Ребенок исчез. Я была столь испугана, что отказывалась верить своим глазам и лишь уставилась на заросшее травой пространство под большим деревом. Девочка должна была находиться там, играя со своей маленькой деревянной куклой. Я оставила ее за плетением венка из маргариток, который она собиралась повесить на шею куклы. Сказала ей, чтобы она оставалась на том же самом месте, пока я не приду (в других случаях она всегда слушалась), и заставила ее дать обещание ничего не говорить матери, что я покидала ее на несколько минут, пока ходила повидать своего друга…
Мой друг. Мой возлюбленный. Билл Джексон. У меня почти не было свободного времени, пока я работала няней у Блейкморов. Если бы я не встречалась с Биллом днем, когда ходила гулять с ребенком, мы вообще вряд ли смогли бы встречаться. До сих пор нам все сходило с рук. Но теперь…
Я начала звать ребенка по имени.
— Виктория! Викки! Где ты? Иди к Сандерс!
Она звала меня «Сандерс», по фамилии, как и все остальные члены семьи. Их ничуть не заботило то, что у меня есть имя.
— Виктория! — прокричала я вновь.
Один из прохожих остановился и посмотрел на меня.
— Потеряли ребенка? — спросил он, догадавшись об этом по моей униформе.
— Да. Маленькую девочку. Я оставила ее под деревом. Раньше она никуда не убегала.
— Как она выглядит?
— Ей только четыре года… рыжие волосы… зеленое платье.
— Мне кажется, я видел ее где-то тут с другим ребенком. Мальчиком. Довольно плотным, неуклюжим, на вид, маленьким мальчиком.
— Где вы их видели, сэр?
— Они выходили из той дальней калитки вон там. Если поспешите, то, может быть, догоните их.
— Спасибо!
Меня словно ветром сдуло.
— Лаванда! Пахучая лаванда! — женщина у калитки продавала цветы.
Я бросилась к ней.
— Скажите пожалуйста, вы не видели двоих детей, выходивших отсюда минуту назад? Мальчика и маленькую девочку с рыжими волосами в зеленом платье.
— Я только что пришла, — сказала женщина, — но действительно видела двоих маленьких детей в конце улицы, вон там, на углу, — она показала направление рукой. — Они повернули налево, к рынку.
Я снова бросилась бежать так быстро, как никогда в жизни не бегала.
Рынок был заполнен ручными тележками, людьми и шумом. Я углубилась в толпу, выкрикивая: «Виктория! Викки!». Но мой голос утонул в криках уличных торговцев. Викки к этому времени, наверное, в такой обстановке уже устала и перепугалась. Может быть, мальчик был отсюда, жил в одном из заброшенных домов в прилегающих переулках. Кем он мог быть, этот маленький чертенок, завлекший Викки в свои сети?
Я обошла каждый дюйм рынка, расспрашивая всех, но люди отрицательно качали головой, что в этой толпе было немудрено. Я обследовала все близлежащие закоулки. Безрезультатно. Люди удивленно смотрели на меня, завидев мою чопорную униформу. Я казалась здесь белой вороной.
Уже смеркалось, когда я наконец добралась до дома родителей Викки. Я видела, что газовый свет горел в их гостиной и хозяйка, миссис Блейкмор, с искусно уложенными в высокую прическу рыжими волосами, стояла у окна. Она выглядела богатой и элегантной дамой, как всегда, но лицо ее было бледным. Едва завидев, что я иду по дорожке, она вышла и открыла парадную дверь.
— Сандерс, где ты была? Где Виктория?
— Потерялась, — ответила я, внезапно расплакавшись.
Она затащила меня в дом.
— Что случилось? Как ты могла потерять ее?
— Я оставила ее одну на секунду, мадам, пока она играла с куклой. Когда я вернулась, ее не было. Я искала ее, вот почему так припозднилась.
Я рассказала ей обо всем, кроме как о Билле, конечно. Но она была не глупа и быстро догадалась об этом.
