Часть пятая

Итак, интрига вокруг нас становится все запутаннее.

Вилье

Глава 14

После бала в честь молодоженов Эрика практически не встречалась с Данте, как он ей и обещал. Он бегал по Натчезу, скупая у всех своих знакомых хлопок, чтобы потом отправить его вместе с хлопком, выращенным на собственных плантациях, в Новый Орлеан. И пока он вел переговоры с Корбином и другими плантаторами, Эрика была предоставлена самой себе. Каждое утро она отправлялась верхом на лошади на плантации, принадлежавшие Данте, и наблюдала за проходившими там работами, тщательно избегая встреч с мужем. Очевидно, он распорядился, чтобы с нее глаз не спускали, потому что стоило ей выйти из особняка, как следом за ней отправлялся кто-нибудь из верных слуг Данте, готовый в случае необходимости всегда прийти ей на помощь.

Эрика чувствовала себя так, словно сидит в камере-одиночке. У нее появилась масса свободного времени, которое она не знала, как убить. И хотя она при последнем своем разговоре с Данте бросила ему в сердцах, что видеть его не желает, сейчас бы она такого говорить не стала. Ей было настолько тоскливо, что даже ссора со строптивым мужем казалась ей благом. Все лучше, чем это оглушающее безмолвие!

Эрика разделась и села в благоухающую ванну. Наверняка есть выход из создавшегося затруднительного положения. Нужно только хорошенько подумать. Спустя несколько минут, которые она провела в напряженном размышлении, ей в голову пришла одна идея, и Эрика впервые за много дней улыбнулась. Выход из трудной ситуации, в которую вовлек ее Данте, оказался настолько простым, что она даже диву далась, почему раньше о нем не догадалась. Единственное, что от нее требуется, это…

В этот момент Эрика увидела нечто такое, что заставило ее громко ахнуть. Оказывается, пока она, сидя в ванне, предавалась размышлениям относительно того, как бы ей разрешить свою проблему, в комнату нагло проник непрошеный гость и сидит рядом на стуле. И гость этот не кто иной, как Данте.

– Что тебе понадобилось в моей спальне? – возмущенно воскликнула Эрика, поспешно ныряя в воду. – У тебя есть своя комната, так что попрошу тебя не врываться ко мне, особенно когда ты мне меньше всего нужен!

– Не будем забывать, чей это дом и в чьей ванне ты купаешься, – усмехнулся Данте. – Эта дверь никогда не служила и не будет служить для меня преградой. Хочешь ты того или нет, мы с тобой все еще муж и жена. – Он поднялся и развязной походкой, широко ухмыляясь, направился к Эрике. Она вся сжалась. – У меня было столько дел, что я как-то упустил это из виду, да и ты, видимо, тоже.

Данте глубоко заблуждался. Эрика об этом не забыла. Воспоминания о его ласках не давали ей покоя ни днем, ни ночью.

– Наша женитьба – сплошной фарс, и ты это прекрасно знаешь, – бросила она, опалив мужа гневным взглядом.

И когда муж присел около ванны на корточки, презрительно глянула на него, пользуясь злостью, как щитом, чтобы оградить себя от очарования Данте и скрыть свои истинные чувства.

– У тебя что, нет любовницы, которая могла бы тебя утешить? Не настолько же ты туп, чтобы не догадываться: я видеть тебя не желаю после того, что произошло в доме тети Лилиан и на балу! А если не понимаешь, то ты еще глупее, чем я думала!

– Ты потрясающе хороша, – прошептал Фаулер, проводя указательным пальцем по обнаженному плечу Эрики, потом по скрытой под водой груди.

Если ее слова как-то и задели Данте, он, к досаде Эрики, не подал виду. Пусть женушка старается, из кожи вон лезет, пытаясь вызвать его на бой, он и не подумает принять вызов. Слишком долго он вел жизнь монаха, чтобы обращать внимание на колкости своей бойкой на язычок жены. Все его благие порывы держаться подальше от Эрики рассыпались в прах, стоило ему вспомнить о тех сладостных мгновениях, которые они провели вместе. У каждого человека есть предел терпения, и Данте понял, что уже дошел до своего. Неистовое желание мучило его постоянно, не давая покоя, даже за самыми неотложными делами. И теперь он решил, что займется любовью с Эрикой, чего бы это ему ни стоило.

Его нежные, дразнящие прикосновения пробудили в Эрике такое горячее желание, что даже вода, в которой она пыталась укрыться, не могла потушить пробежавший по всему ее телу огонь.

«Ну нет, у меня еще есть гордость! Я не какая-то проститутка, чтобы отдаваться ему по первому требованию, когда ему приспичит!» – сердито подумала Эрика, борясь со своей непослушной плотью, которая уже радостно отзывалась на прикосновение рук мужа.

– Оставь меня в покое! – прошипела она, пытаясь оказать хоть какое-то сопротивление. – Мне ничего от тебя не нужно!

– Разве? – прошептал Данте несколько хрипловатым от страсти голосом.

Он наклонился к Эрике еще ближе, и она, ощутив исходящий от него терпкий мужской запах, почувствовала, как у нее закружилась голова. Данте, коснувшись губами ее зардевшихся щек, провел рукой по шелковистым бедрам Эрики, и у нее перехватило дыхание.

– Хотел бы и я сказать то же самое, моя очаровательная нимфа, но не могу, – прошептал он, касаясь губами ее трепещущего тела. – Мы можем говорить друг другу всякие гадости, но я никогда не стану отрицать, что хочу тебя и всегда хотел. Показать, как сильно?

– Нет! – выкрикнула Эрика и, выскочив из ванны, обдала Данте облаком брызг. Со всех ног она бросилась к шкафу и, влетев в него, захлопнула за собой дверцу.

– Ну и ну! – покачал головой Данте. – У тебя какая-то странная тяга к шкафам.

И он, опершись рукой о стену, потянул на себя дверцу шкафа, пытаясь ее открыть. Эрика мужественно сопротивлялась, однако силы оказались слишком неравными, и в итоге победа досталась Данте. Тогда Эрика поспешно натянула первое, что подвернулось под руку, – это оказалась куртка Данте, которая, естественно, была ей слишком велика, – и выскочила из шкафа.

– Завидую своей куртке. В ней находится то, чем я желаю обладать больше всего на свете, – усмехнулся Данте, бросив жадный взгляд на длинные стройные ноги Эрики, выглядывающие из-под куртки, и на соблазнительные бугорки едва прикрытых грудей.

Эрика показала рукой на дверь.

– Уходи сейчас же, Данте! У меня нет настроения выслушивать твои намеки.

Данте послушно отошел от стены и направился к двери. Эрика облегченно вздохнула, однако радость ее была недолгой. Заперев дверь на ключ, Данте повернулся и направился к жене. Эрика поспешно отступила.

– Предупреждаю тебя, Данте…

Она обвела лихорадочным взором комнату, ища, где бы спрятаться. Ей уже доводилось бывать в такой ситуации прежде, когда они с Данте впервые встретились, и она отлично помнила, чем закончилась ее попытка вырваться на свободу.

С кошачьей грацией Данте одним прыжком подскочил к Эрике и заключил ее в свои объятия.

Влажный ищущий язык Данте скользнул по ее губам, рука накрыла грудь и принялась нежно мять и поглаживать ее, и Эрика вздрогнула от наслаждения.

Когда Данте, оторвавшись от губ жены, поцеловал ее плечо, у Эрики подкосились ноги, и она наверняка рухнула бы на пол, не держи ее Данте так крепко. Он прижался к Эрике, будя в ней такое яростное желание, что она затрепетала в его объятиях.

На какую-то долю секунды, секунды безумной, сумасшедшей, Эрике стала ненавистна одежда, не позволявшая полностью насладиться прикосновением горячего тела Данте. Ее снедало безумное желание прижаться к нему своей обнаженной плотью, забыв о существовавших между ней и Данте разногласиях, с головой окунуться в наслаждение, охватывавшее ее всякий раз, когда она позволяла любви возобладать над разумом.

Когда дерзкая рука Данте прошлась по ее животу, Эрика едва не задохнулась. А он, будто ничего не замечая, коснулся нежных розовых бутонов ее груди, заскользил рукой по талии. Пальцы касались кожи, вызывая трепетное желание. Эрика чувствовала, что сгорает от страсти. Она, изгибаясь, все теснее прижималась своим трепещущим телом к мускулистому торсу Данте, отвечая на каждое его прикосновение сладостной дрожью. Руки ее зарылись в его темные волосы, губы шептали его имя. Она мечтала лишь об одном – чтобы Данте снова прижался к ее рту своими ненасытными губами.

– Эрика, ты видишь, как я тебя хочу? – прошептал Данте, задыхаясь и впиваясь в нее взглядом изумрудно-зеленых глаз. – Ты мне необходима как воздух. Когда я с тобой, я могу думать лишь о том, как бы побыстрее заключить тебя, такую теплую и желанную, в свои объятия.

В этот момент Эрика тоже способна была думать только о том, как бы поскорее удовлетворить свою страсть. Данте, с легкостью сломив сопротивление, пробудил в ней такое яростное желание, что оно, не в силах удержаться внутри, выплеснулось на поверхность, как низвергается на землю из вулкана раскаленная лава. Только Данте было под силу укротить этот снедающий тело огонь. И оттолкнуть его в такой момент означало бы пойти против себя самой, а сделать это Эрика не могла, особенно когда ее ласкали такие опытные, удивительные руки. Куда девалась строптивая, своевольная женщина, какой она была только что? Перед Данте стояла послушная и даже несколько робкая девушка, которая покорно последовала за ним, когда он осторожно увлек ее к кровати. В глубине души Эрика понимала, что этого делать не следует, однако не в силах была остановиться.

Отбросив всякий стыд, она, не отворачиваясь, смотрела, как Данте раздевается, искренне восхищаясь его великолепно сложенной фигурой. Он был похож на загорелого бога, мужественного и прекрасного, с сильным и мощным телом и волевым лицом. Вот он одним ловким движением забрался в кровать и лег с ней рядом, и Эрика почувствовала, как слегка потухший огонь желания разгорается в ней с новой силой. Данте способен быть сильным и бесстрашным, словно средневековый рыцарь, умеющий, когда надо, добиться своего, не идя ни на какие уступки. Но сейчас он – сама нежность…

Данте заключил Эрику в свои объятия. Он прильнул губами к ее зовущему рту, и Эрика забыла обо всем на свете, всецело отдавшись любовному упоению.

Наплевать на то, что будет завтра. Главное – Данте сейчас здесь, с ней рядом, и она жаждет разделить с ним минуты блаженства, описать которое невозможно.

Эрике казалось, что она живет лишь тогда, когда Данте, заключив ее в свои объятия, отправляется вместе с ней в самые прекраснейшие дали.

