Примечания

1

Нептун — в римской мифологии — бог морей.

2

Албани — главный город североамериканского штата Нью-Йорк.

3

Ароухед — в дословном переводе — «Стрелоголовый».

4

Камбуз — кухня на судне.

5

Кабельтов — длина якорного каната; служит на море единицей для измерения расстояний меньше мили. Кабельтов — около 200 метров. В одной морской миле — 10 кабельтовов.

6

Ингизы — по-индейски — англичане.

7

Сквау — по-индейски — женщина.

8

Лечь в дрейф — расположить паруса так, чтобы судно даже при сильном ветре оставалось неподвижным.

9

Реи — поперечные деревянные брусья у мачты, к которым привязываются прямые паруса.

10

Лот — прибор для измерения глубин и для доставания образцов грунта со дна моря.

11

Штурвал — колесо с ручками, служащее для управления рулем.

12

Кабалочный строп — скрученная из толстых нитей веревочная петля или кольцо для захватывания предметов или груза при их подъеме.

13

Ошвартован — притянут и привязан канатами (швартовами) к берегу или пристани.

14

По штирборту — справа; по бакборту — слева.

15

Навигация — наука о способах вождения судов.

16

Кильватер — строй кораблей, при котором корабли идут друг за другом гуськом.

17

Дип-лот — прибор для измерения больших глубин.

18

Вымбовка — длинный брусок из твердого дерева, служащий для вращения ручных воротов.

19

Аншпуг — рычаг для подъема тяжести.

20

Куттер — одномачтовая яхта.

21

Шканцы — часть верхней палубы, от грот-мачты до бизань-мачты.

22

Вымпел — длинный узкий флаг.

23

Бриг — двухмачтовое судно.

24

Бугшприт — наклонный брус на носу судна.

25

Кнот — узел на конце снасти, не завязанный, а сплетенный особым образом из распущенных прядей.

26

Канатный стопор (который может быть или постоянным, или переносным) удерживает на месте якорный канат при различных работах с ним.

27

Зарыть томагавк — на образном языке североамериканских индейцев значит — заключить мир.

28

Гик — рангоутное дерево, которое крепится своею пяткою к мачте, сзади. К нему крепится нижняя сторона полотнища (так называемая шкаторина) косого паруса (бизани или триселя).

29

Марсель — второй снизу прямой парус, привязываемый к марса-рее. Марса-рея — поперечное бревно на мачте (второе снизу), служащее для прикрепления паруса марселя.

30

Клюз — сквозное отверстие в борту корабля для пропускания якорного каната.

31

Eau douce — по-французски — пресная вода.

32

Гардель — снасть для подъема или спуска пятки гафеля. Гафель — наклонное рангоутное дерево (все деревянные и металлические приспособления» служащие для постановки парусов, подъема тяжестей, сигналов и т. п., называются рангоутом), одним концом упирающееся в мачту сзади и служащее на парусных судах для постановки парусов. На другом его конце поднимается на ходу кормовой флаг. Наружный конец гафеля называется ноком, а конец, упирающийся в мачту, — пяткой.

33

Фок — нижний парус на фок-мачте.

34

Форштевень — носовая часть киля.

35

Травить — постепенно выпускать (или ослаблять) закрепленную снасть.

36

Шкот — снасть для натягивания нижнего угла паруса.

37

Рифы — завязки у паруса для уменьшения его площади во время усиливающегося ветра.

38

Шкафут — часть верхней палубы, между фок- и грот-мачтой.

39

Бейдевинд — курс корабля под острым углом к ветру.

40

Азимут — горизонтальный двухгранный угол, образуемый плоскостью меридиана и вертикальной плоскостью, проходящей через наблюдателя и наблюдаемую точку.

41

Галс — направление хода судна относительно ветра.

42

Штиль — затишье, безветрие.

43

Грот — нижний парус на грот-мачте.

44

Бак — носовая, часть верхней палубы судна.

45

Борей — в древнегреческой мифологии — бог ветра.

46

Разводить бухты — специфическое морское выражение: развертывать бухту (сверток) каната на палубе перед бросанием якоря.

47

Жанна д’Арк (1412—1431) — крестьянская девушка, принявшая деятельное участие в эпоху Столетней войны в борьбе французских крестьян против английского нашествия. Командовала отрядом, освободившим осажденный Орлеан. Попав в руки англичан, была осуждена духовным судом и сожжена как еретичка и колдунья.

48

Редут — укрепление, обнесенное валом и рвом.

49

Ксенофонт (около 430—355, до нашей эры) — греческий историк; будучи участником похода 10 000 греческих наемников в борьбе Кира Младшего против его брата, персидского царя Артаксеркса II, он руководил их отступлением; написал об этом отступлении книгу — «Анабазис».

50

Капитуляция — сдача крепости неприятелю без решительного боя.

51

Софизм — намеренно неправильно построенное умозаключение, которому придан внешне убедительный вид.

52

Штуртроссы — цепи или канаты, идущие от барабана, вращаемого штурвалом, к рулю.

53

Санглие (le sanglier) — по-французски значит кабан, вепрь.

54

Militaire — воинская.

55

Le courage et la lоуauté — мужество и верность.

56

Un brave — храбрец.

57

Comme çа — таков.

58

Jeune homme — молодой человек.


59

Bon — хорошо.

60

Тгеś bon — очень хорошо.

61

Scélérat — злодей.

62

Кончено дело! Одним злодеем стало меньше.

63

Клюз — отверстие в борту судна для выпуска за борт якорного каната или швартова.

64

Фарватер — полоса водного пространства, на которой глубина воды при всех условиях достаточна для прохода судов с предельной осадкой.

Загрузка...