Глава 5

Остров казался Гриер сказочным местом, где исполняются все мечты. Она и думать не смела, что когда-нибудь будет жить в доме, у самого порога которого шумит море. Юная англичанка познала прелесть купания в теплых морских волнах и исследования коралловых рифов, наслаждалась атмосферой острова, где легкий бриз днем навевал с моря прохладу, а поздним вечером уносил с собой прочь застоявшийся горячий воздух.

Девушке так нравилась Мона, что на время она забыла о намерении уехать как можно скорее. Миссис Бончелли тоже расцветала на глазах. Гриер отвезла старушку к минеральным источникам, а в следующий раз больная уже поехала туда сама. Теперь Гриер была предоставлена самой себе.

В то утро Гриер решила прогуляться по магазинам и направилась к автобусной остановке, пообещав вернуться домой к обеду. В раскаленном автобусе было жарко, как в духовке. Салон заполняли спешащие на рынок островитяне. Мужчины все как один были в разноцветных рубахах и шортах, женщины — в пестрых платьях и ярких тюрбанах, под которыми болтались длинные блестящие серьги.

С облегчением выйдя из душного автобуса, Гриер увидела длинный ряд прилавков, за каждым из которых важно восседал островитянин. Англичанка с любопытством потрогала коралловые украшения, бамбуковые корзинки и соломенные циновки, которые, по словам продавца, были очень долговечны и практичны. Гриер купила красивые коралловые бусы и браслетики для своих приемных сестер, большую хозяйственную сумку, вышитую яркими цветами, и большую шляпу такой же расцветки, после чего решила отдохнуть в скверике, рядом с небольшим фонтаном. Вдруг, откуда ни возьмись, к ней бросилась стайка нищих детишек. Растерянная Гриер замерла, окруженная попрошайками, и не знала, что делать. В этот момент рядом с ней остановилась большая машина.

Сердце Гриер чуть не выскочило из груди, когда дверца распахнулась и из салона вышел Майк. Она и сама не ожидала, что так обрадуется его чудесному появлению. Майк неторопливо подошел. Его взгляд остановился на влажных колечках ее волос, прилипших ко лбу, потом мужчина покосился на новые цветастые сумку и шляпу.

— Ждете Миру? — предположил он.

Гриер покачала головой, чуть не прыгая от радости:

— Нет, она поехала принимать минеральные ванны. Я добралась сюда на автобусе, хотела кое-что купить, а сейчас уже возвращаюсь домой.

Майк небрежно швырнул ребятишкам горсть медяков, и попрошайки кинулись подбирать монеты.

— А разве вы не могли поехать с Мирой, чтобы на обратном пути она заехала сюда и отвезла вас домой? — удивился он.

Улыбка Гриер словно застыла на ее лице.

— Она рано уехала, а мне интересней было приехать сюда на автобусе и самой все разведать.

Он неодобрительно поджал губы:

— Вы еще плохо знаете местность, сейчас глупо выходить одной. Вы все купили?

— Пока не знаю, — буркнула Гриер, недовольная его обхождением.

Не говоря ни слова, Майк взял ее за локоть.

— Идемте, — бросил он на ходу, таща девушку к машине. — Куда еще вы хотите заехать?

Но ее радость уже испарилась, день стал тусклым и мрачным. И виноват во всем этот высокий темноволосый деспот, который даже не считает нужным скрывать свое раздражение. Возле машины он приостановился:

— Вас ждут к обеду?

Гриер кивнула:

— Да. Я собиралась приехать к возвращению миссис Бончелли.

— Ну, тогда мы можем перекусить, а потом я отвезу вас домой.

Напротив фонтана располагался небольшой ресторанчик с кондиционером. Расторопный ловкий владелец поздоровался с Майком, назвав его по имени, и проводил гостей к безупречно сервированному столику.

— Это наша соотечественница, мисс Гриер Смит, — лаконично представил ее Майк, пока они усаживались.

Мужчина уставился на Гриер бледно-голубыми глазами, подтверждающими его английское происхождение.

— Ну и дела! А я опять все пропустил! — с деланным отчаянием воскликнул он.