И вот оно началось, их странствие за пределы реальности. Эрика, глядя в изумрудные глаза Данте, горевшие неукротимым огнем, почувствовала, как сильное, мускулистое тело мужа опускается на нее. Блаженный восторг охватил Эрику, когда Данте вошел в нее… Каждое его движение бросало ее в восхитительный водоворот страсти, охватившей их обоих. Сладострастно изогнувшись, Эрика прижалась к Данте всем телом, мечтая быть к нему еще ближе, с восхищением дожидаясь того удивительного, ни на что не похожего момента, когда накал чувств достигнет апогея и унесет ее сквозь пространство и время в волшебную страну, где забываешь обо всем на свете.

И оно пришло, это поразительное ощущение, когда кажется, что умираешь и никак не можешь умереть. Как могучая, вышедшая из берегов река, нахлынуло оно на Эрику, прокатилось по всему телу. Но и после этого острота чувств осталась прежней. Вновь и вновь переживала Эрика блаженный экстаз, пока силы не оставили ее и она не затихла в объятиях мужа.

Тогда и Данте захлестнула волна наслаждения. Он застонал и содрогнулся, достигнув пика. Стиснув Эрику в своих объятиях, он, вконец опустошенный, выжатый как лимон, затих.

Когда некоторое время спустя к Данте вернулась способность соображать, он первым делом с изумлением подумал, что Эрике каким-то непостижимым образом удалось заставить его забыть обо всех волнениях последних нескольких дней. Она сумела довести его до такого состояния, когда не имеет значения, доживешь ты до завтрашнего утра или нет. У Данте было такое чувство, словно он воспарил к небесам, и обретенное там удовольствие оказалось ни с чем не сравнимо. Предстоящая схватка с Сэбином казалась ему чем-то далеким и нереальным. Он держал Эрику в своих объятиях и готов был провести так всю оставшуюся жизнь.

Запустив пальцы в ее буйную темную гриву и откинув с лица непокорные пряди волос, Данте легонько поцеловал жену в мягкие губы. Однако ночи, которые он провел без сна, не прошли бесследно, и Данте погрузился в блаженную дремоту, когда непонятно, спишь ты или бодрствуешь.

Эрика лежала не шевелясь, уставившись немигающим взглядом в потолок, пока не услышала ровное дыхание Данте. Тогда она потихоньку отодвинулась от него и, осторожно выбравшись из кровати, оделась. Чуть дыша, опасаясь разбудить спящего льва, Эрика на цыпочках пробралась к двери и выскользнула в погруженный во мрак холл.

Только пробравшись на конюшню и очутившись на спине неоседланного коня, Эрика наконец глубоко вздохнула. Пока она лежала в объятиях Данте и размышляла, что ей делать дальше, ее вдруг осенило: нужно поехать к Эллиоту, подробно рассказать ему о своих приключениях и попросить на время приютить ее в своем доме, пока она не придумает, как ей действовать дальше. Эллиот клялся, что любит ее, и Эрике оставалось лишь уповать на то, что он любит ее достаточно сильно для того, чтобы согласиться ей помочь. И если Сэбину она действительно так нужна, она отвлечет его внимание на себя, заставит Кейри забыть о нелепой сделке, которая может стоить Данте всего его состояния.

Стукнув пятками по серовато-коричневому крупу лошади, Эрика помчалась в Натчез с такой скоростью, словно сам дьявол гнался за ней по пятам. Добравшись до особняка Эллиота, расположенного на окраине города, она спрыгнула на землю и, подбежав к входной двери, принялась барабанить что есть силы. Спустя несколько минут дверь ей открыл заспанный слуга и, коротко расспросив, кто она и откуда, отвел в гостиную и попросил дождаться хозяина.

– Эрика?! – изумленно воскликнул Эллиот, увидев, кто к нему пожаловал, и удовлетворенно улыбнулся. Наконец-то! Ужасным дням ожидания пришел конец. – Боже, как я по тебе скучал!

Глаза его светились такой неподдельной радостью, что Эрика засомневалась, стоило ли ей вообще приезжать к нему за помощью. Похоже, ее ночной визит натолкнул Эллиота на какие-то свои мысли и позволил сделать определенные выводы. Подскочив к Эрике, Лесситер сгреб ее в охапку.

Внезапно Эрику пронзила страшная мысль, и она похолодела. А что, если Данте, проснувшись и не увидев жены возле себя, придет к мысли, что ее похитил Сэбин, и помчится к нему в гостиницу? Черт подери! Данте с ума сойдет, решив, что она стала добычей этого негодяя! Ну почему она не оставила мужу записку, что уходит от него? Если он заподозрит Сэбина в похищении своей жены, разразится буря. Какая же она идиотка!

Потрясенная этими ужасными мыслями, Эрика выскользнула из объятий Эллиота и сжала его руки, прежде чем он успел вновь схватить ее и прижать к себе.

– Я не должна была сюда приезжать, Эллиот, – поспешно проговорила она. – Мне нужно возвращаться. Простите, что побеспокоила вас.

– Но… – начал было Эллиот и, видя, что Эрика уже устремилась к двери, выпалил: – Неужели вы снова возвращаетесь к нему?

Эрика подошла к двери, открыла ее и, остановившись на пороге, ответила:

– У меня нет выбора.

И, прежде чем Лесситер успел что-то возразить, выбежала в холл. А Эллиот так и остался в комнате, полыхая негодованием. Данте, воспользовавшись слабостью Эрики, принудил ее к браку. И вот теперь, когда она пришла к нему, Эллиоту, с намерением у него остаться, эта женщина вдруг вспоминает, что у нее есть муж. Поминутно чертыхаясь, Эллиот стал подниматься по лестнице на второй этаж. Надо во что бы то ни стало изыскать способ увести Эрику у своего лучшего друга. Впрочем, какой он ему друг! Сейчас Данте не заслуживает даже элементарного уважения! Он навязал Эрике брачные узы, которые ей совершенно ни к чему, опутал ее ими и теперь держит в плену. Так что он должен каким-то образом освободить Эрику из этого плена, и он не успокоится, пока что-нибудь не придумает.


Лунный свет серебристой пеленой окутал свисавшие до самой земли ветви деревьев. Эрика натянула поводья, сдерживая разгоряченного коня. Немного поодаль она заметила сверкающую рябь речки, с веселым журчанием петлявшей между деревьями. Пейзаж этот показался Эрике настолько прелестным, что она спешилась и спустилась к реке, решив немного побродить по берегу. Пока она не торопясь прохаживалась у кромки воды, ей вдруг захотелось искупаться. Быть может, это поможет ей успокоиться, и она сможет хладнокровно встретиться с Данте лицом к лицу. Сбросив одежду, Эрика погрузилась в прохладную воду и удовлетворенно вздохнула.

– Думаю, не ошибусь, если скажу, что ты наполовину человек, а наполовину рыба, – послышался у нее за спиной низкий голос.

Эрика вскрикнула и обернулась. На берегу, рядом с горкой небрежно брошенной одежды, сидел Данте.

– Я же просил тебя никогда не уезжать из дома одной. Какого черта ты здесь делаешь? – резко спросил он.

Проснувшись и обнаружив, что Эрики рядом с ним нет, Фаулер перевернул весь дом вверх дном и, не найдя ее, помчался в город в полной уверенности, что этой несносной девице взбрело в голову отправиться среди ночи погулять. И для этой цели, решил он, она почему-то выбрала Натчез, где и стала легкой добычей Сэбина или какого-нибудь головореза, слонявшегося по улицам. Когда, не доезжая до города, Данте заметил лошадь без седока, сердце его на мгновение перестало биться. Он уже не сомневался, что его строптивая женушка попала в очередную переделку. Нет, слава Богу, нет! Вот она собственной персоной. Плещется себе в реке, напевая при этом какой-то мотивчик, словно никакого Сэбина не существует и бояться ей нечего.

Она была настолько обворожительна в этот момент, что у Данте возникло желание сорвать с себя одежду и броситься к ней в реку.

Однако огромным усилием воли он сумел обуздать свои чувства, напомнив себе, что Эрика ослушалась его приказа и ее следует за это хорошенько наказать.

– Я запретил тебе выходить из дома одной! – сердито крикнул он, погрозив жене пальцем. – А теперь заруби себе на носу – после сегодняшнего случая я приставлю к тебе телохранителя, который с тебя глаз спускать не будет!

После бешеной гонки и купания в прохладной воде Эрика немного успокоилась, да и настроение заметно улучшилось. И ее абсолютно не волновали нотации Данте. Пусть себе сидит на берегу и надрывается хоть весь остаток ночи! Глядя на его хмурое лицо, Эрика весело расхохоталась.

– Ты слишком много на себя берешь, господин мой и повелитель, – промурлыкала она таким сладким голосом, что Данте передернуло. – Тебе никогда не сделать меня своей покорной рабой, так что можешь и не пытаться. А твоих телохранителей я пошлю к черту! Если у меня возникнет желание искупаться ночью в реке, я пойду купаться! И вообще буду делать все что захочу!

Данте взглянул Эрике в глаза, в которых отражался лунный свет, и отчетливо понял, что одними лишь угрозами неукротимый дух этой девицы не сломить. А Эрика смотрела на Данте, гордо вскинув голову и с вызывающей улыбкой на губах, словно говоря, что она от своего не отступится. Лукаво усмехнувшись, Данте развязной походкой направился к воде.

– Невзирая на последствия, мадам? – спросил он.

– Невзирая ни на что, – беззаботно отозвалась она и рассмеялась. – Я слишком дорожу своей свободой, чтобы от нее отказываться.

– Значит, так? – усмехнулся Данте.

– Именно так, – надменным тоном заверила его Эрика. На Данте она в этот момент не смотрела, а потому не видела, чем он занимается. – Я не позволю никому диктовать мне условия.

Взгляд ее вновь упал на мужа, и вся ее надменность мигом улетучилась.

– Не смей! – закричала Эрика.

А Данте, и не подумав слушаться жену, бросил поверх ее скомканного платья рубашку, которую уже успел с себя стянуть, сбросил ботинки и принялся стаскивать с себя брюки.

– Я, как и ты, буду поступать так, как мне заблагорассудится, детка, – заявил он, глядя на Эрику смеющимися глазами, и направился прямо к ней, словно хищник к вожделенной добыче.

Затаив дыхание, смотрела Эрика на его великолепное мускулистое обнаженное тело. Какие у него широченные плечи, стройные бедра!

«Не подпускай его к себе!» – вскричала ее гордость, и Эрика уже готова была ей подчиниться, однако ее непослушное тело, застыв на месте, отказалось ей повиноваться.

