Примечания

1

См. об этих догадках: Migne. «Patrologiae cursus completus», Series graeca. T. LXXXVI, col. 799–802.

2

«Map» значит «господин»; титул этот прилагался на Востоке к мужам святой жизни или к епископам. Монастырь Map-Матфея находился около Ниневии. Map-Матфей — основатель монастыря.

3

Ср. Слово 24-ое настоящего издания.

4

У Ассемана рассказывается, что вскоре же после посвящения святого Исаака во епископы пришли к нему на суд двое тяжущихся. Один из них требовал от другого немедленной отдачи долга, другой же просил себе отсрочки. Святой Исаак стал уговаривать заимодавца подождать долг, согласиться на отсрочку, ибо Святое Евангелие учит, чтобы совсем не требовать того, что взято другим. Значит, тем более нужно подождать, пока должник не справится со своим долгом. Но заимодавец на это грубо заметил: «Ну, оставь ты это об Евангелии!» — «Если они и Евангелию не повинуются, то что пришел я сюда делать?» — с грустью сказал святой Исаак.

5

«Le livre de la Chasteté composé par Iésudenah, eveque de Bacrah, publié et traduit par I. B. Chabot». Rome. 1896. О Иезудене и его сочинениях см. «Bibliotheca Orientals» Assemani, III, p. 196, но почему-то Иезудена здесь называется епископом не Басры, а Косры.

6

Есть предание, что святой Исаак, ослепнув, не прекратил своих литературных занятий, но прибег к помощи писцов-монахов, коим и диктовал свои сочинения. О посте святого Исаака предание говорит, что святой питался только тремя небольшими хлебцами в неделю с малым количеством травы, к вареной же пище и не касался. См. «avant-propos» к изд. «Mar-Isaacus Ninivita de perfectione religiosa», P. Bedjan. Paris. 1909 r. IV с.

7

Cit. avant-propos, p. III.

8

Патриарх Георг занимал свой престол в 660–680 г.; см. Assem. Biblioth. Orient. V. III, pars 2, pag. 615, 149–153. О Моисее, епископе Ниневийском, см. там же с. 767.

9

Рад. 32. См. выше цитируемое avant-propos Bedjan'a, IV с.

10

Bedjan почему-то принимает это свидетельство в обоих смыслах (avant-propos, III и IV с), с чем согласиться — нет достаточных оснований.

11

Brockelmann: «Die Syrische und die christlich-arabiche Litteratur». Leipzig, 1907 г., 51 с.

12

Duval: «La litterature syriaque», 3 "me" ed. Paris. 1907 r. 217–235 pp.

13

Святой Исаак, часто приводя чужие мысли и слова, иногда указывает имена цитируемых им авторов, но при этом только славных, великих отцов Вселенской Церкви, в других же случаях только указывает, что такую-то мысль сказал «некто из святых», или «некто из любящих Бога», или" один из мужей Богоносных» и тому подобное. Вероятно, среди этих-то безымянных авторов естьи сирийские аскеты-писатели, предшественники святого Исаака.

14

Т. е. терпеливым отшельничеством и постом.

15

373 с. русского перевода.

16

60 с. там же.

17

Biblioth. Orient. Assem. v. III, p. 104.

18

Ibid p. 174.

19

«Avant-propos» к изд., VII с, ср. Bibl. Orient. Assem. v. 1, 460 с.

20

«Avant-propos». XVI с.

21

Bibl. Orient. Assem. v. I, pp. 446–460. Ассеман к 5 словам 4-й книги прибавляет еще 13 слов иизвестных ему сирийских манускриптов, так что всего перечисляет 135 слов.

22

Chabot: «de s. Issac vita, scriptis et doctrina», Lovanii, 1892, 61 p.

23

Из 1-й книги арабского перевода в греческом недостает слов: 1–12, 14–22, 24–26; из 2-й книги: 11, 18, 20, 22, 35, 39, 40–42, 44, 45; из 3-й книги: 43, 44; из 4-ой: 1, 2, 3, 5.

24

По сравнению арабского перевода с сирийским списком сочинений святого Исаака у Chabot (Opcit. 36–53 pp.), в арабском недостает 19, 21, 24, 37, 57, 59, 71, 74, (85–87, 89) слов по спискуChabot.

25

Op. cit. 63 с.

26

Любопытен еще отзыв о греческом переводе сочинений святого Исаака, принадлежащийФиларету, митрополиту Московскому: «Вероятно, переводчик не был из ученых, т. е. не знал грамматических правил, и потому мешал слова и вместо должного выражения ставил неправильные и темные слова, да и от переписчиков, быть может, вкрались ошибки и невероятности». См. статью архимандрита Никодима в «Жизнеописаниях отечественных подвижников благочестия XVIII и XIX вв. Сентябрь». М. 1909 г. 487 с.

27

Он, по всей вероятности, сделан с греческого, потому что он еще темнее последнего. См. примечание на 365 с. 2-го изд. русского перевода.

28

Т. LXXXVI, series graeca, col. 799–888, о других изданиях см. тут же col. 801–802 п.

29

В нем находятся приблизительно только следующие слова по греческому переводу: 2, 5, 10–11, 13–18, 21–24, 26–27, 29, 46, 56, 72, 73, 85 и еще одно, последнее, которого на греческом языке, кажется, нет.

30

Этот перевод был издан еще раньше, в 1812 г., Нямецким Молдавским монастырем, но не имел распространения, так как был запрещен тогдашней цензурой. Интересную историю этого перевода см. «Странник», 1906 г., т. 1, ч. 2, 734 и 899 с.

31

Славянские списки с сочинений святого Исаака появились впервые не позже XIV в., к которым принадлежат, например, рукописи со славянским переводом «постнических слов» святого Исаака, принадлежащие Троицкой Сергиевой лавре и Московской духовной академии, также лавре святого Саввы Освященного в Палестине, если судить по надписанию на дошедшем до нас изображении святого Исаака.

32

Московское издание было повторено в 1893 г.

33

См. его творения на русском языке, 3-е изд. Киев, 1905 г., с. 2, 50, 78, 122, 180, 206 и др.