Они тут все друг друга любят или людей просто притягивает общество Майка, местного короля, размышляла Гриер, расправляясь со вкуснейшим горячим ризотто, к которому подали свежий зеленый салат. А впереди еще ждал десерт!

Майк смотрел, с каким удовольствием она поглощает еду, и его глаза смеялись.

— Ну и как вам? — вежливо спросил он.

— Вы про ризотто или мое маленькое путешествие по острову? — с невинным видом поинтересовалась Гриер, облизывая ложечку из-под мороженого.

— С обедом мне и так все понятно. Я имел в виду осмотр достопримечательностей. — Майк уже закончил трапезу и теперь разливал по чашечкам душистый кофе, принесенный темнокожим официантом.

— Я в восторге.

— А сколько вы уже здесь? Месяц? — Майк вопросительно приподнял темные брови.

Гриер кивнула, поднося чашечку к губам.

— Наверное, я уже видела здесь все, что можно.

— Почти, — возразил он. — Есть одна экскурсия, которая необходима всем приезжающим на остров, — семь миль по реке, впадающей в Карибское море. Это действительно стоящее предприятие, такого зрелища вы больше нигде не увидите. — Он протянул портсигар, и Гриер согласно кивнула. Майк дал ей прикурить и снова откинулся на спинку стула, не сводя с девушки безмятежного взора. — Лучше всего спускаться на лодке.

Глаза Гриер возбужденно сверкали.

— О да, да! Оливер, это маленький слуга Бончелли, мне все уши об этом прожужжал. Он рассказывал, как здесь спускаются по реке на лодках, которые передаются от отца к сыну, от поколения к поколению. Я видела такую лодку, там одно грубо сделанное сиденье на двоих. — Вдруг она осеклась. — Я забыла, миссис Бончелли не понравилась эта идея. Она сказала, что влажный воздух джунглей вреден при ее артрите.

— Но вас-то ничто не удерживает, верно?

Гриер заколебалась. Оливер предлагал ей спуститься по реке с его двоюродным братом, у которого есть своя лодка, но девушка прекрасно понимала, что больше всего на свете хочет совершить это путешествие с Майком, хотя делать этого не стоит.

— А что вас смущает? Неужели вам не хочется покататься со мной в лодке?

Гриер уловила в его глазах насмешку и с раздражением почувствовала, что краснеет.

— Мне нужно поговорить с миссис Бончелли.

— Тогда все в порядке, — заверил Майк, выдохнув струйку дыма. — Кстати, сейчас я буду проезжать весьма живописные места с огромными водопадами. Дух авантюризма не подсказывает вам, что вы должны отправиться со мной и увидеть это?

Гриер улыбнулась:

— Придется, иначе вы заявите, что моя страсть к приключением не более чем выдумка.

Он потушил сигарету и серьезно спросил:

— А разве вас волнует, что я думаю?

Гриер последовала его примеру, оставив в пепельнице окурок.

— Не особенно, — осторожно начала она. — Собственно говоря, мы с вами как те корабли, что встречаются на миг, но каждый плывет по своему маршруту.

— Разве? — Майк стал холоден, как те водопады, на которые они собрались посмотреть. Он встал, сунул под тарелку несколько купюр и подал руку своей визави. — Идемте, скоро начнется дождь. Придется поспешить.

Оставив город позади, Майк направил машину в сторону побережья, миновав несколько голубых заливов, словно перенесенных с рекламной открытки, затем резко развернулся, и через несколько минут Гриер увидела апельсиновые и грейпфрутовые рощи, под которыми расстилалась зеленая долина. Но они снова свернули и стали постепенно подниматься в горы.

— Мы с мистером Бончелли добирались до вас другим путем, — заметила Гриер, любуясь ежеминутно меняющимся пейзажем.

— Верно, сейчас мы заедем с другой стороны, — отозвался Майк.

Наконец, миновав крошечную деревеньку, едва заметную за цветущими тропическими деревьями, они подъехали к большому водопаду. Остановив машину, Майк взял Гриер за руку и перевел по ржавому мостику через бурлящий горный ручей, рассыпающий бриллиантовые брызги, искрящиеся в ослепительных лучах солнца. Веяло прохладой, освежающим ветерком, и Гриер замерла, наслаждаясь падающими на кожу холодными каплями.