Эрика и рада была бы отплыть от этого красавца подальше, но не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Взгляд его, казалось, пронзал ее насквозь. Ей уже доводилось ощущать на себе этот взгляд на борту «Натчез бель», когда Данте знакомил ее с… Неожиданная догадка настолько неприятно поразила ее, что Эрика похолодела. Какой же он все-таки подонок! Специально знакомил ее с такими отъявленными негодяями, что она вынуждена была выйти замуж за человека, казавшегося более или менее приличным, то есть за него, за Данте Фаулера. Мерзавец, обманщик, мошенник! Да и она тоже хороша, сама же ему подыграла! Впрочем, иначе и быть не могло. Устав от любовных домогательств своих новых знакомых, она примчалась к Данте, рассчитывая найти у него защиту. И что же? Он, в свою очередь, принялся ухлестывать за ней, пытаясь при каждом удобном случае затащить ее в постель. Она искала у Данте поддержку и утешение, а он, притворяясь ее другом, на самом деле осуществлял свои коварные замыслы, используя ее в качестве приманки. Ничего не скажешь, Данте сумел извлечь из создавшейся ситуации максимальную выгоду! А она, дурочка, еще и влюбилась в этого мерзавца по уши и даже опустилась до того, что сама вешалась ему на шею в надежде, что он ответит на ее любовь взаимностью. Боже правый! Как она могла совершить такую глупость? И глаза у нее открылись только после ночного купания в реке! Теперь-то она будет начеку, и умопомрачение, которое на нее нашло где-то на полпути между Новым Орлеаном и Натчезом, больше не повторится.

Когда Данте подплыл к жене и протянул к ней руки, она что есть силы ткнула его коленом в живот и, прежде чем муж успел опомниться, окунула его с головой в воду. Она пребывала в такой ярости, что с удовольствием утопила бы его. Пусть лежит себе на дне реки!

– Утопить тебя, мерзавца, мало! – сердито воскликнула она и, взгромоздившись Данте на спину, обхватила его ногами за талию, а голову его по-прежнему держала под водой, не позволяя несчастному дышать.

Что есть силы замолотив руками по воде, Данте сумел всплыть, однако с Эрикой на спине долго удержаться на поверхности ему не удалось. С таким грузом лучше всего не плавать, а лежать на дне реки. А Эрика по-прежнему прилагала все усилия к тому, чтобы Данте как можно дольше оставался под водой. И когда наконец они увенчались успехом и Данте, перестав брыкаться, как-то обмякнув и не подавая признаков жизни, начал погружаться в воду, Эрика ощутила отчаянный страх. Точно такой же, какой она испытала, когда Данте ударило бревном по голове и он, потеряв сознание, камнем пошел ко дну. Боже милостивый! Что же она наделала? Ведь она не собиралась его топить! Хотела только припугнуть немного.

– Данте? – испуганно позвала Эрика, чувствуя, как неистово колотится в груди сердце. Схватив Данте за волосы, она вытащила его на поверхность. – Я не хотела…

Не договорив, Эрика удивленно вскрикнула. Данте, только что камнем пошедший ко дну, удивительнейшим образом воскрес и заключил ее в свои объятия. И, прежде чем Эрика успела опомниться, утянул ее вместе с собой под воду, крепко прижимая к себе и прильнув губами к ее губам.

Когда они всплыли на поверхность, Эрика, жадно хватая ртом воздух, раздраженно бросила:

– Я уж было подумала, что утопила тебя!

– Ты и утопила, но я вновь возродился к жизни после того, как меня поцеловала русалка, – поддразнил он жену, коснувшись руками ее груди. – Твои игры при луне заставили меня вспомнить, что, помимо жажды жизни, существует и еще одна жажда, такая же сильная и неукротимая.

Эрика с силой оттолкнула Данте, сообразив, какую именно жажду он имеет в виду.

– Похотливое чудовище! – выпалила она.

– Вы, русалки, наделены волшебной силой, – парировал Данте, ухмыляясь. – Вы умеете творить чудеса. Например, можете одним поцелуем превратить похотливое чудовище в прекрасного принца.

– Лучше уж я, воспользовавшись этим своим умением, превращу тебя в жабу! – язвительно проговорила Эрика, не в силах тем не менее сдержать улыбку.

– Пощади меня несчастного, божественная нимфа, – пробормотал он и, отыскав за ушком жены чувствительное местечко, коснулся его своими влажными губами. – Разве ты не видишь, что я твой раб навеки?

А тело Эрики уже отвечало на жгучие прикосновения Данте, который, поглаживая ей бедра, добрался до ног и осторожно, но настойчиво развел их в стороны. Его нежные ласки вызвали в Эрике сладостный трепет. Она почувствовала, что не в силах больше им сопротивляться, да ей этого и не хотелось. В объятиях Данте она была как дома и вовсе не думала из них выбираться. У каждого человека есть своя маленькая слабость. Эрика понимала, что ее слабостью является Данте, и поскольку совладать с собой она не может, придется принять это как должное.

– Поцелуй меня, – дрожащим от желания голосом проговорил Данте. – Неужели я прошу так много?

Эрика прекрасно понимала, что это очень много, ведь ей было известно, чем обычно заканчивались их поцелуи. Однако она послушно прильнула к губам Данте, вложив в поцелуй всю страсть, которая клокотала в ее душе. Руки ее скользнули ему на плечи, упругие соски тесно прижались к его груди, и Данте почувствовал, что сходит с ума от неистового желания. Вздрогнув всем телом, он прижал Эрику к себе так крепко, что казалось, будто они стали единым целым.

– Люби меня, Эрика, – задыхаясь прошептал он.

Его теплые губы приоткрылись, и ищущий язык проник в сладостную влажность рта Эрики, вызвав у нее острое желание. Ее трепетное тело прильнуло к мускулистому и стройному телу мужа. Наслаждаясь страстным поцелуем, Эрика с Данте позабыли обо всем на свете.

Огонь желания, снедавшего Данте, оказался таким сильным, что легко мог спалить его дотла. И хотя Фаулер стоял по шею в воде, это не могло остудить бушевавшего в нем пламени. С наслаждением пил он сладкий нектар поцелуя, чувствуя тем не менее, что поцелуй не в силах утолить его голода. А неутомимые руки Эрики ласкали его бедра, беззастенчиво предлагая то, что он давно уже жаждал получить.

У Эрики создалось впечатление, будто она со стороны наблюдает за собой, за тем, как соблазняет человека, от которого должна бы держаться подальше. Ей приятно было ощущать под руками его сильное, мускулистое тело, и она продолжала ласкать его, упиваясь своей властью. Как было бы чудесно, если бы она смогла заставить Данте любить ее так же глубоко и страстно, как любит его сама, если бы сумела стать для него самым дорогим существом на свете…

Данте почувствовал, что не в силах больше выдерживать эту сладостную пытку. Неукротимое желание требовало немедленного выхода. Он обвил руками стройную талию жены, прижал Эрику к себе и осторожно вошел в нее, с наслаждением ощущая влажное обволакивающее тепло. И тела их задвигались в такт чарующей мелодии, поющей в их душах.

Острое чувство наслаждения охватывало Эрику, когда Данте глубоко вонзался в нее, удовлетворяя свою страсть. Внезапно ей показалось, будто она, упиваясь неземным блаженством, устремляется прямо к звездам, рассыпавшимся на темном бархате неба. И в этот момент те слова, которые она крепко-накрепко держала в своем сердце, невольно вырвались из ее уст. Вслед за ними слабый стон слетел с ее губ, но губы Данте жадно прильнули к ним, заглушая его. Руки его с силой стиснули ее, и вот они уже вдвоем поплыли по бурной реке страсти, у которой нет ни начала, ни конца.

Слезы восторга хлынули у Эрики из глаз, и ей почудилось, что прошла целая вечность, прежде чем они с Данте спустились наконец с небес на землю. Несколько минут Эрика выжидала, пока биение ее сердца замедлится. Немного успокоившись, она выпустила мужа из объятий и взглянула ему в лицо. На нем играла довольная улыбка.

– Это правда? То, что ты сказала? – тихо спросил он.

Эрика удивленно вскинула брови. Что же она такое сказала?

При виде ее недоумения Данте весело расхохотался.

– Ты сказала, что любишь меня, – напомнил он.

Эрика вспыхнула. Неужели она и в самом деле произнесла эти слова? Боже правый! Энергично рассекая воду, она направилась к берегу. Что же она наделала! Дать в руки своему врагу мощнейшее оружие, которое он сможет использовать против нее! Даже представить себе страшно, какие унижения ей теперь придется испытать!

– Поехали лучше домой, – попыталась она перевести разговор на другую тему. – Лошади наши наверняка уже как следует отдохнули.

– Ответь мне, – настаивал Данте, идя следом за Эрикой. – Это правда?

Эрика выскочила на берег и принялась лихорадочно натягивать на себя платье.

– А сам ты никому не признавался в любви в порыве страсти? – игриво поинтересовалась она.

– Никому и ни разу, – заявил Данте, не принимая ее игривого тона.

– Что ж, значит, выдержки у тебя больше, чем у меня, – пробормотала Эрика, жалея, что задала Данте этот вопрос.

Ну и положеньице! Сказать ему правду она не могла, но и отказываться от своих слов не хотела.

– Вероятно, – улыбнулся Данте и, ухватив Эрику за подбородок, заставил взглянуть себе прямо в глаза. – А может, ты в меня влюбилась?

Смахнув его руку, Эрика гордо вскинула голову.

– С тобой я познала страсть и узнала, что такое предательство. Но влюбиться в тебя? Да ты с ума сошел! – бросила она, решив, что все-таки не стоит повторять признание. – Я была дурой, Данте, но теперь чуточку поумнела и поняла, что ты все это время заставлял меня плясать под твою дудку. Ты знакомил меня поочередно с мужчинами, от одного вида которых меня тошнило, после чего любезно предложил выйти за тебя замуж. Но нужна я тебе только для того, чтобы помочь осуществить какие-то корыстные замыслы. Так что не заслуживаешь ты моей любви, Данте. Не жди от меня больше, чем я могу тебе дать, а я, в свою очередь, никогда не стану ждать от тебя больше, чем уже имею.

Лицо Данте помрачнело. Холодно взглянув на жену, он заявил:

– Все равно когда-нибудь я дождусь от тебя этих слов.

Эрика едва не задохнулась от негодования. Ну и наглец! Он что, ей бросает вызов? Ведь единственное, чего ей хочется, – это любви. Ей нужен не фиктивный, а настоящий муж, который бы любил и уважал лишь ее одну. Ей нужна его любовь, и она никогда не согласится на меньшее, даже если ей придется уйти от Данте – единственного человека, сумевшего завоевать ее сердце.

Стиснув зубы, Данте смотрел, как Эрика чуть ли не бегом направилась к своей лошади. Интересно, привыкнет он когда-нибудь к мгновенной смене настроений жены? Только что она своими ласками возносила его прямо на небеса, а уже в следующую секунду низвергла прямо в ад. Общаясь с Эрикой, Данте понятия не имел, что она учудит через минуту.

В течение многих лет он пребывал в полной уверенности, что ему не составляет никакого труда получить от понравившейся женщины все что заблагорассудится, а потом, когда она ему надоест, бросить ее. Но с Эрикой все было иначе. Он влюбился в нее. Ну почему у него не хватило ума держаться от нее подальше! А теперь он, как мотылек, летит к вечно горящему огню, который никогда не затухает, а, наоборот, с каждым днем разгорается все сильнее и сильнее. Бормоча что-то себе под нос, Данте вышел на берег, натянул на себя одежду и, вскочив в седло, пустил лошадь в галоп, намереваясь догнать строптивую жену, которая уже мчалась во весь дух далеко впереди.

