ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— Я никогда на это не соглашусь!

Итак, между Чарли и королем снова началась конфронтация.

Ранее он извинился за свое грубое поведение и выслушал старика с удивительным терпением, задавая умные вопросы, показывая свое желание принять участие в возрождении страны.

— Уже поползли слухи, Кириаку, — спокойно ответил король на отказ Чарли. — Мы должны официально объявить о твоем приезде в страну. Следует как можно скорее представить тебя СМИ и подданным.

Чарли поднял бровь:

— Я не буду ничего этого делать, сир, до тех пор, пока мне не сообщат, какой будет здесь личная жизнь моя и Лии. — Он произнес это с нескрываемым упрямством.

Жасмин, слушая их перепалку, задалась вопросом, не поторопилась с уговорами Чарли. Этот человек не станет послушной птичкой, радующейся жизни в золотой клетке.

— Сир, если позволите, — начала Лия, искренне глядя королю в глаза, — мы с Чарли уже обсудили положение дел в стране. Мы выслушали вас и поняли, почему наше решение настолько важно. Чарли никогда не уклонялся от своих обязанностей и никому не отказывал в помощи. Дедуля постоянно следил за событиями в стране. Мне кажется, что он знал о подобном развитии событий, поэтому воспитывал нас так, чтобы мы прежде всего думали не о себе, а о других.

Лия улыбнулась Чарли. Жасмин заметила на его лице ответную усмешку. Интересно, отчего светлейший герцог обучал своих внуков королевским премудростям, но сам не захотел вернуться в страну?

— Да, но он не захотел возвращаться к своим обязанностям, — тихо сказал Чарли, повторяя мысли Жасмин, что удивило ее.

— Возможно, он считал себя более недостойным находиться у власти или думал, что народ отвергнет его, — предположила Лия, и Чарли нахмурился.

Лия снова обратилась к королю:

— У нас еще очень много вопросов в отношении прошлого дедули. И нам нужно удостовериться, что мы справимся с нашими обязанностями. Такое подтверждение нужно и вам. Поэтому вы обязаны предоставить нам достаточно времени, чтобы мы приняли верное решение, устраивающее всех.

— Я никому ничего не обязан, девочка! — рявкнул король, но Лия и глазом не моргнула, продолжая кротко смотреть на старика.

Жасмин взглянула на Лию по-новому. Эта девочка отлично подходит на роль принцессы. За внешностью Спящей красавицы скрывается ответственная натура, которую полюбят и подданные, и пресса, и члены семьи.

— Ты права, Юлия, — спустя некоторое время с непривычной теплотой произнес король. — Мне нужно дать вам время, чтобы вы решили, сумеете ли справиться со своими обязанностями. Хотя я уверен, что ты точно справишься, Юлия, — он одарил Чарли ледяным взглядом. — Я согласен, что твоему брату необходимо время, чтобы поразмыслить, а также обучиться правилам приличия.

Жасмин задалась вопросом, отчего дедушка сделал такой поспешный вывод в отношении Лии.

— Хоть в чем-то мы договорились, — Чарли решил встать из-за стола. — Ваше величество, я ужасно тяжело переношу перелеты. Мне нужно прийти в себя, — он через силу улыбнулся. — Я уверен, что вы приказали приготовить для нас комнаты.

— Конечно, Кириаку, — дедушка также вынудил себя улыбнуться. — Жасмин проводит тебя, Юлия, в восточное крыло, ведь ты, наверное, также хочешь отдохнуть. А Макс проводит тебя, Кириаку, в западное крыло.

Впервые за все время Лия нахмурилась:

— Сир, я бы предпочла находиться рядом с Чарли.

Король уставился на нее через очки:

— Это невозможно.

Чарли обнял Лию за плечи.

— Вы ведь король, так сделайте это возможным, — с явной агрессией сказал он.

— Вы не понимаете. Веками во дворце мужчины и женщины в королевской семье живут порознь, если только они не супружеские пары. Народ ждет исполнения традиций.

Чарли прижал к себе Лию:

— Нет, это вы не понимаете. Мы с Лией пока еще не члены королевской семьи. Если вы нам не уступите, то мы откажемся от титулов.

— Не беспокойся, Чарли, — произнесла Лия, ткнув брата локтем в бок, и улыбнулась королю. — Мы редко с ним расставались, он мой единственный родственник.

Жасмин заметила, как Чарли помрачнел. Она снова восхитилась спокойствием и выдержкой Лии. Да, из этой девочки получится отличная принцесса.

— Дедушка, — заговорила Жасмин, — если я уступлю свои апартаменты Чарли, он сможет находиться рядом с Лией и об этом никто не узнает. Прислугу можно предупредить, чтобы не распускали сплетни, — она увидела ярость во взгляде короля и поняла, что позже он выскажется по поводу ее дерзости. — Я могу перебраться этажом выше.

— Спасибо за предложение, Жасмин, но я обойдусь, — Лия обрадованно посмотрела па нее. — Мне будет весело рядом с тобой.

Чарли промолчал, лишь улыбнувшись Жасмин.

— Значит, ты идешь со мной, Лия? — произнесла Жасмин, и Лия тут же взяла ее под руку, — с удовольствием. Мы можем попросить, чтобы нам принесли горячий шоколад и попкорн? Я очень хотела бы поговорить с тобой по душам, Жасмин.

Та улыбнулась в ответ, вспоминая сведения о прошлой болезни Лии — причине постоянного волнения Чарли.

— Сегодня с меня достаточно мужской компании. Пора немного перекусить и поболтать о нашем, девичьем.