— Конечно, ничего особенного, да? — небрежно бросил Майк. — Но я думал, вам здесь понравится. Дальше есть еще несколько водопадов.

— Мне нравится, — подтвердила она. — Спасибо, что привезли меня сюда. Эти водопады напоминают мне одно местечко в Корнуолле, где я в детстве проводила каникулы. Говорили, что там водятся феи и их можно увидеть, если выйти к водопаду в лунную ночь.

Она подняла к Майку сияющее лицо, мокрое от мельчайших капель, и он улыбнулся:

— Надо нам как-нибудь в лунную ночь прийти сюда, и посмотреть, не водятся ли феи и у нас.

Гриер взялась за перила мостика и вдруг почувствовала сильные пальцы Майка на своем запястье. Он тронул браслет, который она сегодня решила надеть в последний момент. Девушка недоуменно смотрела на спутника, пытаясь понять, что того насторожило.

— Это подарок? — резко спросил он.

Гриер кивнула, по какой-то причине не желая говорить ему, что браслет ей купил Алек Грант.

— Ого, золотой, высокой пробы. Очень красивый. Это вам подарили приемные родители?

— Нет, — сказала она, глядя на браслет, в этот миг ярко блеснувший на солнце. — Друг.

— Ваш молодой человек?

— Просто друг, — уклонилась она от ответа.

Майк пристально посмотрел на нее, приподняв брови:

— Судя по этому браслету, ваш друг надеется на большее.

— Возможно, — дерзко сказала Гриер, не желая муссировать эту тему. Майк слишком любопытен, а ей не нравилось, когда люди начинали совать нос в ее личную жизнь после столь короткого знакомства.

— У него, видимо, денег куры не клюют. Почему же вы не вышли за него замуж? Могли бы поехать на медовый месяц в кругосветное путешествие.

Она так удивилась, что широко распахнула глаза.

— Вы говорите прямо как Ив!

— А кто такая Ив?

— Моя соседка. Она скоро выходит замуж, у нее на уме одни свадебные путешествия.

— А у вас — нет?

— Нет, решительно нет. Я хочу путешествовать, увидеть весь мир, прежде чем осесть на одном месте. Я хочу быть свободной и ездить куда захочу. — Она эмоционально взмахнула руками, и что-то блестящее соскользнуло с ее запястья и упало в водопад. Гриер инстинктивно схватилась за осиротевшее запястье. Браслет зацепился за деревянную щепку на перилах моста и расстегнулся от ее внезапного жеста. — Мой браслет! — в ужасе закричала она. — Упал!

— Да, боюсь, что так, — сухо подтвердил Майк.

— Не надо делать такой ехидный вид, — вспылила она, заметив его усмешку.

— Нисколько я не ехидный, — миролюбиво ответил он. — Если вас так расстроила потеря этой безделушки, я куплю вам новую.

Гриер ничего на это не ответила. Она уставилась в то место, где исчез ее драгоценный браслет. Девушка сочла это дурным знаком, словно теперь последняя ниточка, связывавшая ее с Алеком Грантом, порвалась. Она вздрогнула, увидев, как на небе сгущаются тучи. Столь же мрачно было у нее на душе.

— Пожалуй, пора ехать, — сказал Майк, озабоченно разглядывая небо. — Тучи, наверное, пройдут стороной, но дождя все равно не миновать. Он вот-вот начнется. — Как только они оказались в машине, Майк сразу погнал ее на большой скорости. — Я собирался показать вам наши склады кофе, какао и мускатного ореха, но теперь, думаю, придется отвезти вас домой, иначе Мира разволнуется, она боится дождя. Посмотрим склады в другой раз.

Они уже подъезжали к дому, когда наконец хлынул дождь, да какой! С неба лились настоящие потоки воды. Миссис Бончелли явно высматривала Гриер, она уже стояла в дверях, когда Майк затормозил возле дома.

Он снял пиджак и расправил его над головой Гриер, несмотря на все ее протесты — она собиралась надеть купленную утром шляпу. В результате Гриер нахлобучила шляпу ему на голову, и они помчались к двери.