Вернувшись домой, он направился в ее спальню, чтобы строго-настрого наказать ей не выезжать с плантации одной, однако дверь в комнату оказалась заперта, а на стук Эрика не открывала.

Тогда Данте, вне себя от негодования, помчался в свою комнату и стал метаться по ней, как делал каждую ночь, с тех пор как привез Эрику в свой дом. Что же ему предпринять, чтобы завоевать сердце этой необузданной дикарки? Кажется, он уже сделал все что мог. Предоставил ей защиту и убежище. Накупил целую кучу самых изысканных туалетов. Любил ее со всей страстью, на которую только был способен. Но оказывается, этого недостаточно. От этой Эрики не знаешь чего ожидать. То сама бросается ему на шею, то близко к себе не подпускает. Черт бы ее побрал! Да она должна быть благодарна ему хотя бы за то, что он оградил ее от Сэбина! Но разве от этой девицы дождешься благодарности? Данте негодующе фыркнул. Как бы не так! Она способна лишь на то, чтобы бросать в его адрес всякие оскорбления.

А впрочем, какой ему толк от ее благодарности? Данте устало опустился на кровать и уставился невидящим взглядом в темноту. Старайся не старайся, все равно ему не завоевать сердце этой непокорной красавицы! Похоже, оно сделано из камня.

Глава 15

Раздался стук в дверь. В комнату вошел слуга и доложил Эрике, что к ней гости. Эрика бодро сбежала по лестнице, не сомневаясь, что это тетя пожаловала навестить ее. Каково же было ее удивление, когда она увидела в холле Эллиота Лесситера. Он стоял, прислонившись к балюстраде, и улыбался Эрике самой что ни на есть обольстительной улыбкой.

– Доброе утро, – радостно приветствовал он ее. – Я приехал пригласить вас на прогулку. Вы не возражаете?

Эрика слабо улыбнулась:

– Сомневаюсь, что Данте это понравится.

Эллиот беззаботно пожал плечами:

– Ваш слуга сообщил мне, что вам позволяют выходить из дома только в чьем-либо сопровождении. – И, отвесив галантный и несколько старомодный поклон, добавил: – Я к вашим услугам, миледи. Только скажите, куда вас доставить, и все будет сделано.

«А почему бы и нет?» – подумала Эрика. Она как раз сегодня собиралась навестить тетю. Вряд ли Данте станет возражать. Да и возвращается он домой так редко, что наверняка не заметит отсутствия жены.

– Благодарю вас, Эллиот. С удовольствием воспользуюсь вашим любезным предложением, – проговорила Эрика, одарив Лесситера такой ослепительной улыбкой, что у того радостно забилось сердце.

Пока они ехали в Натчез в открытом экипаже Эллиота, Эрика с наслаждением вдыхала свежий воздух. У Лесситера хватило такта не напоминать спутнице о ее вчерашнем ночном визите, и та была ему за это чрезвычайно благодарна. И вообще Эллиот вел себя идеально. Забавлял даму милой светской беседой, спешил выполнить любую просьбу, так что Эрике не в чем было его упрекнуть. Доставив ее в магазин тетушки и сообщив, что вернется за ней через час и повезет куда-нибудь пообедать, Эллиот откланялся. Взглянув на тетю, Эрика заметила, что та внимательно смотрит на нее.

– А я думала, Данте приказал тебе не покидать плантации. Ведь от Сэбина всего можно ждать. Что, если ему придет в голову благая мысль тебя похитить? – заметила она.

– У меня отличный попутчик, который не даст меня в обиду, – заверила тетю Эрика, переводя взгляд на пухленькую седовласую женщину, как обычно, сидевшую в уголке.

– Ах, прости, совсем забыла вас познакомить, – спохватилась Лилиан, проследив за ее взглядом, и, взяв Эрику за руку, подвела ее к Мэделайн. – Эрика, это Мэделайн Перкинс, моя хорошая подруга. А это моя племянница Эрика. Она совсем недавно вышла замуж за Данте Фаулера.

Мэделайн окинула Эрику беглым, но ничего не упускающим взглядом из-под толстенных стекол очков.

– Так это жена Данте? – задумчиво пробормотала она. – Вот уж не думала, что он когда-нибудь женится. Он такой циник.

Эрику поразила откровенность пожилой женщины, однако она виду не подала, лишь улыбнулась. В конце концов, что на это скажешь? В Данте и в самом деле цинизма хоть отбавляй.

– Эрика, почему бы тебе не пригласить Мэделайн в гостиную? Вы могли бы спокойно побеседовать. Заодно узнаете друг друга получше. Ко мне сейчас должен зайти покупатель, но как только я закончу с ним дела, то сразу к вам присоединюсь, – предложила Лилиан.

Последующие четверть часа Эрика была занята тем, что отвечала на самые разнообразные вопросы. Пожилая женщина, похоже, обладала даром выуживать информацию, не обидев при этом человека. Она очень живо интересовалась Эрикой, особенно ее прошлым. И тем не менее, когда вернулась тетя, положив тем самым конец этому допросу с пристрастием, Эрика вздохнула с облегчением.

– Ну как вы тут? Поладили? – спросила Лилиан, усаживаясь в кресло и бросая на Мэделайн внимательный взгляд.

– Твоя очаровательная племянница, видимо, вела такой образ жизни, который и надлежит вести девушке ее круга. Образование получала в лучших учебных заведениях, воспитывалась в прекрасной семье, – ответила та.

– У Эрики и в то время было немало приключений, – заметила Лилиан, улыбнувшись подруге лукавой улыбкой. – Но с теми, что начались после того, как она вышла замуж за нашего знаменитого мистера Фаулера, их и не сравнить.

– И немудрено, – хмыкнула Мэделайн. – Я его помню с тех пор, когда он был еще мальчишкой, тощеньким, кожа да кости. А теперь вон какой красавец вымахал!

– Так вы его хорошо знаете? – спросила Эрика, решив развить эту тему за неимением лучшей.

– Я частенько наблюдала за ним со стороны. Много лет назад я жила по соседству с Фаулерами и любила смотреть, как Данте с Корбином играют. Презабавные они были мальчишки и необыкновенно шустрые.

Не желая показаться грубой, Эрика тактично перевела разговор на другую тему. Она обратилась к Лилиан, надеясь, что та что-нибудь знает о ее отце и о Сэбине, однако тетя не смогла сообщить ей ничего нового.

Когда за окном показался Эллиот, Мэделайн недовольно нахмурилась:

– А я думала, вы замужем за Данте.

Вспыхнув от стыда, Эрика встала, собираясь направиться к двери. Похоже, тетушкиной подружке не понравилось то, что ее новая знакомая разъезжает по городу с посторонним мужчиной. Интересно, любит ли старуха сплетничать? Кажется, больше ей заняться нечем.

Тем не менее Эрика сочла нужным пояснить:

– Эллиот – самый близкий друг моего мужа. Данте очень занят, и я…

– И вы, естественно, без колебания расскажете вашему мужу, что в поездке по городу вас сопровождал посторонний мужчина, – заметила Мэделайн, пристально взглянув на Эрику, отчего та смутилась. – Только вряд ли ему это понравится. Он очень чувствителен к такого рода вещам. Не стоит искушать судьбу, моя дорогая, чтобы история не повторилась.

Эрика с недоумением взглянула на пожилую женщину. Ну почему никто не хочет рассказать ей, что произошло в семье Данте? Все постоянно на что-то намекают, а толком ни от кого ничего не добьешься.

– Мэделайн совершенно права, – вмешалась Лилиан. – Нехорошо, если тебя увидят в компании другого мужчины. По городу поползут слухи, а после того, что произошло с семьей Данте…

– А что произошло? – перебила тетю Эрика. – Все намекают на какую-то историю, но я до сих пор так ничего и не знаю.

– Разве Данте вам ничего не рассказывал? – удивилась Мэделайн.

– Нет, равно как и кто-либо другой. Уверяю вас, я не ребенок, каким, быть может, меня считают, и не упаду в обморок от того, что услышу, каким бы жутким этот рассказ ни оказался.

На губах Мэделайн появилась таинственная улыбка. Она повернулась к Лилиан:

– Твоя племянница, несмотря на столь юный возраст, девушка отважная. Так что я склонна с ней согласиться. Она имеет право все знать.

– Быть может, со временем и узнает, – пожала плечами Лилиан. – Вопрос в том, от кого.

Ее подруга хмыкнула:

– Наверное, будет лучше, если из посторонних уст.

– А я хочу узнать сейчас же! – выпалила Эрика. – У меня лопнуло терпение! Неужели никто из вас не может мне расска…

В этот момент дверь в гостиную распахнулась, и Эрика запнулась на полуслове. Вошел Эллиот. Устав дожидаться в магазине, он решил вернуться в гостиную.

Поклонившись пожилым дамам, он обратился к Эрике:

– Вы готовы, Эрика?

Та предпочла бы снова усесться в кресло и послушать рассказ о том, что случилось с семьей Данте, однако решила дождаться удобного момента, когда вновь останется с Мэделайн наедине. Так или иначе страшная тайна Данте будет раскрыта, в этом Эрика не сомневалась.


Когда Эллиот наконец доставил свою спутницу на плантацию Фаулеров, Эрика облегченно вздохнула. В течение всего дня она мысленно то и дело возвращалась к разговору в тетином доме, так что прогулка по городу не доставила ей такого удовольствия, какого она от нее ожидала. Однако стоило Эрике распахнуть входную дверь – и облегчение сменилось леденящим ужасом. На пороге стоял Данте и, злобно ухмыляясь, смотрел на жену и ее кавалера.

– Где ты была?

Голос Данте звучал зловеще.

– Я подумал, что Эрике не помешает немного проветриться, – ответил за Эрику Эллиот и, заметив, что Данте ехидно ухмыльнулся, приобнял ее рукой за плечи. – Ты держал ее взаперти с тех пор, как привез в Натчез, и я решил, что ей будет небезынтересно осмотреть достопримечательности города.

– У меня были причины держать жену на плантации, – холодно заметил Данте.

– Думаю, однако, что недостаточно веские, – парировал Эллиот.

– Наверное, может показаться, что я уделяю Эрике мало времени, но это только оттого, что у меня слишком много неотложных дел, – ледяным тоном пояснил Данте. – И тем не менее, смею тебя заверить, мыслями я всегда рядом с ней.

Эрика хотела бы возразить на такую откровенную ложь, однако ей не представилось такой возможности.