34

См. «Добротолюбие» на русск. яз., 5 т., 2-е изд. 247 с.

35

См. издание этого «Устава» СПб, 1864 г, с. 17, 24, 43, 47, 102, 103, 107, 108, 122, 124, 129, 144–147, 155 и др.

36

«Письма о христианской жизни», 2-е изд. М. 1899 г. 102 с.

37

Т. е. пока чувства заботятся о предметах внешних.

38

Удаления от мира.

39

Упоения верою в Бога.

40

Свобода.

41

Мысль темная; по сирийскому тексту это место после слова «внутреннему» читается так: «Разум есть причина свободы, и плод обоих есть склонность. Без первого вторая невозможна; и где нет второй, там третья как бы сдерживается уздою».

42

Т. е. в вопросе о Промысле Божием.

43

Т. е. с рассеянием ума земными вещами.

44

По сирийскому тексту это место читается так: «Ибо внутренние движения встречают препятствия со стороны чувств, которые бы должны были служить им при восприятии ими (внутренними движениями) их объекта».

45

Прежних впечатлений.

46

Разумеются злые помыслы, наносимые внешними предметами, возбуждающими страсти.

47

Т. е. любовью к Богу вытесняется любовь к земному (по сирийскому тексту).

48

Т. е. стремление души к добродетели превосходит страсть тела к предметам видимым (по сирийскому тексту).

49

Смысл: совокупность добрых дел, сосредоточенная в милосердии (по сирийскому тексту).

50

Т. е. славою Божества, которая только одна сияет (по сирийскому тексту).

51

Т. е. в постоянном хранении заповедей.

52

Бога в себе.

53

И именно, когда говорит: «будите убо милосерди, якоже и Отец ваш милосерд есть» (Лк. 6, 36); и еще: «аще хощеши совершен быти, иди, продаждь имение твое и даждь нищим: и имети имаши сокровище на небеси: и гряди вслед Мене» (Мф. 19, 21); и: «будите убо вы совершени, якоже Отец ваш Небесный совершен есть» (Мф. 5, 48).

54

Познания добра.

55

Т.е. связь.

56

По сирийскому тексту мысль другая: «Но оно просто научило нас, что здесь, без изменения нашей природы и перемены места, мы не можем получить ощущения о блаженстве от них».

57

Разумеется, вероятно, старческий возраст, когда многие виды искушений недоступны или теряют свою обольстительность, и, следовательно, не требуется преодоления себя и проявления свободы воли, чтобы им противиться.

58

По древнему славянскому переводу: «Чуждыми непотребными помыслами».

59

Притч. 6, 27: «может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его»?

60

В духовных подвигах.

61

Телесных лишений, неизбежных в борьбе со страстями.

62

Божий.

63

Тот удерживается наказанием.

64

Доброделание.

65

В сирийском тексте все это место (после слов «движется в вещественном») читается так: «Это его материальное направление есть страстное состояние, или отпечатление внешней деятельности. Ибо ум невольно представляет себе также те вещи, посредством которых он совершает добродетели, и ими в немалой степени побуждается к волнению и к собиранию мыслей. Ибо, даже если цель направлена к добру, ум может еще, вследствие недостатка упражнения, быть деятельным в направлении к телесному, хотя не страстным образом и до тех пор, пока ему тайное воздействие мысленных образов не готовит скорби по причине более сильного пламенения благодаря Богу, которое обыкновенно отсекает суетные воспоминания».

66

В греческом читается «естественными», но согласно с древними славянскими рукописями лучше читать «душевными».

67

По древнему славянскому переводу: «страсти же вне естества души».

68

Т. е. «плоть желает противного духу, а дух — противного плоти, они друг другу противятся».

69

По сирийскому тексту смысл такой: «Почему удовлетворение страстей тела дает ему рост и крепость, тогда как удовлетворение страстей души вредит ей, хотя они будто бы ей должны быть свойственны?»

70

Слов: «свойственно ему» в греческом издании нет, дополнены же они из древней славянской рукописи. В сирийском тексте это место читается так (после слова «противоположны»): «то все, что телу доставляет пользу и радость, должно рассматриваться как чуждое природе души и возложенное на нее только посредством заимствования, если она себе усвоит это; ибо то, что принадлежит природе души, смертоносно для тела».

71

Прежних впечатлений.

72

Увлекаться.

73

Помыслов.

74

Т. е. ведение и делание добродетелей без любви и страха.

75

В сирийском тексте: «купайся в них».

76

Ангел.

77

Пребудет непоколебим.

78

Крепости сил.

79

Ради различных браней.

80

Духовного.

81

Духовной.

82

Т. е. тех, которые суть чада Таин Божиих.

83

Исполнитель плотской похоти.

84

Разумеется труд поста и подвига.

85

Греховный.

86

Слова «прочее же отметать» дополнены из древнего славянского перевода.

87

В обуздании языка.

88

Ангел Хранитель.

89

Точнее: «без накидки».

90

Просящему.

91

С другими.

92

Не должно сего делать потому, что братия…

93

Т. е. в таковом действовании.

94

Свобода пользования чувствами, обученными в добре.

95

Т. е. в деле рассуждения своих помыслов.

96

Сокровенным деланием.

97

Двух образов жития.

98

Не успеешь ни в том, ни в другом.

99

Попечения.

100

В древнем и славянском переводах вместо слов «в своем делании», читается «в своем видении».

101

Т. е. ангельского и душевного.

102

Духи.

103

Духовными телами называются здесь бесплотные и невещественные сущности, которые наименованы естеством несложным.

104

Видов постижения.

105

Под этим разумеется ум, как думает издатель греческого текста Никифор Феотокис.

106

Ангелы.

107

Демоны.

108

В греческом тексте нет отрицания перед словом «необходимости»; но так как без него смысл получается неверный, то мы в переводе последовали мнению издателя греческого текста Никифора Феотокиса, который предлагает добавить это отрицание.

109

Без внушения.

110

Хотя в греческой книге сказано утвердительно («имать»), но смысл последующего и начало 4-го слова показывают, что перевод преп. Паисия «не имать» правильнее. (Примечание к переводу преп. Паисия).

111

Видения и откровения.