— Почему ты оставила ее одну? С кем ты встречаешься? С поклонником?
— Я разговаривала с другом.
«Разговаривала? Да нет, конечно, эти поцелуи…»
— С каким другом?
— Просто с другом, — я не собиралась впутывать сюда Билла.
Люди, вроде Блейкморов, могли наделать ему кучу неприятностей, разрушить всю его торговлю.
Из прихожей послышался звук, словно что-то упало на пол. Мы обе вскочили на ноги.
— Сходи и посмотри, что там такое, Сандерс.
Я спустилась в прихожую. На полу, прямо под почтовым ящиком на парадной двери, лежала деревянная кукла Викки. Я подняла ее. К ней куском веревки была привязана записка, которую только что принесли. Я открыла дверь, бросилась бежать по дорожке и увидела маленького толстого мальчика, стоявшего в конце слабо освещенной улицы. Он выглядел очень странно, неприятно, ненормально. Мне показалось, что он пристально смотрел на меня. Потом он убежал за угол и исчез.
— Сандерс, возвращайся немедленно! — позвала мадам.
Я вернулась, все еще держа в руках куклу и записку.
— Какой-то мальчишка бросил ее в почтовый ящик. Я видела, как он убежал.
Она взяла куклу и прочла записку. Лицо ее посерело. Я подумала, что она сейчас упадет в обморок — она часто теряла сознание из-за тесных корсетов.
— Присядьте, мадам.
— Не прикасайся ко мне, гадкая девчонка! Ты тоже участвуешь в этом заговоре?
— Заговоре?
— Что ты знаешь об этом? — она сунула записку мне в руки.
Послание было написано черными заглавными буквами:
БЛЕЙКМОР МИСТЕРУ И МИСИС. ОСТАВЬТЕ 100 ФУНТОФ В ДУПЛЕ СТВОЛА ДЕРЕВА ГДЕ ИГРАЛА ВАША ДЕВАЧКА. КОГДА СДЕЛАИТЕ ЭТО УХАДИТЕ АПЯТЬ И НЕ СМАТРИТЕ. НИКАКОЙ ПОЛИЦИИ ИЛИ ВАША ДОЧ УМРЕТ У МИНЯ ОСТРЫЙ НОШ.
КАГДА ПРИНЕСЕТЕ ДЕНЬГИ ДЕВАЧКА АПЯТЬ БУДЕТ ВАША. ВАШИ ДЕНЬГИ ИЛИ ЖИЗНЬ ВАШИЙ ДОЧЕРИ.
Из прихожей послышались еще звуки — это ключ мистера Блейкмора повернулся в замке. Его шаги. Он вошел. Жена бросилась ему в объятия.
— Это ужасно… Викторию похитили, заплати им… сделай, как говорится в письме… верни ее!
Потом она, рыдая, выбежала из комнаты.
Он прочел записку и пристально посмотрел на меня.
— Сандерс, что происходит? — Речь его была ровной и спокойной. Он редко разговаривал со мной. Что касается наших взаимоотношений, я была для него не более, чем рабочей тенью.
Я рассказала ему все, кроме имени своего возлюбленного.
— Мадам подумала, что я состою в заговоре, но клянусь, что нет, сэр. Я никогда даже подумать не смела ни о чем подобном.
— Нет, Сандерс. Я так не считаю. — успокоил он меня. — Но тебе не кажется, что этот твой «друг», с которым ты встречаешься, намеренно отвлек тебя от твоих обязанностей, так что один из его друзей похитил Викторию. Возможно, он… нанял этого мальчика, которого ты описала.
— Нет, он не мог так сделать. Я знаю.
— Ты не можешь знать этого. Сандерс. Ты довольно приятная девушка, но никто не назовет тебя красавицей. Человек, ставший твоим поклонником, вполне мог иметь тайные планы.