– Если твои неотложные дела и впредь будут тебя отвлекать от жены, можешь с легким сердцем оставлять ее на мое попечение, – проговорил Эллиот с язвительной улыбкой и, поднеся руку Эрики к своим губам, запечатлел на ней поцелуй. – Я с удовольствием буду развлекать ее и днем, и ночью. Знаешь, когда на пороге твоего дома во мраке вдруг появляется очаровательная женская фигурка, испытываешь такое приятное волнение…

Эрика похолодела. Вся кровь отхлынула от ее лица. Эллиот нарочно усложняет и без того запутанное положение дел. Ну кто его за язык тянул! У нее и так хлопот полон рот. А она еще считала Эллиота настоящим джентльменом! Да он, оказывается, негодяй, каких еще поискать! Дождался, пока встретится с Данте, и выложил ему все как есть.

Данте перевел осуждающий взгляд на жену, и перед глазами его встала картина: Эрика плещется в реке. Так вот почему она отправилась из дома одна! Данте не сомневался, что его неверная женушка, насладившись ласками Эллиота, остановилась у реки очистить свою грешную душу от скверны. И когда она шептала слова любви, перед ней вставал образ Эллиота, а вовсе не мужа. У Данте появилось чувство, будто его со всего размаха пнули ногой в живот. Ни вздохнуть, ни охнуть. Неужели Эрика решила, что совершила ошибку, приняв предложение выйти за него замуж? Скорее всего так и есть, ведь она неоднократно намекала на это. Черт бы ее побрал! Все равно она его жена, хочется ей этого или нет! Взять бы ее за шиворот и трясти изо всех сил, чтобы неповадно было устраивать за его спиной всякие мерзости! Да и Эллиоту как следует наподдать, чтобы впредь не лез со своими откровениями, когда его не просят!

Воцарилась напряженная тишина. Казалось, муха пролетит – услышишь. Данте смотрел на Эрику с отвращением, будто она была каким-то мерзким слизняком. У нее же сердце разрывалось от отчаяния – Данте ей не верит!

– Благодарю вас, Эллиот, что проводили меня домой, – дрогнувшим голосом сказала она.

– Это я вас благодарю за доставленное удовольствие, – ответил Эллиот. Лицо его светилось ехидством. Настала очередь Данте страдать. Пусть узнает теперь, что это такое. – С нетерпением буду ждать новой встречи.

Когда дверь за Эллиотом закрылась, Эрика бросилась к лестнице, надеясь побыстрее проскочить к себе наверх, прежде чем Данте начнет читать ей нотацию. Но не тут-то было! Данте схватил ее за руку. Эрика споткнулась и наверняка упала бы, если бы он ее не поддержал.

Втащив упирающуюся жену в спальню, Данте ногой захлопнул за собой дверь и свирепо взглянул на нее.

– Так вот чем ты решила отплатить за несправедливость, которую я якобы тебе выказал?! – воскликнул он.

Голос его звучал настолько грозно, что мог бы напугать даже льва, однако Эрика была не робкого десятка. Не хватало еще, чтобы ей делали выговор за то, чего в помине не было!

– Да, я поехала к Эллиоту, надеясь, что мое исчезновение заставит тебя отказаться от своей нелепой затеи с Сэбином, но, поразмыслив, испугалась, что оно может вызвать лишь очередную стычку с моим бывшим женихом. – И, прежде чем Данте успел вставить хоть слово, продолжила: – Я уехала от Эллиота уже через несколько минут и собиралась отправиться сразу же домой… – на лице ее появилась невинная улыбка, – как на пути моем попалась река, и я решила искупаться при луне. Просто не могла устоять.

На лице Данте отразилось сомнение. Слишком уж невинно звучали ее объяснения. Кроме того, он все еще никак не мог успокоиться.

– Если у тебя с Эллиотом ничего нет, почему ты сегодня отправилась с ним кататься? – проворчал он.

– Потому что мне абсолютно нечем заняться. Я просто с ума схожу в этих стенах. Как мне было не соблазниться предложением навестить тетю, пообедать в одном из самых престижных ресторанов города и посмотреть достопримечательности, когда в этом доме скука царит смертная?

Данте хмуро усмехнулся. Эта особа привыкла делать то, что ей в голову взбредет, и ее не волнуют сплетни.

– Знаете, какой у вас недостаток, мэм?

Данте погрозил перед носом Эрики загорелым пальцем, словно делая выговор нашалившему ребенку.

– И какой же? Умоляю, не тяни, а то я сгораю от любопытства, – холодно бросила она.

– Ты привыкла поступать по-своему и намерена так вести себя и впредь, чего бы это тебе ни стоило, – заявил Данте.

Его снисходительный тон рассмешил Эрику.

– А ты разве нет? – весело спросила она. – Да ты сам испорчен, как тухлая рыба, а еще смеешь говорить мне, что я якобы поступаю по-своему. Вот что я тебе скажу, Данте Фаулер! С того самого дня, как мы с тобой встретились, я еще ни разу не поступала так, как мне хочется. Ты с самого начала заставил меня плясать под свою дудку, так что ты меньше чем кто-либо имеешь право меня критиковать. Я не могу сидеть взаперти целыми днями и развлекаться созерцанием стен. И если Эллиот Лесситер еще раз пригласит меня с ним прокатиться, я приму его приглашение. Но заруби себе на носу: я замужняя женщина, и независимо от того, как сложились у меня с мужем отношения, хорошо или не очень, я никогда не стану любовницей другого!

Последние слова Эрика почти выкрикнула.

Данте с облегчением вздохнул. Его лицо осветила радостная улыбка. Несколько ослабив хватку, смотрел он в голубые глаза Эрики, полыхавшие яростным гневом. Какое счастье, что, несмотря на все их разногласия, она осталась ему верна.

– Я тоже тебе никогда не изменю, – заверил он ее ласково. Взгляд его заметно потеплел. – И прости меня за то, что в последнее время был к тебе не очень внимателен. Просто мне еще многое предстоит сделать, а времени в обрез. А сегодня я специально вернулся домой пораньше. Хотел пригласить тебя на пикник. Поедешь?

Нежные прикосновения Данте и его вкрадчивая улыбка оказали на Эрику свое обычное воздействие. Если потребуется, она пойдет за Данте в огонь и в воду. Он смотрел на нее таким взглядом, словно и вправду питал к ней нежные чувства, и в Эрике зародился тоненький лучик надежды.

– А может, сначала покатаемся верхом? – спросила она, и в глазах ее засверкали радостные искорки.

Данте усмехнулся:

– Полчаса на сборы тебе хватит?

– Даже меньше, – заверила его Эрика, радостно улыбаясь. – Если ты поможешь мне расстегнуть платье…

Хмыкнув, Данте повернул ее к себе спиной и принялся расстегивать крючки на платье.

– Может, нам устроить пикник дома? – спросил он.

Эрика уже устала от скромности и покладистости, которые ей приходилось демонстрировать Элиоту. На нее вдруг нашло озорное настроение.

– Что ты имеешь в виду? – невинно поинтересовалась она, вскинув брови.

– Думаю, ты меня прекрасно поняла, – пробормотал Данте, скользнув руками по ее обнаженным плечам и верхней части груди, видневшейся в вырезе платья.

Отшатнувшись, Эрика лукаво улыбнулась мужу:

– Ну уж нет, я предпочитаю пикник на свежем воздухе.

Бледно-голубое платье с шелестом упало к ее ногам, образовав вокруг синее озерцо, и она предстала перед Данте в коротенькой сорочке, предоставив ему возможность смотреть на нее жадным взглядом сколько душе угодно. Игривое настроение не покидало Эрику. Ее вдруг охватило желание соблазнить Данте. Если ей никак не удается завоевать его любовь, так, может, следует довольствоваться тем, что он в состоянии ей предложить?

Широко раскрыв глаза, Данте пожирал жадным взглядом соблазнительное полуобнаженное тело Эрики. Неужели она и вправду дает понять, что не против провести весь день в его объятиях? Ведь в течение целых двух недель ему приходилось с боем брать неприступную крепость. Что-то не верится. Слишком легко она сдается – наверняка что-то задумала.

Волна желания накатила на Данте, когда Эрика, пройдясь по комнате, нагнулась, чтобы поднять одежду. При этом ее коротенькая сорочка задралась еще выше, явив его взору округлые бедра. Данте судорожно сглотнул. Его так и подмывало броситься к жене и тут же, на полу, заняться с ней любовью, а он вынужден стоять столбом и ласкать ее тело лишь взглядом.

– Ты не собираешься переодеться? – улыбнулась Эрика, заметив, какими голодными глазами он на нее смотрит.

– Да-да… конечно, – промямлил Данте и, пятясь к двери, вытянул шею, чтобы еще хоть разок взглянуть на соблазнительную фигуру Эрики. – Встретимся внизу.

С той ночи, когда она сломя голову бросилась искать защиты у Эллиота, Эрика много и напряженно размышляла и пришла к выводу, что больше всего в жизни ей хочется быть рядом с Данте. С ним она познала любовь и страсть, и теперь Эрика мечтала о том, чтобы и Данте влюбился в нее. И она решила во что бы то ни стало добиться этого.

Убедившись, что выглядит великолепно, Эрика вприпрыжку сбежала с лестницы. Увидев жену, Данте ухватился за перила, чтобы не упасть: перед ним стояла сама красота. Волосы Эрики пышной волной ниспадали на плечи и соблазнительно завивались в колечки. Щеки разрумянились. В глазах сверкали очаровательные искорки, которые так обожал Данте. Под тоненькой, деревенского фасона блузкой не было ничего. Когда же Эрика, покачивая бедрами, направилась к Данте, он заметил, что нижних юбок она тоже не надела.

Его поразила произошедшая в жене резкая перемена. Сейчас Эрика казалась веселой и беззаботной, а не предельно собранной и расчетливой, какой была на пароходе, когда отчаянно искала мужа. А впрочем, почему его так это удивляет? Ведь, положа руку на сердце, он совершенно не знает эту юную красотку. И чтобы изучить ее досконально, потребуется вся жизнь – ни больше ни меньше.

Сегодня в присутствии Данте Эрика почему-то чувствовала себя свободной и беззаботной, как вольный ветер. И она, поддаваясь этому странному чувству, прошмыгнула мимо Данте и направилась к конюшне. У нее вдруг возникло непреодолимое желание вскочить на коня и нестись во весь опор, выкрикивая слова любви.

И Эрика так и поступила. Она мчалась впереди Данте и кричала о том, что любит его, но ветер относил слова любви в сторону. Понимая, что они не достигнут его ушей, Эрика скакала все дальше и дальше, прильнув к шее серовато-коричневого жеребца, и не переставала удивляться, почему так выходит, что Данте последним узнает о том, что она его любит. Странно это как-то… Но она тут же напомнила себе о том, что их отношения с Данте вообще начались не так, как положено. Быть может, когда-нибудь она расскажет Данте о своей любви и он будет готов принять ее, если, конечно, Сэбин все не испортит. Стиснув зубы, Эрика попыталась не думать об этом. Денек сегодня выдался великолепный, и она не станет портить его мыслями о Сэбине.