— Ах, как я рада, что ты вернулась, дорогая, — с озабоченным видом сказала Мира. — Я не волновалась за тебя, пока не начался этот жуткий ливень. Господи боже мой! — перевела она взгляд на Майка. — Да вы промокли насквозь! Вам нужно переодеться. Идемте, я подыщу какую-нибудь рубашку Джона.

Майк быстро надел мокрый пиджак, стащил с головы цветастую шляпу и с улыбкой надел ее на макушку Гриер.

— Со мной все в порядке, я живучий, — заверил он.

Гриер побежала в свою комнату, торопливо приняла душ, причесалась, надела платье с большими белыми цветами по лиловому полю, быстро спустилась в гостиную и с огорчением поняла, что Майк уже ушел.

Мира оторвалась от журнала и посмотрела на компаньонку:

— Как ты хорошо выглядишь, моя дорогая. Иди сюда, садись, расскажи мне, что ты сегодня делала. Майк сказал, что встретил тебя, когда ты пошла за покупками в город. Он, кстати, спросил, можно ли ему взять тебя завтра на прогулку по реке. Знаешь, Гриер, ты можешь ходить куда захочешь, главное, чтобы мы знали, где ты.

Гриер наклонилась и поцеловала Миру в щеку.

— Вы так добры ко мне, — искренне сказала она.

— Ты ведь тоже ко мне добра. — Мира положила руку на ладонь Гриер и слегка сжала ее. — Мне так жаль, что ты скоро уедешь отсюда.

На следующий день Майк заехал в девять утра. Гриер уже ждала его. Она надела легкую тунику прямо на купальник, он приехал в рубашке и шортах. Майк вел машину через банановые и кокосовые плантации, потом они въехали в тенистые аллеи бамбукового леса. Вскоре дорога привела их к реке. На небольшой полянке Майк вынул корзинку с едой для пикника, запер машину, и они вышли на берег, где их уже ждал полуобнаженный мускулистый островитянин. На воде покачивалась лодка.

Майк заплатил парню, и тот жадно схватил деньги.

— Вы, наверное, не хотите, чтобы я ехал с вами, да, господин Майк? — с надеждой спросил он.

— Нет, спасибо. — Слова Майка означали, что островитянин может быть свободен, но тот задержался, помогая Гриер войти в лодку, пока Майк размещал корзинку с едой на дне суденышка. По контрасту с яростно палящими лучами солнца бриз почти не ощущался, словно легкое дыхание. Майк, встав на носу лодки, отталкивался шестом от тенистого берега, выводя судно на быстрое течение реки.

Со своего места Гриер следила за сильными мускулистыми руками Майка, которые двигались удивительно легко и ритмично. Девственную тишину нарушал только плеск реки, гомон попугаев да кваканье лягушек. Над водой плыли тяжелые пряные запахи тропических цветов и прелой травы. Картины перед их глазами все время менялись, минуту назад Гриер любовалась грациозными цаплями, а сейчас рассматривала голубей, живописно расположившихся на ветках сухого дерева. Вдоль берега реки женщины стирали белье, раскладывая его для просушки на огромных булыжниках, словно пестрые флаги неведомых стран.

Солнце припекало сквозь тунику, но Гриер едва замечала это, так она была зачарована фантастическими местами, которые они проплывали. Майк перечислял ей названия экзотической растительности и рассказывал о повадках диких животных и ярких крикливых птиц, которых им удалось увидеть. Гриер знала, что всего этого не было бы и в помине, поплыви она с кузеном Оливера.

Они высадились на крошечном песчаном пляже, чтобы перекусить и искупаться. Майк снял белую рубашку и шорты, оставшись в одних плавках, Гриер скинула тунику и пляжные шлепанцы. Они полчаса плавали в теплой воде, а потом долго нежились на солнце, чтобы обсохнуть. Гриер расслабилась, кожа ее нагрелась на солнце, и девушка впала в сладкое забытье. Тут Майк позвал ее обедать.

Он открыл корзинку с провизией, вынул оттуда большую флягу, чашки, тарелки и скатерть. Внутри лежали жареная курица, ростбиф, свежий ржаной хлеб, сыр, апельсины, яблоки и орешки кешью, которые, как уверял Майк, повсюду растут на острове.