Он выдержал паузу, чтобы до меня как следует дошло. Я не верила этому и, тем не менее, стояла, чувствуя себя некрасивой. Я заметила, что у меня грубые руки.
— Полагаю, это один из торговцев, — сказал он дальше. — Который? Ты должна сказать мне. Если не скажешь, я сам разузнаю.
— Я уверена, что он не имеет к этому никакого отношения, это был Билл Джексон, молочник. Я встречаюсь с ним в парке. Он хороший человек. Думаю, тот противный мальчишка все подстроил сам, по собственному разумению.
— Но эту записку сочинил не ребенок. Она написана неграмотным взрослым человеком. Ты знаешь почерк Джексона?
— Нет, сэр. Он не очень-то силен в письме. Вы собираетесь послать за полицией?
— Мне бы хотелось сделать это, но нет. Не осмелюсь рисковать. Я заплачу выкуп, как требуют в записке. Надень свое пальто, потом отведешь меня в парк и покажешь это дерево.
Я пошла на чердак, где обычно спала, и надела пальто. Я слышала, как мадам плакала у себя в спальне. Потом к ней зашел муж, и они поговорили. Когда он опять вышел, я была уже готова и ждала его.
По пути в парк мы ни о чем не разговаривали. Я подвела его к дереву. Естественно, у основания ствола оказалось дупло. Мистер Блейкмор вынул из кармана связку банкнот и положил ее туда. Вот что значит быть богатым, подумала я. Хорошо иметь в доме сто фунтов, прямо так, запросто. Моя семья в деревне могла бы жить на эту сумму несколько лет.
— Может быть, я останусь и посмотрю, кто придет? — прошептала я.
— Нет. Мы уйдем открыто. Мы будем играть честно. Гм! Ты, наверное, думаешь, что я проявляю слабость, сдаваясь так запросто…
— Нет, сэр. Викки прежде всего. Какие деньги могут сравниться с тем, что она вернется живой и здоровой?
— Да. Теперь нам остается только ждать и молиться.
— Я так сожалею… это моя вина… мне так жаль, сэр…
— Мне тоже, — резко оборвал он. Я была опозорена в его глазах навеки, без всякого сомнения.
Мистер Блейкмор не спал всю ночь, сидя в своем кабинете, а я — у себя на чердаке, но ничего не произошло. Ребенка не вернули и никаких новых посланий тоже не было. Утром я увидала, как Билл привез молоко. Я помахала ему рукой в окне, чтобы предупредить его… Но он решил, что я просто проявляю «дружелюбие» и послал мне воздушный поцелуй.
Потом мистер Блейкмор спустился вниз и настиг его. Они стояли и разговаривали. Я видела, как Билл мотал головой. Конечно же, он ничего не знал. Как только могла я дважды подумать об этом?.. Мой дорогой Билл… о, как я его любила! Это из-за любви я попала в беду и принесла столько несчастья Викки. Я еле осмеливалась подумать о том, что с ней могло произойти.
Миссис Блейкмор оставалась в своей спальне в бесчувственном состоянии, а ее муж вызвал меня в свой кабинет.
— Я разговаривал с твоим молодым человеком. Он очень тебя любит, правда ведь? Если бы у него были сто фунтов, он мог бы устроить тебе роскошную свадьбу. Ты не задумывалась, что..
— Я не могу думать ни о чем, кроме Викки, — перебила я. — Мне кажется, тот, кто похитил ее, мог присвоить деньги и не возвращать ее. Я видела этого ужасного мальчишку, хотя не разглядела как следует, но узнаю его, если встречу в следующий раз. Позвольте мне пойти и поискать мальчишку, сэр. Если я буду ходить по улицам, внимательно глядя по сторонам, то смогу заметить его и пойти за ним вслед. Мне кажется, только так мне можно загладить свою вину.
— Не хотелось бы подвергать тебя опасности, — сказал он.
— Я смогу постоять за себя. Я попробую разыскать Викки, даже если он убьет меня!