А у Данте дыхание перехватило, когда Эрика, перемахнув через ручей, повернула коня назад. Солнечные лучи осветили ее с ног до головы, и перед восхищенным взором Фаулера предстала ее полная соблазнительная грудь, видневшаяся сквозь тоненькую ткань блузки. Волосы пышной блестящей копной обрамляли лицо Эрики, и Данте страстно захотелось запустить руки в эти сверкающие пряди. Она сидела, заправив подол юбки за пояс – так было удобнее ехать верхом. Данте словно зачарованный смотрел на эту обворожительную колдунью. Страстное желание пронзило его тело.

Когда Эрика поравнялась с ним, он подхватил ее на руки и усадил на коня впереди себя. Эрика прильнула к его груди. Ее мягкие ручки скользнули к Данте под рубашку, прошлись по груди, и у него исступленно забилось сердце. На губах Эрики заиграла призывная улыбка, перед которой Данте не в силах был устоять. Он приник к губам жены страстным поцелуем, а она тесно прижалась к нему, бесстыдно скользнув своими упругими сосками по его груди.

В следующее мгновение Эрика выскользнула из его рук, соскочила на землю и кокетливо помчалась вперед. Данте устремился за ней следом, не сводя страстного взгляда с обворожительной нимфы, резвившейся на лужайке. Ему вдруг показалось, что если он сейчас же, немедленно не овладеет ею, то сойдет с ума. Эрика резко обернулась, отчего ее юбка взметнулась вверх, и встретилась взглядом с Данте. В ее глазах мелькнуло страстное желание, и Данте понял: Эрика хочет его так же сильно, как он ее.

Решительным жестом вскинув руку, она расстегнула пуговицы на блузке, и восхищенному взгляду Данте предстали ее прелестные округлые груди. Отбросив волосы с лица, она одарила Данте чарующей улыбкой, и у него перехватило дыхание.

А когда Эрика легкой походкой подошла к нему и руки ее заскользили по его груди, Данте охватило такое неистовое желание, что он не в силах был противостоять ему. Эта очаровательная колдунья сведет его с ума! Боже правый, как же он хочет эту потрясающую красотку! Рука Эрики прошлась по его плоскому животу, скользнула за пояс брюк, и Данте, с трудом переводя дух, отозвался на ее нежные прикосновения.

– Это не Эллиот вызывает во мне желание, – заявила Эрика, продолжая ласкать покрытый жесткими курчавыми волосами живот мужа, и Данте едва не задохнулся от переполнявшей его страсти.

– Нет? – едва слышно пролепетал он.

– Нет, – шепотом ответила Эрика, проводя тонким пальчиком по плечу Данте, потом по его точеному лицу и, наконец, по чувственным губам. – Это ты, Данте. И я больше не стану притворяться, что мне безразличны твои прикосновения и объятия.

Встав на цыпочки, Эрика принялась покрывать легкими, как крылышки бабочки, поцелуями стройную шею Данте, потом прижалась нежными губами к его рту.

– Люби меня так, как не любил еще ни одну женщину, – прошептала Эрика.

Невиданная доселе страсть охватила Данте. Глухо застонав, он еще крепче прижал жену к себе, словно желая раствориться в ней, и чувствуя, что рубашка ему мешает. Хотелось сорвать с себя все, чтобы всласть насладиться прикосновением бархатистой кожи Эрики.

– Стоит ли говорить, как я тебя хочу? – Голос Данте звучал чуть слышно. – Ты ведь и так знаешь, что способна со мной сделать.

И, обхватив жену за шею, Данте впился взглядом в ее зовущие губы и приник к ним жадным ртом. Сладкая дрожь прошла по телу Эрики.

– Знаю, но мне все равно хочется, чтобы ты мне об этом говорил, – прошептала она, оторвавшись наконец от его губ. – Я хочу, чтобы ты не просто проводил со мной время, а чтобы я была тебе нужна, чтобы ты жить без меня не мог…

– Эрика, я…

В этот момент в кустах послышался шорох, и Данте замер.

– Добрый день, капитан, – раздался голос Рида Эшера, а в следующую секунду и сам он предстал перед ними, появившись из-за высоких кустов верхом на лошади.

Данте одарил его таким яростным взглядом, что Рид весело хмыкнул: он понял, что помешал влюбленной парочке.

Данте разжал объятия, и Эрика принялась судорожно застегивать кофточку.

– Что тебе нужно? – раздраженно бросил Данте.

Не дожидаясь приглашения, Рид спешился и направился к капитану.

– Вчера вечером я виделся с твоим дядей, – ответил он. – Он просил меня кое-что тебе передать.

При упоминании о Сэбине все очарование дивного летнего дня мгновенно исчезло. Данте поморщился:

– Что ему еще нужно?

– Он велел тебе передать, что уже набрал достаточно хлопка и теперь может отправляться в путь. А еще просил сказать, что, когда «Натчез бель» прибудет в Новый Орлеан, он будет дожидаться его в порту.

Данте помрачнел. Хотя он уже отдал распоряжение сниматься с якоря на рассвете, ему еще нужно было доставить к пароходу несколько фургонов с хлопком, выращенным на собственных плантациях, и погрузить его на борт. Любовные игры с Эрикой отняли у Данте массу драгоценного времени. Теперь придется действовать в бешеном темпе, чтобы Сэбин не отчалил из Натчеза раньше его.

– Присмотри за Эрикой, – приказал он, хватая поводья и одним махом взлетая в седло. Еще миг – и гнедой жеребец уже понесся во весь опор.

У Эрики упало сердце. Она так надеялась, что хрупкая, совсем недавно наладившаяся связь между ней и Данте станет прочнее, но похоже, месть Сэбину Кейри для Данте важнее всего на свете.

Эрика уныло вздохнула. Видно, Данте для нее потерян безвозвратно. Да и немудрено. Она совершенно утратила способность бороться за что бы то ни было или за кого бы то ни было. Впрочем, что она могла предпринять, чтобы удержать Данте? Если бы он испытывал к ней хоть какие-то чувства, он бы отказался от этого дурацкого состязания и нашел бы какой-нибудь другой способ расправиться с Сэбином. А вместо этого он оставил жену и понесся грузить на пароход хлопок. Значит, хлопок для него важнее, чем она, Эрика. Черт бы побрал этого негодяя! Да и она тоже хороша. Вообразила себе, что Данте способен испытывать к ней нежные чувства. Да она для него просто временная любовница, которую в любой момент можно бросить! Сколько еще нужно вытерпеть унижений, чтобы это понять? Ну все, терпению ее пришел конец, решила Эрика, провожая ненавидящим взглядом несущегося бешеным галопом всадника. Пусть таким же галопом уносится и из ее жизни!

– Может, покатаемся? – Голос Рида вывел Эрику из мрачной задумчивости и вернул к действительности.

– Мне хочется сейчас побыть одной, – ответила она и отвернулась, едва сдерживая слезы.

Внимательно оглядевшись по сторонам, Рид пожал плечами:

– Как скажешь, детка. Но я бы на твоем месте не уезжал слишком далеко. Мало ли кто шатается по окрестностям.

Эрика пропустила его слова мимо ушей, не до того ей сейчас было. Вскочив в седло, она галопом поскакала прочь.

«Сама во всем виновата, – печально думала она. – Если бы на празднике не дала волю своему гневу, сидела бы сейчас дома в Новом Орлеане и боролась за права женщин».

И уж конечно, она никогда не попала бы в руки этого негодяя и не вообразила бы себе, что ее жизнь слишком далека от совершенства. Она ее вполне удовлетворяла до того момента, как злодейка-судьба столкнула ее с Данте Фаулером, этим дьяволом во плоти, со смеющимися изумрудными глазами и улыбкой, способной растопить женские сердца. Какая ирония судьбы! Влюбиться в отъявленного негодяя, которого больше интересует хлопок, чем собственная жена! Ей хотелось занять в его жизни прочное место, стать ему другом, с которым можно поделиться самыми сокровенными мыслями, а ему нужна была просто любовница, женщина для плотских утех, которую можно было бы держать в ежовых рукавицах. Эрика была готова пойти на компромисс, однако согласиться на то, чтобы ее втаптывали в грязь, она не могла. Да если бы даже она и пошла на такое унижение, это все равно бы ничего не дало. Данте никогда ее не полюбит.

Внезапно у нее за спиной раздался ехидный смешок, прервавший ее невеселые размышления. Вздрогнув от неожиданности, Эрика обернулась и похолодела от ужаса: позади стояли Сэбин собственной персоной и трое мерзавцев, которых Данте вышвырнул со своего парохода, когда увидел, как они к ней пристают. Эрика пришпорила было свою лошадь, но отъехать не успела: Тимоти схватил ее за поводья.

– Ты ведь знала, что я все равно тебя найду, правда, моя дорогая? – насмешливо спросил Кейри и самодовольно добавил: – Это только первый сюрприз, который я приготовил своему строптивому племянничку.

– Собираешься и на него натравить своих прихвостней? – ядовито бросила Эрика и принялась брыкаться изо всех сил, однако Денби оказался сильнее и, связав ей руки и ноги, забросил на спину лошади Тимоти, словно мешок с мукой.

– С Данте разберутся, можешь не беспокоиться, – заверил Эрику Сэбин, не обращая внимания на ее язвительный тон. – То, что я тебя выкрал, послужит ему хорошим уроком. Он поймет, что со мной ему тягаться бесполезно. А очень скоро он заплатит за то, что встал у меня на пути.

Теперь Эрика была бы рада хоть всю жизнь просидеть за надежными стенами особняка Данте, да было поздно. Она понимала, что от Сэбина с его головорезами ей не придется ждать ничего хорошего, и в то же время все бы отдала, лишь бы узнать, какую участь Сэбин уготовил Данте. Извиваясь всем телом, Эрика попыталась освободиться от пут, – тщетно! Связанная, с кляпом во рту, она была вынуждена всю дорогу до Натчеза выслушивать ненавистный смех Сэбина, ехавшего впереди.

Глава 16

Яростный взгляд Данте, казалось, пригвоздил Рида к стене.

– Черт бы тебя побрал! Я думал, что могу на тебя положиться, но, похоже, ошибся! Может, за последние годы ты переметнулся на другую сторону? – Его зеленые глаза полоснули Рида презрительным огнем. – Я уже начинаю думать, что совсем тебя не знаю. Кто ты мне, друг или враг? Отвечай, Рид!

– Да откуда, черт подери, мне было знать, что Сэбину Кейри нужна твоя жена? – завопил Рид, пытаясь высвободиться из цепких рук Данте: тот схватил его за ворот, не давая ни вздохнуть ни охнуть.

– Вот и выкладывай – откуда! – Данте заскрежетал зубами и с ненавистью уставился на Рида. – А то странно как-то получается. Ты приносишь мне известие от моего дядюшки, а через несколько минут ее похищают. Я знаю, как ты любишь денежки, Эшер. Сколько тебе заплатили за то, чтобы ты оставил Эрику одну?

– Подожди, остынь немного. – Риду наконец удалось оторвать руки Данте от ворота своей рубашки. – Какое ты имеешь право обвинять меня? Просто мы с Сэбином совершенно случайно встретились в таверне.