112

См. Евр. 4, 9–10.

113

Т. е. чрез прекращение молитвы земля сердца нашего грубеет.

114

В греческом тексте сказано: «на Него». Перевод: «на них» взят из преп. Паисия.

115

«Всепремудро» в греческом издании нет; вставлено нами из перевода преп. Паисия.

116

Т. е. малым количеством пищи.

117

Воздвигающем брань.

118

Т. е. премудрости безмолвия.

119

Т. е. вне келлии.

120

В сем житии.

121

Духовных.

122

К этим словам издатель греческого текста Никифор Феотокис сделал такое примечание: «Это — или непорочность от телесных страстей, но не душевных и совести; или непорочность, но не совершенная и полная; или непорочность так называемая, но не сущая на самом деле».

123

Слов «невидимое — таинственное» в греческом тексте нет (там стоит только слово «это»); но они есть в переводе преп. Паисия.

124

Вместо «откровением», может быть, надо читать «видением», как предлагает Никифор Феотокиса.

125

И в том, и в другом.

126

Преподобный Исаак различает здесь вид знания сущих по естеству и вид знания сущих чрез естество. Первый же противен чистоте, а второй должен быть забыт для достижения чистоты. Вид знания сущих чрез естество есть знание вещей не просто по естеству, но с примешением мыслей, происшедших от употребления вещей не по естеству, а по страсти. Так, представление в мыслях золота как создания Божия есть знание сущего по естеству; а представление золота с корыстным вожделением есть знание сущего чрез естество.

127

Т. е. к получению дара плача.

128

Т. е. над суетными помыслами этой жизни.

129

Рассыпает тело.

130

К величию.

131

Духовного.

132

В греческом речь без отрицания; но здесь предпочтены древние славянский и сербский переводы.

133

Приносить хвалу.

134

Ты считаешь удобным то, от чего может произойти моя погибель.

135

Пришедши в мир.

136

От благодатных пособий.

137

Т. е. при всех действиях души.

138

Совершенно.

139

Во всех своих действиях.

140

Закон.

141

Действия.

142

Т. е. дерзости, самонадеянности.

143

Т. е. подчинения суете, следующего за тщетным парением ума.

144

Недостаточно.

145

В греческом и древнем славянском переводе читается «естеству», но у преп. Паисия читаем «сопротив вере».

146

Высшей.

147

Т. е. отчасти знаем, отчасти воображаем. В тексте послания к Коринфянам сказано: «отчасти знаем, и отчасти пророчествуем».

148

Чистота тела.

149

Ближним.

150

Небесных.

151

Делание.

152

По-гречески это приблизительно то же, что «философствующего».

153

См. Слово 25.

154

Сего ведения.

155

В своих представлениях.

156

Т. е. ведение.

157

Из которых составляется.

158

Так по переводу преп. Паисия. По греческому тексту: «…в созерцании Бога вне естества, или исходит…»

159

Душу.

160

Уклоняющимися от должного направления.

161

Только Божеству свойственное.

162

Божие.

163

В таком состоянии.

164

Дух истины.

165

Еще иное различие ведений.

166

Видов ведения, естественного и духовного.

167

Без участия заботы о нем.

168

Православное.

169

Не облеченными во Христа (см. Гал. 3, 27), не приявшими Духа (см. Ин. 3, 5).

170

В вычитывании только положенного.

171

Слово «лукавым» дополнено из древнего славянского перевода.

172

Бесов.

173

Т. е. опытность искушающих бесов и твое дерзкое прекословие лукавым помыслам.

174

Т. е. молитвою к Богу отсекая беседу с помыслами.

175

Духовном.

176

См. Евр. 11, 33.

177

Одну третью часть кафизмы.

178

Ум.

179

Т. е. в духовном восторге.

180

Мысль сия.

181

Облеченный во Христа.

182

Слова: «о теле, тогда делается сатанинским» дополнены из древнего славянского перевода.

183

Пса сего.

184

Добродетели.

185

Себя.

186

Добродетель и труд ради нее.

187

Заповедей.

188

Смирение.

189

Делами.

190

Сообразно с настроением своим.

191

Т. е. бес.

192

См. Мф. 6, 25–34.

193

В отношении телесного.

194

Т. е. духовном и телесном.

195

Телесного.

196

Т. е. телесным.

197

Лишает их имущества.

198

Греховной жизнью.

199

Т. е. скорбное.

200

Пути Божии.

201

Т. е. что скорби чужды пути Божию.

202

С послаблением себе.

203

Жить без подвига за истину.

204

Смысла скорбей.

205

Явной помощи Божией.

206

Для пользы других.

207

В греч. читается «не побуждало», но в древ. слав, без отрицания: он подвизался.

208

«Молю Тебя, Господи Боже мой, не погуби создания Твоего!»

209

И явилась ему как бы человеческая рука, висящая с неба, которая показывала ему путь. См. «Достопамятные сказания о подвижничестве святых отцов».

210

Утешения.

211

Здесь, как и ниже, под словом «худое» следует разуметь «искушения, скорби».

212

Мужественного устроения души.

213

Т. е. вполне приблизится к Богу.

214

Т. е. мудрствует и живет по плоти.

215

Благом.

216

См. 1Ин. 4, 18.

217

См. 2Кор. 12, 11.

218

Т. е. познание духовное.

219

Высшее, нежели услаждение вещами мира сего.

220

Лучшим.

221

См. Лк. 15, 13–16.

222

Вечная.

223

Т. е. трезвенность и попечительность.

224

В жизни сей.

225

Покаянием.

226

В земной жизни.

227

Разумевать о Боге — богоприлично.

228

Образ жизни.

229

Внутренне.

230

Смысл, по-видимому, тот, что можно бы и больше сказать об этом, но для слов есть мера.

231

О грехах и неисправностях своих.

232

По твоей заслуге.

233

Отвергнем.

234

Прежних впечатлений.

235

Так по греческому тексту; у Паисия: «в себе».

236

На лучшее и худшее.

237

Так у преп. Паисия. По греческому тексту: «какую имеешь ты к миру»; но это чтение, хотя и подтверждается древним славянским переводом, дает худший смысл.