Даже не глядя на Чарли, Жасмин чувствовала его напряжение. Она дивилась возможности ощущать состояние человека, никак не соприкасаясь с ним.

— Похоже, девочки решили поступить по-своему, — хохотнул король и поднялся на ноги. — Макс, проводи принца в его апартаменты. Возможно, Кириаку, выспавшись, ты захочешь продляться по дворцу, саду или городу. Здесь очень красиво. Автомобили с водителями к вашим услугам постоянно.

Впервые за все время Чарли искренне улыбнулся королю:

— Благодарю вас, ваше величество.

Жасмин, весело болтая с Лией о висевших на стенах портретах предков, вышла вместе с ней из зала. Мужчины последовали за ними. Жасмин надеялась, что никто не замечает, как сильно дрожат у нее ноги. Интересно, с какой стати после приезда Чарли в ее душе пробудились неведомые прежде желания?


Чарли был благодарен Жасмин за то, что она проявляет такую заботу о Лие, которая недавно оправилась от тяжелой болезни. Удивительно, но его сестра сама захотела горячего шоколаду, обрадовалась тому, что будет находиться рядом с Жасмин и сможет поговорить с ней по душам. Возможно, и Жасмин нужна подруга, как Лие.

— Возникло оглушение, что мы наконец вырвались на свободу.

Услышав изумление в голосе светлейшего герцога, Чарли усмехнулся:

— Это заслуга девочек. Их очарование творит чудеса.

— А как же такие красивые и рафинированные персонажи, как мы?

Чарли хохотнул:

— Вы рафинированы, ваше сиятельство, а я никогда не стану таковым.

Светлейший герцог улыбнулся:

— Ты пожарный, но совсем не вульгарен, хотя хочешь таковым казаться.

— Они видят тебя насквозь, Чарли, — весело сказала идущая впереди Лия. — Так что тебе никого здесь не запугать.

— Это как сказать, — ответила Жасмин. — Меня, например, он нервирует.

Лия хихикнула:

— Неудивительно. Я люблю своего брата, но никому не пожелала бы его в мужья.

Жасмин ахнула и тихо рассмеялась. Макс восхитился:

— Любая женщина всегда слышит, что происходит вокруг, даже разговаривая с кем-то.

— Они отлично делают несколько дел одновременно, — проворчал Чарли, и женщины снова рассмеялись.

За последние десять лет Чарли почти не слышал, как смеется Лия. Сестра была весела только рядом с Тоби. Она всегда была очень сдержанной, особенно после гибели родителей.

Однако по приезде в эту страну, когда жизнь Чарли превратилась в кошмар, его сестра, напротив, ожила.

Внезапно Чарли снова захотел увидеться с Тоби, который стал почти членом их семьи. Тоби был очень привязан к Лие, поддерживал ее, как мог. Иногда они пекли вместе нечто невообразимое, в другой раз Тоби увозил Лию на мотоцикле в горы. После общения с ним Лия была весела и счастлива.

Принцесса Жасмин открыла дверь, пропуская Лию вперед.

Жасмин стала еще одной причиной, по которой Чарли хотелось поговорить с Тоби. Его тянуло к этой женщине, но она являлась для него загадкой. Ему казалось, что под сдержанной внешностью кроется совсем иной человек.

— Понимаю, — тихо сказал Макс.

Чарли вздрогнул, осознавая, что Макс заметил, как пристально он смотрит вслед Жасмин. Чарли в замешательстве повернулся к нему.

Макс и бровью не повел, только усмехнулся:

— Она понятия не имеет, как влияет на мужчин. Ее походка, смех… Я могу сказать только одно, Чарли: ты — счастливчик.

Чарли сжал кулаки.

— Тогда какого дьявола ты на ней не женился?

Макс пожал плечами:

— Я знал ее с детства, когда она была еще костлявой девчонкой с косичками. Мы росли как

брат и сестра. Мысль о том, чтобы затащить ее в постель… — он посмотрел на кулаки Чарли и улыбнулся. — Прости, если вторгся куда не следует.

— Ты никуда не вторгался, просто я слишком устал, — Чарли разжал кулаки, чувствуя себя идиотом. — Покажи мне мою комнату.

Внезапно Лия восхищенно вскрикнула.

— Что такое, Лия? — спросил Чарли.

Лия с широко раскрытыми глазами осматривала апартаменты.

— Какая красота, — прошептала она.

Заставив себя унять эмоции, Чарли на манер дедули проворчал:

— И на это идут налоги населения.

Жасмин рассмеялась:

— Вы считаете это роскошью? Погодите, пока не закончится реставрация во дворце. Вот тогда кое-что в самом деле вас удивит. Здесь у каждого из нас собственное жилое крыло.

— Ты шутишь, верно? — Чарли нахмурился, но совсем не из-за чувственного смеха Жасмин, эхом отзывавшегося в его мозгу. — Эти апартаменты по площади больше квартиры, в которой мы с Лией живем.

В ответ Жасмин весело подмигнула Чарли и показала язык.

Чарли меньше всего ожидал подобного от Жасмин. Неужели королевским особам позволено дразниться?

Жасмин удивляла его все больше. Она оказалась совсем не такой, какой он ее себе представлял, разглядывая фотографии в журналах. Но меньше всего Чарли предполагал, что Жасмин будет отвечать всем его мечтам об идеальной женщине.

Внезапно его охватило невыносимо сильное желание.

Чарли ужаснулся: и это происходит в присутствии его сестры! Он заставил себя успокоиться. Не важно, насколько хороша Жасмин, он ей не пара.

Резко повернувшись, Чарли попросил Макса показать ему его комнату и пошел вперед, не дожидаясь светлейшего герцога.

Загрузка...