Данте не знал что и думать. Они с Ридом когда-то были хорошими приятелями, но с тех пор прошло уже немало лет. Что, если старый дружок продал его за понюшку табаку?

Тяжело вздохнув, Данте развернул записку от Сэбина, которую сжимал в кулаке, и еще раз перечитал ее.


«Не волнуйся, племянничек. Эрика в надежных руках. Мы с моей новоиспеченной женой будем с нетерпением ждать тебя в Новом Орлеане».


Фаулер выругался.

– Если этот подонок посмеет поднять руку на Эрику, я его придушу, – мрачно заявил он и, сорвавшись с места, выскочил в холл. Рид бросился за ним.

– Что ты собираешься делать? – спросил он.

– Соберу команду и возьму курс на Новый Орлеан, – нехотя проговорил Данте. – Нужно было догадаться, зачем этот подонок Сэбин послал тебя ко мне. Он хотел, чтобы Эрика осталась одна.

Приехав на пристань и увидев, что пароход уже отчалил, Данте издал яростный вопль. Этот негодяй Сэбин и здесь его обскакал! Пока Данте метался по пристани в поисках своей команды, которую хитроумный дядюшка выманил на берег, посулив матросам бесплатную выпивку, сам виновник всего этого переполоха стоял на палубе своего парохода «Удачливая леди», облокотясь о поручни, и наслаждался заслуженной победой. Какой же он все-таки молодец! Эрика сидит в каюте, с которой его верные люди глаз не спускают, пароход до отказа набит хлопком, а Данте бегает по Натчезу в поисках своих матросов, от которых – если он их и найдет – все равно не будет никакого толку: успеют напиться до потери пульса.

Тишину нарушил отчаянный крик Эрики, и Сэбин, недовольно поморщившись, направился к ее каюте.

– Еще раз крикнешь, пеняй на себя! – мрачно предупредил он Эрику, входя в каюту, и потянулся к кляпу, который эта несносная девчонка каким-то образом умудрилась вытолкнуть изо рта.

– Я требую привести ко мне отца! – яростно выпалила Эрика. – Ты не имеешь права держать меня здесь!

– Очень даже имею, – возразил Сэбин, угрожающе улыбаясь. – Через неделю твой брак с Данте будет расторгнут и ты станешь моей женой. – Он провел шишковатым пальцем по ее красной от гнева щеке, и Эрика брезгливо отшатнулась. – Ничего-ничего… Скоро я научу тебя, как надлежит вести себя жене плантатора.

– Я никогда не выйду за тебя замуж! – дрожащим от ярости голосом воскликнула Эрика и сделала отчаянный рывок вперед. – Мне противно, даже когда ты до меня дотрагиваешься!

Кейри выпрямился во весь рост. На губах его появилась злорадная ухмылка.

– И тем не менее ты будешь терпеть мои прикосновения и ласки. Не воображай, что сможешь обратиться за помощью к Эвери. У него и своих забот хватает.

– Как тебе удалось подчинить себе моего отца? – выкрикнула Эрика.

Сэбин, который направился было к двери, остановился и, опершись на свою трость, проговорил:

– А вот это касается только меня и Эвери, дорогуша. Если бы он хотел, чтобы ты об этом знала, давно бы тебе все рассказал. И то, что он этого не сделал, мне только на руку. Так что Эвери не встанет у меня на пути. Я очарован твоей красотой, крошка, но с твоим бешеным темпераментом придется что-то делать. Ну да ладно, справлюсь, не сомневайся.

Эрика едва удержалась, чтобы не плюнуть Сэбину в лицо. Как же она ненавидела этого негодяя, развращенного до мозга костей! Если уж он что-то задумал, то ни перед чем не остановится, чтобы получить желаемое. Черт бы его подрал! Ну ничего, когда-нибудь он сполна получит за все те несчастья, которые причинил людям. Он заплатит за то, что использовал их в своих интересах, высасывая из них все соки, словно голодная пиявка. Другого такого негодяя и подонка свет не видывал. Будь он проклят!

Пока Кейри, самодовольно ухмыляясь, мерил шагами палубу, Эрика предавалась мрачным раздумьям. Наконец-то она поняла, что заставило Данте принять этот рискованный вызов. Ненависть! Да она и сама ненавидела Сэбина всеми фибрами души. Никогда в жизни ей еще не доводилось так сильно презирать кого-то, как она презирала Сэбина Кейри.

Откинувшись на спинку стула, Эрика поерзала, устраиваясь поудобнее, – проклятые веревки больно впивались в тело. Придется ей довольствоваться сладостными воспоминаниями об опьяняющих поцелуях и божественных ласках Данте. Воспоминания – единственное, что у нее есть и останется, если Сэбин добьется своего. Но ему никогда не удастся сломить ее дух, как он сделал это с ее отцом. Пусть забьет ее до смерти, она все равно будет любить Данте. И никому, даже самому дьяволу, это не под силу изменить.


Фаулер уже отчаялся догнать пароход Сэбина. Скольких сил ему стоила эта гонка, уму непостижимо! Он приказал машинисту идти на самой предельной скорости, только чтобы не взорвались котлы. Останавливались лишь в случае крайней необходимости, когда запасы дров подходили к концу. И все без толку…

– Что-то ты сегодня все больше молчишь, капитан, – заметил Рид, подходя к Данте, не отрывавшему глаз от реки.

– Всякие мысли лезут в голову, – пробормотал Фаулер и еще крепче сжал руль. Пароход шел вблизи отмели, из воды торчали ветви деревьев: точь-в-точь руки призраков, готовых в любую минуту его схватить.

– Не иначе, как о своей жене, – заметил Рид и, взглянув на усталое лицо Данте, продолжал: – Помнится, ты говорил, что женился на этой красотке, чтобы добраться до своего дядюшки, но у меня такое чувство, что дело тут не только в этом. Я еще ни разу не видел, чтобы ты так сильно увлекся какой-нибудь девицей.

И, облокотившись о подоконник, Рид стряхнул пепел со своей сигары прямо на палубу.

– Что ты делаешь, черт тебя подери! – яростно заорал Данте. – Хочешь устроить пожар? Мне и без того забот хватает!

Затоптав пепел ногой, Рид вернулся к интересовавшей его теме:

– Признайся, капитан, ведь ты испытываешь к этой красотке теплые чувства.

Но Данте было не до душевных излияний. Единственное, чего ему хотелось, – это свернуть Сэбину шею. Фаулер был вне себя от маячившей впереди грозной перспективы проиграть гонку. Кроме того, его мучила мысль, что Сэбин попытается затащить его жену в постель. Впрочем, успокаивал себя Данте, Эрика без боя не сдастся. Если этот подонок посмеет к ней прикоснуться, она ему глаза выцарапает. Она ненавидит этого негодяя. Но вот что Сэбин сделает с Эрикой, если она на него бросится, и подумать страшно.

– Тебе что, больше делать нечего, как донимать меня дурацкими вопросами? – бросил он Риду.

– Ты же в эту поездку не взял на борт пассажиров, а я ненавижу пить в одиночку, – хмыкнул Рид, не обращая внимания на грозный тон капитана. – Значит, этой гонкой мы обязаны твоей развеселой женушке?

– Хватит, Рид! – взорвался Данте. – Давай поговорим лучше о чем-нибудь другом. На какую угодно тему, только не о моей жене!

– Что, больное место? – поддразнил капитана Рид и печально покачал головой. – Вот уж не думал не гадал, что в один прекрасный день ты по уши в кого-нибудь втрескаешься. Не можешь выбросить ее из головы, а, капитан? А ты никогда не задумывался над тем, что тебя ждет, если ты проиграешь это состязание?

Данте стиснул штурвал с такой силой, что костяшки пальцев побелели. От одной мысли о проигрыше ему становилось дурно.

– А я не собираюсь проигрывать!

Рид замолчал. Задумчиво взглянув на Фаулера, он снова разжег свою сигару и проследил за беспокойным взглядом капитана, устремленным на безмятежные воды Миссисипи.

Внезапно, словно свет маяка, в темноте ночи показались огни «Удачливой леди». Данте с облегчением вздохнул и выпустил штурвал из рук. Приказав машинисту сохранять прежнюю скорость, лоцману – занять место у штурвала, Фаулер отошел в сторону.

– Ну, теперь можно и выпить, – выдохнул он.

Рид улыбнулся, обнажив щербатые зубы.

– Я тебе рассказывал, как однажды нанялся на корабль, владельцем которого был капитан Сейджфилд, пьянчуга каких мало. Плыли мы в Китай. Ну и плавание было, доложу тебе! Думал, не видать мне больше родной земли. Капитан всю дорогу не просыхал. В тропиках мы попали в штиль, и вся команда…

Что произошло с Ридом и его товарищами, Данте так и не узнал. Мыслями он унесся к голубым глазам, то сверкавшим от гнева, то полыхавшим страстью. Эрика… Даже думать о ней Данте не мог спокойно. Как же он хотел ее! С того самого дня, когда она попросила его любить ее так, как он еще никого никогда не любил, Данте думал о ней беспрестанно. И вот теперь уже третий день Данте не покидает ощущение, что он пребывает в аду. Две мысли не давали ему покоя и приносили страшные страдания: во-первых, что именно затевает Сэбин, а во-вторых, осмелится ли этот мерзавец применить к Эрике силу.

Данте понимал, что подлый дядюшка замыслил вывести его из себя, чтобы было легче с ним справиться, и решил ни в коем случае не поддаваться на провокацию. Чтобы бороться с Сэбином, предвосхитить все его хитроумные ходы, ему нужна ясная, не затуманенная гневом голова. Завтра утром он должен обогнать «Удачливую леди» и первым войти в извилистый канал, расположенный к северу от Нового Орлеана.


Сэбин вышел из каюты на палубу с самодовольной улыбкой на тонких губах. Однако улыбка тотчас же исчезла, когда он увидел несущуюся на всех парах и неумолимо приближавшуюся «Натчез бель». Из трубы ее валил густой дым, корпус низко сидел в воде: похоже, груза Данте набрал немало. Черт бы побрал этого племянника! Как он умудрился его догнать? Сэбин не мешкая отдал приказ: полный вперед.

– Похоже, твой хитроумный план потерпел крах. Данте тебя догоняет, – послышался издевательский голос Эрики. Она как раз вышла на палубу подышать свежим воздухом.

Сэбин уже горько раскаивался в том, что приказал Денби выпустить пленницу из каюты. Только насмешек этой несносной девицы ему не хватало! И зачем он только пошел на поводу у Эвери? Правда, старик проявил несвойственную ему силу воли, потребовав, чтобы его дочери разрешили прогуляться по палубе.

– Вот уж не ожидал, что ты усомнишься в моих способностях, милая, – спокойно заметил Сэбин, хотя на самом деле ему хотелось придушить дерзкую девчонку. – Твоего любовника ждет очередной сюрприз. Я ведь тебе уже говорил в тот день, когда похитил тебя с его плантации, что приготовил их для него немало. Разве ты забыла? Всегда можно найти предателя на корабле противника, способного на любую подлость, если заплатить хорошие деньги. Именно так я и поступил.