И вот я брожу по этим бедным улицам вокруг рынка в поисках мальчишки. На первый взгляд моя затея казалась безнадежной.
Неужели я действительно ожидала увидеть этого странного ребенка? Да… Не знаю почему, но была уверена. И когда я его увидела, то вовсе не была удивлена. Он стоял поодаль и пристально смотрел на меня, словно желая, чтобы я его заметила. И когда он стал медленно удаляться от меня, я последовала за ним. Прошла за ним через рынок, и увидела, как он спустился по ступенькам вниз, скрывшись в каком-то подвале. Может быть, там он спрятал Викки? Возможно, он раскаялся в содеянном по наущению какого-то взрослого преступника и теперь пытался исправить положение, помогая мне? У меня было жуткое видение: я спускаюсь туда, нахожу Викки, хватаю ее и привожу к Блейкморам — и мне все прощается…
Я подошла к ступенькам и заглянула вниз. Там никого не было, но я заметила приоткрытую дверь. Это было молчаливое приглашение.
Предполагалось, что я последую за ним. Безобразный мальчишка тайно помогал мне. Может быть, других не будет и я смогу забрать ребенка. Если только она окажется там. Если… Нет. Довольно колебаться. Будь смелой. Я спустилась на цыпочках по ступеньках, подошла к приоткрытой двери, прислушалась — там не было слышно ни звука — и вошла внутрь.
Сверху на меня упало что-то грубое и темное. Плащ или простыня. Оно закрыло мою голову, тело, и пара сильных рук держала меня, пока я вслепую пыталась вырваться. Потом моих ноздрей коснулся едкий запах.
Я открыла рот, чувствуя, что не могу дышать, и все превратилось в какой-то сон, состоящий из борьбы и сопровождавшийся еще более страшными видениями, от которых я внезапно освободилась.
И обнаружила, что связана, как цыпленок, и нахожусь явно одна, в подвальном помещении. Я попробовала двинуть головой, но она была привязана к стулу так, что я чуть не задохнулась от этого рывка. Все было ясно: меня накачали наркотиками и я находилась в плену. Почему?
— Ты проснулась, мой ангел? — раздался скрипучий голос позади меня.
— Кто это?
— Не бойся. Ты теперь моя. Я позабочусь о тебе. Твоя работа и рабство закончились. Мы богаты. У нас есть сто фунтов. Я куплю тебе все, что захочешь.
— Кто вы? Я вас не вижу.
Голос позади меня продолжал:
— Ты так прекрасна. День за днем я прятался в парке и наблюдал за тобой. Ты так хорошо занимаешься любовью! Но он не подходит тебе. Он беден. Ты на всю жизнь останешься служанкой, если выйдешь за него. У него нет даже ста фунтов. А вот я очень умный — я одним выстрелом убил двух зайцев. Похитив ребенка, я заполучил деньги, а потом тебя. Я знал, что ты станешь искать ее и пойдешь за мной. Теперь ты должна делать все, что я тебе скажу, или я убью ребенка.
— Где она? — прошептала я.
— Здесь. Спит. Как и ты несколько минут назад. Я усыпил ее на все это время, чтобы она не боялась и не плакала. У меня с собой нож. Если ты не будешь слушаться, я воткну его ей в горло по самую рукоятку, — ухмыльнулся он.
— Я сделаю все, что ты скажешь.
— Хорошо. Поклянись мне жизнью ребенка и всем, что есть для тебя святого, что ты выйдешь за меня замуж и навеки станешь моей. Скажи именно так.
— Клянусь жизнью ребенка и всем, что есть для меня святого, что я… — Я остановилась и подумала: это какой-то кошмар. Это невероятно. Но это именно так. Может быть, он лжет. Может быть, он шутит.
— Продолжай! Я приставил ей нож к груди.
— …что я выйду за тебя замужни навеки стану твоей.
— Хорошо. Ты хорошая, мой ангел. Я знаю. Теперь, когда ты поклялась, я смогу доверять тебе. Ты можешь увидеть своего жениха.