Гриер показалось, что она в жизни не ела ничего вкуснее. Завершилась трапеза чашкой восхитительного горячего кофе, который Майк протянул ей с милой улыбкой. Гриер чувствовала себя наверху блаженства.

— Рады, что мы сюда приехали? — коротко спросил он.

Гриер кивнула:

— Очень рада. — Девушка отхлебнула бодрящего напитка. — Прекрасно, — сказала она и неожиданно расхохоталась, когда он протянул ей яблоко.

— А что смешного? — невозмутимо спросил Майк, доставая яблоко и себе.

Залюбовавшись его стройным мускулистым загорелым телом, Гриер сказала с неосознанным кокетством:

— Я просто представила, будто мы в райском саду, а тут вы как раз предлагаете мне яблоко!

Ее румянец стал еще ярче, а Майк наконец рассмеялся:

— С некоторыми оговорками, пожалуй. Вам нужен фиговый листочек, и это вы должны предлагать мне яблоко. — Он подмигнул Гриер, посмеиваясь над ее смущением. — Заметьте, что я собираюсь его съесть, так что будьте начеку! — Его великолепные белые зубы с хрустом вонзились в плод, Гриер последовала его примеру, и некоторое время они азартно жевали свои яблоки. Потом Майк тихо и нежно прошептал со странным блеском в глазах: — Последний кусочек съеден. Мы здесь совсем одни, а я уже кое-что вкусил от плода с Древа познания добра и зла. Боитесь?

Серые глаза с вызовом глянули в зеленые, и Гриер покачала головой. Она чуть было не ляпнула, что да, боится, но в последний момент ей удалось выговорить довольно небрежным тоном:

— А чего мне бояться? Знаете, я ведь тоже не ребенок.

Майк бросил огрызок своего яблока в реку, потом перевернулся на живот, созерцая Гриер прищуренными глазами. От его близости девушку начала бить дрожь. Она слишком поздно поняла, что ей следовало бы твердо, но вежливо отклонить его приглашение. Чтобы скрыть замешательство, Гриер сняла купальную шапочку, и роскошные волосы зажглись на солнце ярким огнем. Майк долго смотрел на них, улыбаясь, но эта загадочная улыбка ничего ей не говорила.

— Значит, вы не боитесь оставаться наедине с мужчиной черт знает где? Или вы считаете меня неспособным на сильную страсть? Чувствуете себя в безопасности, потому что думаете, будто у меня рыбья кровь? — Он говорил так раздраженно, что Гриер помимо воли взглянула на него, с удивлением заметив вертикальную складку между блестящих черных бровей.

— Нет, у вас не рыбья кровь. Вы слишком заботитесь о других людях, чтобы оказаться бесчувственным. — Она старалась говорить холодно.

— Странно, что это говорите вы, потому что как раз то же самое я мог бы сказать в ваш адрес. Разница лишь в том, что вы еще не проснулись. Вы как страус, который прячет голову в песок и только иногда выглядывает, чтобы посмотреть одним глазком на какой-нибудь экзотический остров в океане или, допустим, на сфинкса в пустыне.

Гриер мгновенно парировала:

— Если вы имеете в виду, что я предпочитаю любовным интрижкам впечатления и приключения, вы правы. Романы могут быть опасны, а я слишком ценю свою свободу, чтобы рисковать ею.

Она опустила глаза, не выдержав его пристального взгляда.

— Не хотите ли вы меня убедить, что избегаете общества мужчин? Что, когда мужчина берет вас за руку, вот так, — и он взял ее руку и переплел пальцы со своими, — ваше сердце не начинает биться быстрее?

Ее решимость не вступать ни с кем в близкие отношения поколебалась, и она едва поборола желание вырвать у него свою руку. Нет, она не станет баловать Майка проявлением детских эмоций. Возможно, он просто злится, что она не поддается его чарам. Конечно, можно закрутить с ним интрижку, чтобы добавить пикантности своему пребыванию на острове, но ей этого не хотелось. Гриер знала, что она не из тех, кто создан для легких курортных романов. Когда-нибудь появится человек, созданный только для нее. А этот опасный мужчина беспокоит ее, потому что разрушает ее защитную броню, как карточный домик, и явно получает от этого удовольствие. Он не имеет серьезных намерений, просто все его родственники уехали и ему нечем заняться. А тут подвернулась симпатичная иностранка, придавшая пресной жизни на острове немного остроты.