И на морщинистом лице Сэбина появилась дьявольская ухмылка. Услышав его признание, Эрика похолодела. Не думая о себе, она вскочила и бросилась к Сэбину. Все произошло настолько стремительно, что Денби, карауливший Эрику, не успел ее остановить. Хотя руки у Эрики были по-прежнему связаны, ей удалось со всего размаха пнуть Сэбина коленом в живот. Удар оказался настолько сильным, что Кейри вскрикнул от боли. Не успел он опомниться, как Эрика нанесла ему второй удар.

– Ах ты сука! – яростно заорал Сэбин, ударив Эрику по щеке.

– Не смей ее бить! – завопил Эвери, бросаясь между дочерью и потенциальным зятем. – Со мной можешь делать все что угодно, а Эрику оставь в покое! Ты же поклялся мне, что пальцем ее не тронешь! Так вот: или ты будешь держать свое слово, или я не разрешу тебе жениться на ней, чего бы мне это ни стоило!

– Я уничтожу тебя, и ты это прекрасно знаешь, – рассмеялся Кейри. – Так что не становись у меня на пути!

– Дай мне слово, Сэбин, что будешь вести себя с ней по-человечески! – потребовал Эвери, не отрывая взгляда от темных, горевших мрачным, мстительным огнем глаз Кейри.

– Ладно, даю, – недовольно согласился Сэбин, решив до свадьбы не выводить Беннета из себя. Вот женится на Эрике, тогда им всем покажет.

– О Боже! – вырвался у Эрики сдавленный крик.

Полными ужаса глазами смотрела она на «Натчез бель». Хотя пароход Данте догнал «Удачливую леди» и уже поравнялся с ней, его главная палуба была объята пламенем. С «Натчез бель» доносились пронзительные крики матросов. Люди метались по палубе, стараясь хоть что-то предпринять. В этот момент за спиной у Эрики раздался язвительный смешок Сэбина. Услышав его, она задрожала от ярости.

– Вот видишь, дорогая, я предусмотрел то, что мой прыткий племянничек может меня догнать. Но даже он не в состоянии противостоять тем сюрпризам, которые может преподнести эта могучая река. – Сэбин так и сиял от восторга. – Никогда не знаешь, что она уготовит. То ли наводнение, то ли пожар. Страшная вещь этот пожар. Он сметает все на своем пути. Уничтожает тюки с хлопком и вообще весь груз, заставляет команду бросаться в реку, чтобы не превратиться в головешки. – Черными блестящими глазками Кейри уставился на проплывавший мимо кромешный ад и задумчиво почесал острый подбородок. – Интересно, что будет делать наш славный капитан? Самое для него лучшее – это пойти ко дну вместе со своим пароходом. По крайней мере хоть избежишь унижения.

Эрика не верила своим глазам. Сэбин, это воплощение дьявола, это исчадие ада, поджег «Натчез бель»! Подонок, мерзавец!

Кейри издал очередной самодовольный смешок, и Эрика не выдержала. Она жаждала крови этого подонка. Пусть потом делает с ней что хочет, хоть забьет до смерти, но сейчас она ему покажет!

Сэбин завизжал, как поросенок, когда Эрика с силой пнула его ногой ниже пояса, и согнулся в три погибели от острой боли. Воспользовавшись этим, Эрика толкнула его, а когда он упал на палубу, принялась пинать его ногами. Денби, которому было поручено не спускать с пленницы глаз, стоял столбом, тупо глядя на происходящее. Наконец, опомнившись, он подскочил к Эрике и, грубо схватив ее за волосы, потащил в каюту.

Эрика, упираясь и брыкаясь, осыпала Сэбина проклятиями. Даже если Фаулеру и удастся спастись с объятого пламенем парохода, что он будет делать дальше? Он лишился и урожая, и парохода. Чтобы выиграть эту гонку, он все поставил на карту. Вложил в хлопок все свое состояние. Эрика едва не расплакалась при одной мысли о том, что ждет теперь Данте. Даже если ему удастся выжить, он – нищий. У него не осталось ничего: ни денег, ни парохода. Разве что рубашка, которая на нем. Этот злосчастный пожар подорвет его силу воли. К кому он сможет обратиться за помощью? Да ни к кому! А что, если он погиб? И на голову Сэбина посыпалась новая порция проклятий. Как же она ненавидела этого сумасшедшего подонка, которому доставляет удовольствие взирать на то, как его враги сгорают заживо!


Когда удушающие языки пламени окутали «Натчез бель», словно смертоносное облако, Данте отдал приказ покинуть пароход. Он вместе с командой пытался погасить пламя, но безрезультатно. Огонь, сожрав тюки с хлопком, которыми пароход был забит до отказа, теперь подбирался к котлам, и Данте опасался, что они взорвутся. Ему удалось спасти шлюпку, однако несколько матросов уже прыгнули за борт, не дожидаясь, пока пароход пойдет ко дну.

Когда Данте спустился в шлюпку и взялся за весла, гнев и отчаяние охватили его. Он не отрываясь смотрел на объятый пламенем пароход, в который вложил столько, что уже никогда не возместишь. Он потерял все, за исключением плантации, но на какие средства ее теперь содержать? Придется выплатить Корбину его долю за «Натчез бель», но занять денег не у кого. Разве что у Эллиота, но бывший друг в обмен потребует Эрику, а на это Данте никогда не пойдет. Да и выплачивать деньги наверняка пришлось бы до конца жизни.

А потом произошло то, что неизбежно должно было случиться. Раздался страшный взрыв, на шлюпку накатили волны, и Фаулер инстинктивно пригнулся. Обе дымовые трубы взлетели на воздух и рухнули в воду. Еще один оглушительный взрыв – и корма парохода разлетелась на тысячи горящих кусочков, усеявших поверхность воды. Шипя и потрескивая, уходили они под воду и уносили с собой мечты Данте. Грустно смотрел Данте, как исчезает под водой красавец пароход – вернее, то, что от него осталось. Вот наконец и последний обломок скрылся из виду. Все кончено…

Данте перевел полный муки взгляд на Рида Эшера. Тот мрачно греб к берегу.

– Как же я объясню все это Корбину? Ведь я понятия не имею, откуда взялся пожар, – проговорил он, вновь взглянув на то место, где разыгралась страшная трагедия.

– Что теперь будем делать? – мрачно спросил Рид, прервав невеселые размышления Данте.

Данте взглянул на «Удачливую леди». Она на всех парах неслась к Новому Орлеану.

– Не знаю, – промямлил он. Данте чувствовал себя настолько мерзко, что не мог ни о чем думать.

Риду пришлось напрячь слух, чтобы расслышать слова капитана. В этот момент шлюпка причалила к берегу, и он принялся вытаскивать ее на песок. А у Данте перед глазами по-прежнему стояли дымящиеся обломки мечты, не выдержавшей столкновения с суровой действительностью. Одна мысль билась у него в голове: Сэбин победил. Он голову мог дать на отсечение, что к невесть откуда взявшемуся пожару, в результате которого и груз, и корабль пошли ко дну, Сэбин имеет самое непосредственное отношение. Этот подонок неразборчив в средствах. Он не остановится ни перед чем, чтобы победить. Но почему он был настолько уверен, что победа достанется ему?

Данте устремил взгляд на своего молчаливого спутника, и ему припомнилась прошлая ночь, когда Рид беззаботно стряхивал пепел с сигары прямо на палубу рулевой рубки. Да и записку от Сэбина тоже он доставил, а сам остался присмотреть за Эрикой, которую вскоре похитили. Так что вполне вероятно, что Сэбин воспользовался услугами Рида Эшера, чтобы поджечь пароход. Неужели Рид продался Сэбину? А что, очень может быть. С годами человек меняется.

– Сколько мой дядя тебе заплатил? – Резкий голос Данте, как бритва, прорезал тишину.

У Рида отвисла челюсть.

– Ты что, думаешь, что это я поджег твою посудину? Мы же с тобой старые приятели, Данте.

– Знакомые, – поправил Данте, глядя на Эшера холодными как льдинки глазами.

– Но ведь я спас тебе жизнь, – настаивал Рид. – Так с какой стати мне поджигать твой пароход?

– Вот ты мне и ответь на этот вопрос, – сурово проговорил Данте.

То, что он имел в виду, было ясно. Мужчины окинули друг друга презрительными взглядами.

– Не мне тебе рассказывать, что делает с людьми жадность, – заметил Фаулер. – Это все равно что сырое мясо для стаи волков. Они обязательно вцепятся друг другу в глотку. Может, тебе настолько не терпится отправиться за сокровищами, что за денежки ты согласился оказать Сэбину кое-какие услуги?

– А может, ты получил то, что заслуживаешь? – насмешливо бросил Эшер. – С годами люди меняются, и ты уже не тот, кого я знал.

– Почему? Потому что не верю в слепую преданность? – выпалил в ответ Данте. – А я чувствую, что ты меня предал, Рид.

– Предал, говоришь? – взорвался Рид. – Ты еще скажи, что это я перерезал веревку, когда ты увяз в песке и бревно свалилось тебе на голову!

– Странно, что ты об этом вспомнил.

Прищурив зеленые глаза, метавшие молнии, Данте не сводил их с обветренного лица Эшера.

– Я всегда думал, что твой дядя сущий дьявол, – прорычал Рид. – Но клянусь, ты ничуть не лучше.

– Значит, ты и в самом деле знаешь его лучше, чем мне казалось.

– Перестань придираться к словам, Фаулер! Я только хотел сказать, что у тебя с ним много общего.

– У тебя с ним, видимо, тоже! – отрезал Данте.

– Вместо того чтобы нападать на своих друзей, я бы на твоем месте подумал бы лучше, как отомстить Сэбину. Тебе нужны деньги, Фаулер. Где, черт подери, ты думаешь их брать?

Глядя, как «Удачливая леди» исчезает за поворотом реки, Данте тихонько выругался. Рид прав. У него в данный момент столько проблем, что не имеет значения, на чьей стороне Рид. Капитан не знал теперь, может ли доверять своему первому помощнику, но у него не было выбора. Кроме Эшера, у него больше никого не осталось. Команда разбрелась кто куда. Каждый решил отправиться в город своим путем. Не покинул капитана только Рид. Данте, конечно, мог признать себя побежденным и вернуться в Натчез зализывать раны, а мог выпрямиться во весь рост и продолжить борьбу. И поскольку Данте был из тех, кто не сдается, то предпочел второй вариант.

– Пока доберусь до Нового Орлеана, что-нибудь придумаю, – пробормотал он и, встав, начал продираться сквозь густой кустарник, росший вдоль берега. – Сэбин Кейри еще обо мне услышит. А вдвоем мы этого подонка одолеем.

Губы Рида тронула странная улыбка. Не проронив ни слова, он двинулся следом за Данте.

Загрузка...