Он вышел из-за стула и встал передо мной. Он был похож на «мальчика», но на самом деле вовсе не был мальчиком. Это был карлик с большим, уродливым взрослым лицом и маленьким толстым низкорослым телом. У него были безумные глаза. Никогда раньше я не видела таких глаз. Они принадлежали сумасшедшему дому. Но он сказал мне правду — он держал Викторию, без сознания, но живую, в длинной и сильной левой руке, а в правой у него был нож.
В моменты невообразимого ужаса на людей иногда находит странное спокойствие, и ужасная сцена как будто отделяется от чувства ужаса. Другая сторона ощущений. Я сказала спокойно:
— Когда мы поженимся, я буду наслаждаться тем, что мне не придется следить за этим проклятым ребенком. Отведи ее обратно в парк и оставь там. Кто-нибудь найдет ее под деревом и отведет к родителям. Потом мы с тобой будем счастливы вдвоем, только мы одни. Мне так приятно, что я тебе понравилась, и ты решил взять меня в жены. Это так лестно.
— Я люблю тебя, — сказал он, — моя красавица.
Он склонился надо мной и поцеловал. Прикосновение его губ вызвало у меня отвращение. Я почувствовала, что меня тошнит, но я заставила себя улыбнуться.
— Ты тоже полюбишь меня, — заверил он. — Мы будем счастливы. Теперь я отведу этого «проклятого ребенка» в парк — она была только средством добывания денег… и тебя. Мне она не нужна. Я скоро вернусь, потом мы займемся любовью и будем думать, как потратить наши деньги.
Он завернул Викки в плащ, чтобы спрятать ее рыжие волосы, и, шатаясь, вышел с ней наружу — маленький скрытный карлик с сильными руками, несший большой черный сверток, в котором могло находиться все что угодно.
Он закрыла за собой дверь на ключ. Было слышно, как он поднимается по ступенькам на улицу — слишком гулкие шаги для столь коротеньких ножек. Я осталась одна. Я попыталась распутать веревки, стягивавшие меня. Безнадежно. Тугие узлы были затянуты сильными руками. Кричать было бесполезно — в этом районе люди все время кричали и вопили.
Мне ничего не оставалось делать, как ждать и думать. Я стала вспоминать наш разговор. Была ли я достаточно хитрой?
Действительно ли он оставит Викторию в парке в безопасности? Я не видела препятствий к этому. Он ничего не выиграет, если зарежет ее. Он должен знать, что, если Блейкморы получат своего ребенка обратно, они вряд ли будут доискиваться, кто его похитил.
Респектабельные господа не любят суматохи и скандалов, и исчезнувшая няня ничего не значит; когда я не вернусь, мадам, наверное, скажет, что была права в своих подозрениях, относительно моего участия в заговоре. В самом деле, по иронии судьбы, я сейчас оказалась именно в таком положении. Деньги предназначались для меня! «Мы займемся любовью и будем думать, как потратить наши деньги». Мы с ним… займемся любовью! Меня чуть было не вырвало при мысли об этом.
Нет, только не это! «Не поддавайся, — твердила я себе. — Подумай.» При всей его силе он был низкорослым. Когда он начнет ласкать меня, то наверняка отложит в сторону нож, и я точно пересилю его, как если бы он был маленьким неуклюжим мальчиком. Поскольку я тоже была сильной и крепкой. Меня такой сделали детство, проведенное на ферме, и работа служанкой.
Я также знала, как применить мои кулаки. В прежние времена давала отпор не одному деревенскому парню. Я буду драться, поскольку никто в мире не сможет помочь мне. Такова судьба бедняков. Если ты сам себе не поможешь, с тобой покончено. В любом случае Викки жива и, как я надеялась, была в безопасности.
Шаги. Поворот ключа в замке. Открывающаяся дверь. Он вернулся. Запер за собой дверь и сунул ключ в карман.