238

См. Мф. 25, 40; Притч. 19, 17.

239

В будущую жизнь.

240

Лишение чего-либо, требуемого телом.

241

Т. е. лишениями, укоризнами и обидами.

242

Т. е. прежние впечатления.

243

Т. е. внутреннего твоего устроения.

244

Общий смысл этого места таков. Если человек рачителен, то он освобождается от малых препятствий со стороны привязанности к чувственному, и притом освобождается от них благодаря своему естеству, которое чисто (как чисто Богозданное естество, произведшее его, так чист и он, сын его). А если он нерадив, то он освобождается от больших препятствий со стороны привязанности к Божественному, и притом освобождается от них при помощи Божественной благодати, данной нам, по словам апостола: «а когда умножился грех, стала преизобиловать благодать» (Рим. 5, 20). (Из примечания к греческому тексту).

245

Т. е. к тем мыслям, которые к нему приходят.

246

В древнем сербском переводе читается: «иже не озарен», хотя в греческом тексте сказано без отрицания.

247

Т. е. не по побуждениям, чуждым сущности и прямой цели безмолвия.

248

Благими.

249

Стоишь на молитве.

250

От рассеянности.

251

Одно, без других подвигов и добродетелей.

252

Скорее старайся устроить порядок в делании твоем.

253

Т. е. в дни безмолвия.

254

Душевного твоего устроения.

255

Изобилуешь видимыми вещами.

256

На Промысл Божий.

257

Духовной.

258

Блаженства.

259

Согласно с сербским переводом: «обретавши в правде и суде быти вся близу тебе».

260

Хваление, прославление.

261

При смерти и по смерти.

262

Украдкой.

263

После борьбы.

264

Т.е. страсти.

265

С Богом.

266

Благодатные действия.

267

Временная.

268

Т. е. от осияния незаходимого Солнца — Христа.

269

Слова, заключенные в скобки, заимствованы из древнего сербского перевода.

270

У всех.

271

Евхитами (греч.), или мессалианами (евр.), в переводе — молящимися, назывались еретики IV в., отрицавшие троичность лиц в Божестве и свою молитву почитавшие единственным средством к спасению. Возникла эта ересь в некоторых монашеских общинах Сирии и Малой Азии. Монахи евхиты утверждали, что, добившись молитвою вселения в них Святаго Духа, они навсегда освобождаются от страстей и наклонности ко злу и не нуждаются ни в подвигах для обуздания тела, ни в чтении Священного Писания, ни в таинствах, ни вообще в каком-либо законе. Они проводили время в праздности, избегая всякого рода труда, как унижающего духовную жизнь, и питаясь только милостыней; в то же время, ощущая в себе мнимое присутствие Святаго Духа, они предавались созерцаниям и, в пылу расстроенного воображения, грезили, что они телесными очами созерцают Божество.

272

Постоянство настроения.

273

Подверглись изменениям.

274

Мысленных.

275

Относительно изменений.

276

Правым.

277

От превозношения.

278

Бога.

279

Т.е. о приобретении смирения.

280

Смирения.

281

Превозношения.

282

В страсти.

283

У страстей.

284

Неотступность.

285

Подвизаться в молитве.

286

От явного изменения.

287

Здесь разумеются, вероятно, Силы Небесные.

288

Бесов.

289

В подвиге.

290

Т. е. покаяние и смирение.

291

Греховного жития.

292

Раскаяние.

293

Слова «что такое смирение — и сказал» дополнены из древнего славянского перевода.

294

Ставящим себя ни во что.

295

Разумеется своя воля, не подчиняющаяся воле другого, например духовного отца.

296

См. Быт. 16, 12.

297

Уклонение от мира.

298

Будущей жизни.

299

Святым.

300

Духовною.

301

Всеобщие добродетели.

302

Страстную.

303

Произвольному.

304

Не находит удовольствия.

305

Не с пытливостью ума.

306

Показанными в евангельских блаженствах.

307

Промысл.

308

Чрез познание промышления в явном.

309

Обольщение, ложь.

310

Т. е. когда человек определит себя на скорби до смерти.

311

Телесному.

312

От любления покоя.

313

Сор выметаемый.

314

Отцам.

315

Сопротивляясь внушениям честолюбия и самоупокоения.

316

Страстей.

317

Во внутренность его.

318

К ближним.

319

Подаянием ему излишнего покоя.

320

Божие, для пользы нашей.

321

Пред Богом.

322

Для разумения их.

323

Других или Бога.

324

От своего стада.

325

Сохранения целомудрия.

326

Начальную.

327

В сирийском тексте: «весь стих, заключающий в себе полный смысл».

328

Т. е. прочту сидя.

329

Преподобный Моисей Мурин.

330

Человеческую природу.

331

Пророк Моисей.

332

Стерпеть, вынести.

333

Смирения.

334

Смиренномудрие.

335

Хищным.

336

Когда тонко бываем искушаемы при видении духовном.

337

Во внутреннем делании.

338

Впрочем, и самые страсти движутся в нем не так сильно, чтобы могли побуждать его к исполнению их на деле.

339

Согласно ли оно с ними.

340

Обличен в противном.

341

О себе.

342

Творить угодное Богу.

343

Действий неправильных.

344

От оной неизреченной духовной радости, рождающейся от чистоты.

345

Мирно с другими.

346

Слово: «ощущать» дополнено из древн. славян, и сербск. переводов.

347

По отношению к страстям.

348

Т. е. во внутреннем делании.

349

Духовную.

350

Т. е. живущий со многими.

351

От сообщества с людьми и мирских дел.

352

Т. е. мирские дела, питающие страсти.

353

Т. е. в пустыне.

354

Т. е. восставать.

355

Т. е. иноки, предпочитая безмолвие милосердию, становятся как бы противниками последнего.

356

Т. е. мы не отказываемся оказать милость в случае действительной надобности.

357

К ближнему.

358

Если не будет таких случаев.

359

Когда подобные случаи близ нас.

360

Т. е. представится им случай к исполнению заповедей на самом деле.

361

Т. е. в воплощении, осуществлении их делом.

362

Т. е. созерцания.

363

Т. е. деяния.

