Примечания

1

Махальный – солдат, на обязанности которого лежит показывать красным значком, в какое место мишени попала пуля. Если стрелок даст промах – махальный машет белым значком. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Фельдфебель, взводный, подвзводный, ефрейтор, унтер, – В дореволюционной армии эти звания присваивались младшему командному составу из солдат.

3

Немврод – древний сказочный царь, знаменитый охотник.

4

По-ефрейторски на караул – отдавать честь ружьем (особый воинский ружейный прием).

5

Штабс-капитан – офицерский чин в царской армии (между поручиком и майором).

6

Хоругвь – воинское знамя. Церковная священная хоругвь – большое полотнище на длинном древке с изображением Христа или святых.

7

Гренадер – здесь: рослый солдат. Так называли солдат особого рода войск, вооруженных гранатами (фр. grenade), а впоследствии солдат высокого роста из отборной части войск.

8

«Пузырем» называли в то время мешок для хранения сыпучих продуктов.

9

Дневальство – дневное наблюдение за порядком и чистотой в помещении роты.

10

Взять под микитки – под ребра.

11

Скатал валенки, отдал пушку (жарг.) – приврал, обманул, подшутил.

12

Пушкарь (жарг.) – обманщик, болтун, пустослов. В прямом значении: артиллерист.

13

Каптенармус – должностное лицо в армии, отвечающее за хранение имущества в ротном складе (кладовой).

14

Цейххауз (цейхгауз) – воинский склад оружия, обмундирования, снаряжения и т. п.

15

Кунстштюки (кунштюки) – разные проделки, фокусы, ловкие штуки.

16

Словесность – здесь: воинские уставы в дореволюционной армии.

17

«Нет у тебя Бози инии, разве мене…» (церковнослав.) – Нет у тебя Бога иного, кроме меня.

Загрузка...