— Это должен быть особенный человек, — едва слышно пробормотала Гриер.

— То есть человек, которого вы полюбите?

Она кивнула, не осмеливаясь взглянуть в его многоопытные глаза.

Майк медленно провел большим пальцем по ее подбородку.

— Ну-ну, мой маленький идеалист, вам еще многому предстоит научиться, правда? Спорю, вы боитесь даже думать, почему я остался холостяком, — промурлыкал он.

Гриер устало ответила:

— Мне в голову приходят десятки причин, но, скорее всего, вы еще не встретили женщину, без которой не смогли бы жить.

Он недоверчиво посмотрел на Гриер:

— Верно. И вряд ли уже встречу. — В его глазах зажглись лукавые огоньки. — А знаете, вы умная девочка. И наверное, умеете гадать по руке и на кофейной гуще?

— Ни то ни другое, — рассмеялась Гриер. То чувство, которое пробудило в ней прикосновение Майка, утихло, как только он вернулся к излюбленному снисходительному тону. — Да если бы и умела, вы бы мне все равно не поверили.

— Конечно нет! Мужчина должен сам управлять своей судьбой, а не доверять глупым измышлениям на этот счет. Как мы вообще заговорили на столь нелепую тему? — Отпустив ее руку, он лег на спину и закрыл глаза.

Через несколько мгновений Гриер сделала то же самое. Наверное, девушка заснула, потому что ей приснилось, будто ее целовали. Она открыла глаза и увидела бескрайнее синее небо, часть которого заволокла темная туча. Присев, она обнаружила, что Майк уже оделся и теперь торопливо собирает корзину с едой. Гриер снова бессильно упала на песок, так ей не хотелось уезжать из этого рая. Она дала волю своим мыслям, представляя, где окажется через год — в Индии, на Цейлоне, в Бирме? Весь мир принадлежал ей… Она испуганно вздрогнула, когда резкий голос Майка вернул ее с небес на грешную землю:

— Идемте, моя юная идеалистка. Давайте поспешим, пока не ливанул дождь.

Гриер взглянула на небо, теперь почти скрытое черными мрачными тучами. Дождь собирался в то же время, что и накануне. Неужели здесь он каждый день идет по расписанию? Майк проследил ее тревожный взгляд на потемневшее небо и беспечно заметил:

— Бояться нечего, на машине мы успеем вернуться до дождя. — Он помог ей подняться. — Воздух здесь имеет эффект снотворного, правда? — беззаботно пошутил он, легонько придерживая спутницу за локоть.

Гриер не ответила. Она села на низкую скамеечку в лодке, думая о своем. Разговор на обратном пути поддерживал один Майк, в основном отпуская замечания по поводу мест, которые они проплывали. Прачки уже ушли, прихватив свои пестрые одежды. Угрожающие тучи закрыли солнце, хотя воздух еще оставался теплым, и Гриер снова задремала.

— Опять спите? Вам понадобится несколько недель, чтобы привыкнуть к нашему климату, а к этому времени вы уже соберетесь ехать домой.

Гриер выдавила улыбку. Да, он не забывает напоминать, что она здесь ненадолго! Странно, как он еще не оповестил, будто показывает ей красоты острова из одной только вежливости. А зачем с ней церемониться? Главное, что она не угрожает его удобному холостяцкому статусу.

Наконец они добрались до берега и передали лодку уже поджидающему их владельцу. Несколько крупных капель упало на лицо Гриер, когда она садилась в машину, и тут потоки воды хлынули на землю под аккомпанемент перекатов грома. Ужасающе яркие вилки молний прорезали небо.

— Не хотите забраться на заднее сиденье и накрыться пледом? — предложил Майк, хмуро глядя на Гриер.

Девушка покачала головой:

— Пока еще тепло, то ли дело ливни у нас в Англии! — Вдруг она резко подалась к ветровому стеклу, заметив на обочине перепуганную собаку. — Бедняга! Давайте ее заберем.