364

Любви.

365

Безмолвия.

366

Ближний.

367

Безмолвник.

368

Говоря о милостыне.

369

Разумеются скорби и искушения.

370

Разумеются страсти и немощи.

371

Ибо в этом нет никакого порядка, последовательности.

372

Обольщение, заблуждение.

373

Заповедей.

374

Греховных.

375

В сердце.

376

Подаваемого Духом.

377

Познание таинств духовного мира.

378

Между чувствами и предметами.

379

Видимо являемую.

380

Разумения тайн мира духовного.

381

Которых невозможно выразить словами.

382

Удаление от всего.

383

У преп. Паисия после этого прибавлено: «где живет Христос, Начальник жизни нашей».

384

Искушается.

385

В созерцании.

386

Делаются понятными для нас.

387

Любви.

388

Дарований духовных.

389

Обольщение.

390

Т. е. созерцание.

391

Т. е. к созерцанию.

392

Т. е. не как постоянного состояния.

393

Ум.

394

Т. е. как получили бытие.

395

Сего созерцания.

396

Об евхитах см. примечание на с. 185.

397

Повредить.

398

Созерцания.

399

Т. е. созерцания тайн.

400

См. Лк. 17, 10.

401

Духовные песнопения.

402

В надежде прославиться.

403

Умных видений.

404

См. Кол. 3, 9, 10.

405

Т.е. с даром созерцания.

406

Т. е. человечества.

407

Мысленных.

408

Снопы.

409

Т. е. когда положишь милосердие в основание всех твоих добродетелей.

410

Т. е. не будь грешен в других отношениях, если, например, благодетельствуя бедным, не будешь прощать обид.

411

В сирийском тексте это место имеет такой смысл: «Но это случится тогда, когда ты на своем пути возвысишься над точкою зрения лишь долга и справедливости и во всем дашь свободе возможность деятельности».

412

В сирийском тексте так: «А я говорю, что милосердный даже и тогда не истинно милосерд, если он еще не возвысился над простою справедливостью».

413

Т. е. излишнее упокоение в жизни.

414

От обращения со многими людьми.

415

От малых погрешностей.

416

Без дел благих, которые сопровождают нас в будущую жизнь.

417

Т. е. чтобы вовсе не оставить путь добродетели.

418

Т. е. от страстей.

419

В сирийском тексте так: «потому что внутренность сердца необходимо должна согласоваться свнешним образом действий».

420

Т. е. увлекается страстями.

421

В сирийском тексте: «разжигает ум нечистыми мыслями».

422

В сирийском тексте: «чудеса».

423

Душевно.

424

Т. е. надежду на спасение.

425

В сирийском тексте: «упомянутыми выше страстями».

426

В сирийском тексте: «наслаждению жизнью».

427

В сирийском тексте: «Пусть лучше глупые обвиняют тебя в необразованности, чем умные — в дерзости».

428

Делом.

429

Духовного.

430

Т. е. в чтении Евангелия.

431

Опытных в деле.

432

В сирийском тексте: «как ночью».

433

Т. е. истинного вида предметов (как сказано в сирийском тексте).

434

Духовными, высшими ее.

435

Разумеется дерзновенное, самочинное исследование тайн, сокрытых в Писании.

436

В сирийском тексте: «даже с благочестивыми целями».

437

Т. е. собеседования с Богом, о котором говорится ниже.

438

Или непосредственно внушаемых Богом человеку, или заключающихся в Священном Писании.

439

Слова, заключенные в скобках, дополнены из древнего славянского перевода; в сирийском тексте их тоже нет.

440

В сирийском тексте: «за твою бережливость».

441

В нашем тексте: «отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его».

442

Благодеяния.

443

В сирийском тексте: «потом вдвое воздаст тебе Бог».

444

Брань сзади, или внешняя борьба, есть смятение, которое производится в душе занятиями, рассеивающими ее внешними вещами, что препятствует ей вести брань спереди, или внутреннюю борьбу против себя самой, с нераздельным вниманием.

445

В сирийском тексте это место читается так: «те, которые одержали победу в борьбе внешней, удалили также и внутренний страх; и никакое (вражеское) принуждение не может уже их насильственно увести в плен, терзая их бранью спереди и сзади. Внешней борьбой называю я ту, которую человек возбуждает безрассудно против своей собственной души посредством чувств, именно посредством взятия и давания, слушания и видения, говорения и чревоугодия, и посредством того, что он непрестанно налагает на душу свою много настоятельных дел, так что она, ослепленная смятением, теснящим ее извне, не в состоянии ясно видеть в скрытой, возбужденной против нее брани — и спокойствием побеждать смущения, возникающие внутри ее.

446

Чтение греческого текста подтверждается древними переводами славянским и сербским. В сирийском тексте: «стесненным».

447

Через помыслы.

448

В сирийском тексте: «когда человек днем и ночью лежит на лице своем со сложенными назад руками».

449

Под внешней праведностью разумеется деятельная жизнь в противоположность созерцательной.

450

Келлии.

451

Т. е. жизни деятельной и созерцательной.

452

В греческом тексте стоит здесь слово «безумие»; соответствующее слово стоит и в сирийском тексте. Но в переводах латинском, древнем славянском, сербском и у преп. Паисия поставлено слово «утешение», которое сохранено и в нашем переводе из прежнего издания. В сирийском же тексте сказано так: «…и не ощущает оно (сердце) того безумия, за которое был порицаем апостол, когда говорили, что многие книги сделали его безумным». Тут, очевидно, разумеются слова Деяний апостольских — 26, 24: когда он (апостол Павел) «так защищался, Фест громким голосом сказал: «безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия»«. Которое чтение есть истинное, не беремся решать.

453

В сирийском тексте: «отбросит от себя грехи».

454

Здесь разумеется откровение естественное в природе (см. Рим. 1, 20) и откровение сверхъестественное в писанном законе.

455

На творящих добродетели.

456

Т. е. исполнил их. В сирийском тексте: «кто воспринял Его законы в свое сердце, тот в них найдет Господа». («В них» читается и в одной греческой рукописи).

