезийской. Существует целый цикл сказаний о нем. Его полное имя - Мауи-тикитики-а-Таранга; когда он родился, его мать -Таранга-запеленала его в собственные волосы (тикитики) и положила на баюкающие океанские волны. Боги нашли и вынянчили Мауи, потом он вернулся домой. Ему принадлежат великие культурные подвиги: благодаря ему появились жизненно важные огородные растения и люди стали употреблять в пищу жареное; он изловил в специально изготовленную ловушку Солнце и заставил его светить полный день; он усмирил ветры и установил регулярные сезоны погоды; наконец, с помощью специального рыболовного крючка он изловил и поднял со дна океана острова для людей. Мауи был героем-озорником, любившим подшутить над богами (другое его имя-Маун-Тысяча проделок).
108 Оаху-один из островов Гавайского архипелага. Хотя Мауи приходит на остров, известный как один из самых населенных, он не встречает здесь людей, так как хозяева огня не люди, а мифические куры.
109 «Красная, вода» (ваимеа)-на острове Мауи так назывался один из кустарников, на остальных островах Гавайи носил название «оломеа».
110 Па - так назывались у маори селения-крепости, которые строились на возвышенных местах и обносились рвами, валами и частоколами.
111 «…можешь ли ты успокоить могучие волны…»-На островах Полинезии высоко ценилось ораторское искусство, им должны были владеть вожди, причем обязательным элементом речей были иносказания.