— Здесь полно бродячих собак, скоро вы в этом убедитесь. Она наверняка блохастая и кусачая, — мрачно предрек Майк. Тем не менее он остановил машину, схватил собаку в охапку и впихнул на заднее сиденье. Громко хлопнув дверцей, сел обратно и тронул машину с места. — Таких зрелищ за границей, знаете ли, хватает, — разглагольствовал он, объезжая колдобины. — Это вам не Англия, где государство заботится о бедных и бездомных, где все любят животных. На этом острове люди живут по своим правилам, которые вам тоже придется соблюдать. Вы можете подумать, что здесь многое несправедливо, но это их жизнь и их остров. Запомните, не надо ничего критиковать или исправлять. Просто расслабьтесь и принимайте жизнь такой, какая она есть, и тогда все будет хорошо.

Гриер смотрела на собаку чуть не плача, настолько та была худая и жалкая.

— Она, наверное, голодает, бедняжка, — вздохнула девушка. — А какой она породы?

— Дворняжка, — цинично ответил Майк. — Хотя что-то есть от добермана, если присмотреться. Это хорошая порода. Чуткие, преданные, послушные. Конечно, их нужно дрессировать, если хотите держать в доме, но я бы не советовал. У меня есть породистая колли, если Мире нужна собака.

Дождь тем временем начал стихать и теперь колотил по крыше машины неровным стаккато. Когда они сворачивали на дорогу, огибающую побережье, вдали показался дом Бончелли.

Встречающий их в дверях Оливер опешил при виде Майка с мокрой собакой на руках.

— Займись-ка ею, Оливер, — велел Майк. — Неси сюда мыло, воду и какое-нибудь старое полотенце. Сейчас будем мыть псину.

Миссис Бончелли вышла в гостиную на звук их голосов.

— Господи боже! Кто это у вас? — воскликнула она.

— Подарок, мы нашли его на дороге, — лаконично пояснил Майк и уверенно направился в заднюю часть дома. Мира пожала плечами и улыбнулась Гриер. — Слава богу, что вы вернулись, — выдохнула она. — Ну и ливень! Не промокли?

— Нет, — ответила Гриер. — Но я все равно переоденусь. — Она приостановилась. — Надеюсь, вас не напугала гроза, миссис Бончелли?

Старушка весело рассмеялась:

— Господи, ну конечно нет. Я не боюсь водной стихии, всегда считала — чему быть, того не миновать. А где вы нашли собаку?

Гриер объяснила, и миссис Бончелли приняла активное участие в судьбе дворняжки. Когда девушка, надев белое кружевное платье, спустилась в кухню посмотреть на найденыша, собака уже приятно пахла цветочным мылом. Оливер усмехнулся, глядя, как она жадно вылизывает миску.

— Мистер Фентон велел ничего больше не давать собаке до вечера. Он говорит, что иначе будут проблемы с желудком.

Гриер улыбнулась и присела рядом с собакой.

— Осторожно, мисс Гриер, — заволновался Оливер. — Она может вас тяпнуть.

— Я знаю, — кивнула Гриер, и тут собака ткнулась теплым носом ей в руку. Девушка приподняла ее морду, заглядывая во влажные карие глаза. — Ты нездорова, собачка. Нос у тебя горячий, — вздохнула она.

— И что вы намерены с ней делать дальше? — насмешливо спросил появившийся в дверях Майк. — Уже вижу, что скоро собачку избалуют до невозможности. Миссис Бончелли наотрез отказалась от моей породистой колли. Она хочет оставить у себя вашу бродяжку. Я предложил ей приобрести длинный поводок и дважды в день проводить дрессировку на площадке, и без шуток. — Он помолчал, потом добавил: — Могу сам ее выдрессировать для вас.

Гриер покачала головой:

— Нет, спасибо. Она может привязаться к вам за это время, а это будет плохо, раз потом она будет жить у нас… то есть у миссис Бончелли, — торопливо поправилась она.