457

В сирийском тексте: «тот становится сожителем Бога, кто всегда пребывает в размышлении оНем».

458

В сирийском тексте: «не оставляй несправедливую прибыль на ее месте и не постись вместо нее! Не оставляй преступления на его месте и не борись против чего-нибудь другого. Несправедливость искореняется милосердием и отречением, а ты оставляешь растение на его месте и борешься против чего-то другого, как говорит великий святой учитель Ефрем». В греческом переводе ссылка на св. Ефрема ошибочно отнесена к следующему. Впрочем, выше приведенные слова принадлежат не св. Ефрему, а Исааку Антиохийскому.

459

Особенное обнаружение Промысла.

460

Промысл Божий.

461

Собственно: лупины, овощи, имеющие горячительное свойство.

462

Т. е. на опыте личной жизни.

463

Т. е. удобный случай для благодеяний.

464

К страстям.

465

В сирийском тексте: «по причине некоторого богатства, кратковременной власти и малого красноречия».

466

В сирийском тексте: «даже если вышеупомянутый грех не будет совершен».

467

Духовный восторг.

468

В сирийском тексте: «прежде нежели придешь в смятение».

469

Переведено согласно с сирийским текстом: «грех заграждает уста при молитве».

470

В сирийском тексте: «чьи мысли всецело заняты заботой об этой жизни, тот или из пустого тщеславия сейчас же воспламенится гневом или погружается в мрачные мысли, которые возбуждаются им» (тщеславием).

471

Близких.

472

Суфир — то же, что Офир (3Цар. 22, 48), златоносная местность в Индии.

473

Греховных.

474

Т. е. скорбь их.

475

В сирийском тексте: «ни на кого не гневайся».

476

Т. е. за слабость веры или за неправоту веры.

477

Помрачение ума.

478

Греческое чтение «ваше тело» — оправдывается сербским переводом, но противоречит переводу преп. Паисия «самовластие» и сирийскому тексту. Мы последовали в своем переводе ему и сирийскому тексту, в котором все это место яснее, чем в греческом (где, по-видимому, фраза «и приносите их, как всесожжения, идолам» попала не на свое место, она должна следовать непосредственно за словами «воли ваша». В сирийском тексте это место читается так: «…В день вашего поста вы творите волю вашу и приносите всех ваших идолов. А под этим разумеются грешные мысли и злые помыслы, которые вы считаете в своей душе за идолов, закалая им ежедневно драгоценнейшую жертву, именно свою высокую свободу воли, которую вы должны бы были посвящать Мне посредством добрых дел и святого расположения сердца».

479

Т. е. воздержания и поста.

480

Т. е. подвижник, умерший для мира.

481

Это слово в сирийском языке означает также монаха.

482

Это место переведено по греческому разночтению, согласному с древним славянским переводом.

483

В сирийском тексте: «предмет созерцания».

484

Приражения всяких помыслов через чувства.

485

Из твердыни хранения.

486

Т. е. с помыслом тщеславия.

487

Отвергает приражение помысла тщеславия.

488

Блудных.

489

К труду побуждают.

490

См. 1Ин. 2, 27.

491

Т. е, помыслы.

492

Т. е. изволения добрые или лукавые (в сирийском тексте: «воля добрая» и «воля злая»).

493

Слова «смущения» в греческом тексте нет; нет его и в сирийском, но у преп. Паисия оно есть.

494

Здесь греческому тексту предпочтен древний славянский перевод. В сирийском тексте:»… (свободного воздуха), который может удержать ум долгое время в спокойной собранности без воспоминания о внешних вещах».

495

Считаешь за сор.

496

Сравнение с сирийским текстом показывает, что в греческом есть неправильность: слова «после постоянного делания и по приобретении чистоты» поставлены не на своем месте и должны находиться после слов «стезею добродетели»; да и вообще греч. текст не ясен. В сирийском тексте это место читается так: «это случается с теми, кто имеет чистое сердце и горячую надежду, и они вкушают многое уже в начале пути посредством веры души, что в других случаях лишь после долговременных трудов очищения должно даваться тем, которые проходят по порядку отдельные степени пути добродетели. Ибо Господь может творить все, что хочет».

497

Т. е. не обращаются в бегство. В сирийском тексте: «… которые просто и без размышлений, из горячей любви к Богу, вверяют себя морю скорбей и не обращаются вспять».

498

Трудный, жесткий.

499

Кончины.

500

Т. е. живи не только умом, но и верою.

501

Или: «ударяет головой о землю».

502

Правило молитвы.

503

От служб.

504

В сирийском тексте: «восторг от наречений удерживает движение губ в их обычном течении».

505

Здесь предпочтено разночтение, согласное с древним славянским переводом и с сирийским текстом. В греч. тексте стоит «ослепленный».

506

Не обратился назад.

507

Вместо «сокращении», может быть, следует читать «напряженности».

508

Т. е. с самопринуждением.

509

Слова «жаждание» в греческом тексте нет, оно добавлено из перевода преп. Паисия.

510

В греч. тексте стоит слово «бесполезным»; преп. Паисий, по-видимому, имел чтение «неразумеваема», «не имеющим смысла», что мы и приняли здесь.

511

В греч. тексте стоит «пусть творит делание, согласное с разумом». Но преп. Паисий, по-видимому, имел чтение «последованно да творит делание мысли», что мы и приняли здесь.

512

В греч. тексте: «вооружения своего» (т. е. диавола). Преп. Паисий, по-видимому, имел чтение «оружий их», что нами и принято здесь.

513

Без малодушия.

514

Обольщениями.

515

Без причины, напрасно.

516

В подвигах.

517

Здесь предпочитается чтение, согласное с древним слав, переводом.

518

Т. е. у Ангела Хранителя.

519

Последний способ искушения.

520

Последний способ искушения.

521

Т. е. совершить грех.

522

Врагу.

523

Помощи Божией.

524

Сердца.

525

Т. е. не противно истине.

526

Тяжесть брани вражией.

527

Слов: «делами своими показали» нет в греческом тексте; они взяты из перевода преп. Паисия.

528

Т. е. изложили.

529

Слова: «идолослужения», «волхвования» дополнены из древнего славянского перевода.