— Привет, любовь моя, — сказала я. — Ты оставил ее в парке?
— Да, мой ангел. Под деревом. Я развернул ее, как сверток, когда никого не было поблизости. — Он бросил на пол пустой плащ. — Знаешь, я все равно не убил бы ее. Я никого еще не убивал. Но когда ты так мал, как я, поневоле нужно оружие, чтобы пугать людей, или они будут глазеть на тебя и издеваться, а то и убьют. Теперь… подарок для тебя. — Он вытащил из-под половицы пачку банкнот и положил ее мне на колени. — Наши деньги. На них можно купить все красивые вещи, какие ты только захочешь, — одежду, драгоценности… Я сделаю из тебя благородную леди. Кончилось рабство для моего ангела. О, как я мечтал об этом моменте. Моя мечта сбылась! — В его глазах блеснуло дикое наслаждение.
— В этом мире, — продолжил он, — если только ты не решишь, что тебе нужно, и сам не поможешь себе, никто для тебя ничего не сделает.
Это так странно совпадало с моими собственными недавними мыслями, что в какой-то момент я даже почувствовала симпатию к нему.
Он был скрытным, но это не его вина. Какая, должно быть, у него горькая жизнь при таком облике, когда все над ним смеются и его отвергают! Немудрено, что он потерял рассудок. И тем не менее он был умным и откровенным, был сумасшедшим, но не дураком, но мысль о том, как он коснется меня…
Хватит. Притворись. Веди себя так, как никогда раньше не вела. Будучи служанкой, я научилась выражать почтение людям, которых презирала. Теперь надо было изобразить любовь к человеку, который тебе противен.
— Пожалуйста, развяжи меня, — мягко сказала я. — Я хочу обнять и поцеловать тебя.
Его глаза наполнились слезами. Он подошел ко мне и развязал узлы, распутал веревку и освободил меня.
— У меня затекло тело, — сказала я. — Дай я немного похожу.
Он смотрел, как я хожу по комнате. Я действительно разминалась, чтобы быть готовой к драке.
— Теперь обними и поцелуй меня, — сказал он. — Еще ни одна женщина не обнимала меня, и ты единственная, которую я когда-либо целовал. Я так люблю тебя.
— Сначала убери свой нож, милый.
Я подождала, пока он не положит его, намереваясь подойти якобы для того, чтобы обнять карлика, а потом вывернуться и схватить нож. Но он, образно говоря, «убрал ветер из моих парусов».
— Смотри, как я доверяю тебе, мой ангел, — сказал он и отдал мне нож. — Теперь у тебя есть все. Все, что угодно, — покорно произнес он. — Мои деньги и моя жизнь.
Самым необычным в этот момент было то, что я чувствовала больший страх, чем когда бы то ни было. Когда находишься в страшной опасности, ты настолько поглощен мыслями о том, что будешь делать в следующий момент, что у тебя просто нет времени, чтобы испугаться. Но теперь, когда у меня было смертельное оружие, когда я могла, если бы захотела, вонзить его в это маленькое уродливое тело, я была не в состоянии сдвинуться с места. Кроме того, меня стало трясти от страха. Я не создана для того, чтобы причинять кому бы то ни было боль. Боль мне причиняли другие. А это жалкое создание — как можно было избавиться от него, не причинив ему вреда?
Говорят, что тот, кто колеблется, проигрывает. И это правда.
Пока я стояла в нерешительности, как дура, мое представление провалилось. Я забыла, что надо было продолжать изображать любовь.
А он был сообразительным. Он увидел и все понял. И тут карлик взвизгнул от гнева:
— Ты обманула меня! Ты лжешь! Ты не держишь своих обещаний! Ты лжива, жестока и полна ненависти, как все остальные! Верни мне нож!