— Как пожелаете. — Его взгляд скользнул по ее наряду. — К вашему платью прилипнет собачья шерсть, если не будете аккуратны. Как вы только что заметили, собака больна. Потом, когда дождь утихнет и на улице подсохнет, Оливер съездит на велосипеде в наше поместье, я дам ему какой-нибудь укрепляющий состав. Кстати сказать, это она. — И он усмехнулся, увидев, как вспыхнула Гриер. — Как вы ее назовете?

Гриер замешкалась:

— Наверное, миссис Бончелли сама захочет дать ей имя.

— Нет, она предоставляет это право вам, раз вы ее нашли.

— Тогда назовем ее Красотка. Она, правда, пока не очень-то хороша, слишком тощая и облезлая, но со временем, при хорошем уходе и ласке, станет красавицей.

— Ни капли в этом не сомневаюсь! — с иронией воскликнул Майк. — Ей просто ничего другого не остается, ведь над ней будут хлопотать две женщины.

В этот момент в комнату с победоносным видом вплыла миссис Бончелли, держа в руках поводок с ошейником.

— Смотрите, что я нашла, — похвалилась она. — Так и знала, что он сохранился после смерти Флосс. Когда Флосси умерла, мы с мужем поклялись, что никогда больше не заведем собаку, но все-таки привезли поводок из Англии. Надеюсь, он ей понравится. — Она протянула руку, чтобы почесать собаку за ушами, и псина лизнула ее.

— Ого, она у вас уже становится сентиментальной, — с отвращением произнес Майк. — Ну ладно, мне пора.

Миссис Бончелли быстро обернулась к гостю:

— Как, уже? А может быть, поужинаете у нас?

Майк покачал головой:

— Боюсь, никак не получится. Не могу бросить все на нашего управляющего. Кроме того, я все равно приду к вам на вечеринку в четверг.

— Да, точно. — Миссис Бончелли рассмеялась над своей забывчивостью. — Надеюсь, Ллойд тоже сможет приехать, он обещал провести у нас отпуск. Племянник будет сопровождать Гриер, я ведь редко выхожу. — Она немного смущенно хохотнула. — Я в таком восторге от этого дома, что с радостью осела в четырех стенах. Ну, в самом деле, что еще нужно для счастья, когда море плещется прямо у порога? — И она шаловливо подмигнула Майку. — Ллойд ведь ваш друг, да?

— Да, — сухо ответил Майк.

Мира задумчиво перевела взгляд с него на Гриер и обратно:

— Мне кажется, Гриер произвела на моего племянника сильное впечатление. Он так вцепился в ее руку при прощании, никак не хотел отпускать. С ним такое редко случается.

Майк недобро прищурился:

— Ничего удивительного. Он, наверное, приятно удивлен ее несходством с темнокожими красотками, которых на острове пруд пруди.

Они все вместе прошли через холл к главному входу. Майк легко сбежал с террасы и вдруг остановился.

— Всего хорошего, — попрощался он, улыбаясь Гриер уголком рта. — Надеюсь, вам понравится новый приятель. Если Ллойд на самом деле появится здесь, заезжайте как-нибудь к нам вместе. Вы катаетесь верхом?

— Нет, — растерялась Гриер.

— Ничего страшного, Ллойд с радостью обучит вас верховой езде. До скорого!

Они хором ответили ему, но Гриер постаралась скрыть огромное расстройство. Невыносимый мужчина! Его недавнее замечание насчет ее платья могло означать, что она интересует его как женщина. Но то, что Майк так легко передает ее в руки какого-то унылого Ллойда, создает впечатление, будто он рад-радешенек сбыть ее поскорее с рук. Гриер жалела, что не способна влюбить его в себя только для того, чтобы потом заявить, будто он нисколько ей не интересен. Но, увы, на это рассчитывать нечего. Единственным человеком, который пострадает от этого, будет она сама. Ворочаясь бессонной ночью в постели, Гриер снова и снова перебирала в памяти события этого дня и вдруг вспомнила свое ощущение, когда проснулась на пляже. Наверное, она устала от жары, вот ей и приснился поцелуй. Или Майк на самом деле разбудил ее поцелуем? Да нет, это всего лишь сон… Но все равно заснула Гриер с улыбкой на устах.

Загрузка...