530

Членами.

531

Священные сосуды.

532

Ум.

533

Принадлежащим к будущему веку.

534

По временам.

535

Духовное.

536

Т. е. воспоминанием читанного в Писаниях.

537

На самой низкой степени.

538

В бесплодности.

539

Обетованной земли.

540

Душевном.

541

Рассеянность.

542

Находит некоторые предлоги к извинению.

543

От добра.

544

Т. е. праведник находится под особенным Промыслом Божиим.

545

Смел.

546

Т. е. причиной мучения.

547

Делами.

548

При гололедице, то есть при быстром переходе от оттепели к морозу. В сирийском тексте: «мороз».

549

В сирийском тексте: «взыдет к Богу в веселии своем».

550

Т. е. бдении над собою.

551

О добродетели.

552

Т. е. вследствие нехранения себя в течение дня.

553

К устроению души.

554

Т. е. внимательным (старательным) безмолвием.

555

Побеждать.

556

Принятием их, согласием с ними.

557

Т. е. рабов их.

558

Разумеются молитвенные правила.

559

Разумеются молитвенные правила.

560

Разумеются молитвенные правила.

561

Разумеются молитвенные правила.

562

Разумеются молитвенные правила.

563

Самонадеянно.

564

Грехи, подобные твоим.

565

Все равно естество бывает вне своего чина в том и другом случае.

566

Смешение вина и похотей с телом, т. е. воздействие их на тело.

567

Переход из одного состояния в другое.

568

По способности каждого человека к восприятию этих причин.

569

В будущем веке нет тления. Под тлением разумеется, может быть, изменение состояния: емуподвергнутся все или в этой жизни, или во время исхода из нее, или в будущем веке: те, которые жили среди наслаждений, примут изменение от веселья к наказанию; те, которые жили среди страданий ради Христа, противоположных презренным наслаждениям, примут изменение от скорбей к отдохновению. Бог устрояет, по бесконечному человеколюбию Своему, также и то, что на этом жизненном пути или в конце его люди получают предчувствие этого изменения: преданные сластолюбию — предчувствие наказания, а страдавшие ради Него — предчувствие отдохновения. Первое есть воздаяние за сластолюбие, второе — залог вечного упокоения (из примечания к греческому тексту Никифора Феотокиса).

570

Т. е. вследствие стремления к святости.

571

Муку.

572

Духовную отраду.

573

По другому чтению: «своего срама». В переводе сербском: «от своей геенны яст».

574

В делании.

575

В делании.

576

Т. е. не смущайся во время бесчиния его.

577

Будущее состояние.

578

Т. е. разжжения естества.

579

Пленения.

580

Правила.

581

Возгорится в ком.

582

Прекращения.

583

В сирийском тексте: «никто да не обманывает сам себя и не дается в обман видениям», т. е. пусть не думает, что без предварительного очищения своей души можно достигнуть духовного познания.

584

В сирийском тексте: «а дело, совершенное в покое, исходит из пресыщенного настроения» (т. е.от душевной скуки).

585

В сирийском тексте: «…которые стараются оправдаться посредством своего (имущества), а сами не стремятся к совершенству».

586

В сирийском тексте: «возвеличение тела есть смиренное подчинение (его) Богу, а возвеличение духа — созерцание истины о Боге».

587

Богу.

588

Святой Исаак Сирин.

589

От дел, возмущающих ум.

590

Т. е. скитания.

591

Искушений.

592

Ни горячесть, ни студеность.

593

В отношении его превосходства.

594

Поясные поклоны.

595

Огрубелый.

596

Т. е. по причине их оставления.

597

Т. е. бесов.

598

Слова: «великую пользу доставляют душе» дополнены из древнего славянского перевода.

599

См. Лк. 16, 10.

600

Т. е. к противному.

601

О должном.

602

Разумеется, вероятно, блаженство будущей жизни.

603

Вредное для души.

604

У Паисия добавлено: «земному и тленному».

605

Люблением славы человеческой.

606

Добродетель.

607

Умного делания.

608

Трудов телесных.

609

Целомудрия.

610

Вольными скорбями.

611

Постепенно.

612

Достижению нестяжательности.

613

Людей. — Разумеются, вероятно, те люди, которые, как выше сказано, только подойдут и посмотрят на вещи.

614

См. 2Кор. 1, 5.

615

Посещений Божиих.

616

Презирающее все, пренебрегающее всем сердце.

617

В греческом тексте сказано: «страхом Божиим». Но у преп. Паисия последнего слова нет, и мы тоже опустили, как не соответствующее смыслу места.

618

Т. е. способе заключать об искушениях.

619

Крепость.

620

От всего вещественного.

621

3десь удержан древний славянский перевод, несогласный с греческим текстом.

622

Убеждение.

623

Грубость.

624

В сирийском тексте: «Когда умы святых достигнут созерцания своего естества, исчезает дебелость тела, и потому созерцание делается духовным».

625

Душа без тела имеет свою собственную субстанцию; точно так же и тело без души. Но одно без другого не составляет человека, а лишь соединение их обоих образует одну субстанцию человека. Поэтому соединение души с телом называется субстанциональным (вещественным). Под «вещественным созерцанием» св. отец разумеет созерцание души, находящейся в теле. Поэтому они прибавляет, что если устранить это вещественное созерцание и дебелость тела (т. е. вещество тела), то созерцание делается уже духовным: ибо, по удалении души из тела, прекращается созерцание вещественное (т. е. созерцание в теле), и начинается духовное (т. е. созерцание души, обнаженной от тела). Это бывает после смерти, как утверждает ниже св. отец, говоря: «Это есть высокое состояние, какое дается в свободе бессмертной жизни». — Под словами «тварь первого естества», вероятно, разумеется самое создание человеческой природы, которое было первым не по порядку творения, но по достоинству и милости Божией: именно, во время самого создания душа, соединившись с телом вещественно, начала мыслить и созерцать. (Из примечанияк греческому тексту Никифора Феотокиса.)

626

Для созерцания Бога.

627

Выше исчисленных препятствий.

628

Т. е. веществом души.

629

Все это место довольно темно.

630

В сирийском языке это выражение значит: «высшая благодать».

631

Божия.

632

От любви Божией.

633

Сколько бы ни совершали дел правды.

634

В сирийском тексте: «когда человек потом начинает делать его (страх) и сделает некоторые успехи в делании его, тогда из этого возникает духовное ведение, о котором мы раньше сказали, что оно порождается верою».

635

В сирийском тексте: «когда начнем делать его».

636

Т. е. ведения (по сирийскому тексту) или страха Божия (по греческому тексту).

637

Т. е. вера от слуха (Рим. 10, 17).

638

Обличение, возбуждение.

639

В сирийском тексте: «стремление к должному».

640

Т. е. о смерти.

641

В сирийском тексте: «на основании ясно указанных выше определений, человек легко может судить о всем своем жизненном шествии».

642

В сирийском тексте: «то, что ниже естества».

643

В сирийском тексте: «движение»; но греческий переводчик везде ставит взамен его слово «мысль».

644

В сирийском тексте: «гордящемуся знанием».

645

Т. е. обличение, укорение согрешившего.

646

В сирийском тексте: «до времени, когда исправление невозможно; потому что мщения за Себя Самого Он не ищет».

647

В сирийском тексте: «вот признак любви: исправление, основанное на любви, делается ради улучшения и не имеет целью мщения».

648

Т. е. кто от Божия воздаяния нам научается.

649

Будущего века.

650

Т. е. жар, которым он пламенеет к Богу.

651

Его торговое дело.

652

Это выражение, встречающееся в Новом Завете (см. Еф. 5, 16; Кол. 4, 5) означающее: «воспользоваться временем».

653

Духовная.

654

Цапля (в сирийском тексте: «аист»).

655

То же, что сирена.

656

В греческом нет слов: «на деревах и на ниве».

657

Т. е. сердечное делание инока.

658

Т. е. в душе своей.

659

Т. е. величайшим омрачением.

660

Из мира вещественного в мир духовный.

661

Под предлогом любви к ближним.

662

Отрекшемуся от мира.

663

В переводах древнем славянском и сербском речь без отрицания: «и деяние телесное возбраняет» и пр.

664

Т. е. средний, но постоянный образ жизни.

665

Т. е. не такая, какую производит тварь.

666

Т. е. умерщвление.

667

Теряют силу.

668

Т.е. зло.

669

Благодатью умиления.

670

Побуждении человека.

671

Т. е. первый помысл о смерти.

672

Рода человеческого.

673

Покаяния.

674

В греческом тексте: «любовью своею к Творцу». В нашем переводе принято чтение преп. Паисия.

675

Помрачение.

676

Т. е. смерти.

677

Келлии.

678

Т. е. утешение.

679

Т. е. то в искушении, то в утешении.

680

У Паисия после слова «великие» стоит: «и крепкие души и твердейшего мудрования».

681

См. Мф. 15, 14.

682

На первый взгляд может показаться странной мысль, что в правосудии есть часть злобы; но эта мысль верная; надо только понять ее правильно. Возьмем такой случай. Человек занимался убийством, разбоем, кражей в течение многих лет и потом впал в какое-нибудь несчастье. Тот, кто не пожалеет этого преступника, а подвергнет его надлежащей каре, будет справедливым, но не будет милосердным. Таким образом, желающий быть справедливым не может быть милосердным. Поэтому преподобный Исаак и говорит, что милосердие противоположно правосудию. А если правосудие противоположно милосердию, то, значит, в нем есть немилосердие, т. е. злоба. Это не значит, конечно, что правосудие есть порок; оно есть добродетель и одно из свойств Божиих; но это значит только, что оно ниже милосердия, потому что, как говорит апостол Иаков: «милость превозносится над судом» (Иак. 2, 13). (Из примечания Никифора Феотокиса).

683

Обуздывай чрево, а еще более — зрение.

684

Худую.

685

Т. е. привычки и огня.

686

«Если же ты еще немощен», т. е. немощен душою, и если, подавая руку помощи тому, кто распущен в жизни своей, можешь впасть в те же страсти, каким подвержен он, то ты должен отвращаться даже и от оказания такой помощи, чтобы, желая уврачевать другого, самому тебе не впасть в болезнь еще худшую. — А что значат слова «дай ему конец жезла твоего» и кому принадлежат они, неизвестно. (Из примечания Никифора Феотокиса). — Нам думается, что последние слова представляют собою начало пословицы или изречения, смысл которого, вероятно такой: «дай ему конец жезла твоего, и он увлечет тебя к себе вместе с ним», т. е. смысл тот же, что в нашей пхловице: «коготок увяз — всей птичке пропасть»; иначе говоря: «только начни делать что-нибудь дурное, а там уже не остановишься».

687

С хищными птицами, питающимися трупами.

688

В надежде его исправления.

689

См. Пс. 36, 1, 7–8.

690

См. Рим. 12, 15.

691

Огонь соблазна.

692

Т. е. дарование от Бога разумения.

693

Даруемым от Бога.

694

Т. е. разумением, явленным от Бога.

695

См. 3Цар. 21, 27–29. Преподобный Исаак хочет этим сказать, что покаяние Ахава выразилось только внешним образом: он «разодрал одежды свои и возложил на тело свое вретище, и постился, и спал во вретище, и ходил печально». Так сказано в еврейском тексте этого места книги Царств, которым, по-видимому, пользовался преподобный Исаак; но в греческом тексте есть слова, которых нет в еврейском и из которых видно, что покаяние Ахава было не только внешним, а именно: сказано, что он «умилился пред Господом, ходил и плакал».

696

Для брани.

697

Чувств.

698

Т. е. греховную.

699

Под предлогом духовной пользы.

700

Т. е. не оттого, что душа его пренебрегает ценными вещами.

701

Стремлением к общению с людьми.

702

Скорби, лишения, обиды.

703

См. Лк. 15, 20–22.

704

Т. е. не вследствие того, что люди придали Ему название «жестокий».

705

Заповеди.

706

В сербском переводе место сие читается так: «или речет вздание грешником что есть?»

707

Т. е. всякая мысль во мне умолкла, побежденная благодарностью к Тебе.

Загрузка...