Он бросился на меня в жуткой злобе. Сумасшедший карлик, хоть и был маленьким, но тяжелым и сильным. Я потеряла равновесие, и мы оба упали на пол. Он был сверху и схватил мою правую руку за запястье так, что его рука, а не моя, контролировала направление лезвия ножа. Я могла выронить его, но продолжала держаться за рукоятку. Сделав резкое усилие, чтобы стряхнуть его, я с такой силой рванулась вверх, что мы перевернулись. Теперь я оказалась над ним.
Это движение заставило его выпустить мое запястье. Я уже не задумывалась о том, каким будет мое следующее действие. Высоко подняв правую руку, я быстро всадила нож ему в грудь. Я давила, пока лезвие не вошло по рукоятку, потом я выпустила нож.
Карлик издал булькающий звук, дернулся и потом затих. Кровь струилась из раны и из уголков рта. Он смотрел на меня, и его глаза больше не выглядели безумными — скорее, испуганными и детскими. Я стала искать в его кармане ключ к двери. Кровь залила мне руки и платье. Вытащив ключ, я еще раз посмотрела в эти глаза, потом открыла дверь и выбежала по ступенькам на улицу.
Люди оборачивались и смотрели мне вслед. Некоторые кричали:
— Посмотрите на кровь! — Поднялся визг: — Убийца! Убийца!
Чьи-то руки грубо схватили меня. В глазах померкло, я потеряла сознание.
Открыв глаза, я увидела, что опять нахожусь на своем чердаке в доме Блейкморов. Рядом с моей постелью сидел полисмен, а за его спиной стояли миссис и мистер Блейкмор.
— Виктория… — начала я.
— Маленькую девочку нашли в парке, мисс, — сказал полицейский. — Кто-то привел ее домой. Она в безопасности и чувствует себя хорошо. Она рассказала, что карлик грозился отрезать ей нос, если она не пойдет с ним, что она и сделала. Вот все, что она помнит. Она все время находилась под действием наркотиков.
— А карлик… он мертв?
— Да. Умер от потери крови из-за ножевого ранения. Это вы сделали?
— Да. — Я рассказала им, что произошло, заключив устало: — Он дал мне деньги, но я их бросила. Они все еще должны быть там.
— Да, мы нашли их, — сказал полисмен. — На полу, рядом с его телом.
— И они твои, Сандерс, — перебил его мистер Блейкмор. — Ты спасла Виктории жизнь, мы с женой хотим вознаградить тебя.
— Я не знаю, спасла ли ей жизнь. Не думаю, что он собирался убить ее. Он использовал свой нож, чтобы пугать людей, но не для убийства. Это я совершила убийство. Люди на улице… они кричали мне: «Убийца!». Они были правы. Меня повесят?
— Нет, — сказал полицейский. — Вам предъявят обвинение, но суд учтет, что то, что вы сделали, вы совершили, защищая себя…
— А я найму лучшего адвоката, чтобы тот вел твое дело, — сказал мистер Блейкмор.
— Поэтому не волнуйтесь, мисс, — заверил меня полисмен. — Вы проявили удивительную отвагу. Уверен, что именно вы спасли жизнь девочки. Это маленькое чудовище было сумасшедшим, поэтому не разжигайте в себе жалость к нему только потому, что он таким появился на свет.
— Мне жалко всех нас, потому что мы такими родились! — воскликнула я. — Жизнь — это слишком много для нас! — и я расплакалась.
Они стали меня успокаивать, говоря, чтобы я не волновалась и что обо всем позаботятся; потом меня оставили одну отдыхать.
Одну? Мне только показалось, что я была одна. Но что это за странные очертания в углу комнаты? Шторы были задернуты, и только узкая полоска света разрезала мрак комнаты. Что это была за тень?
Когда я пристально вгляделась в нее, она исчезла. Когда я отвернулась, то вновь заметила ее краем глаза. Я вышла из комнаты в холодном поту от страха. Как только я прямо вглядывалась в силуэт, он исчезал… Но я не могла смотреть на него, не отрываясь, вечно… Когда-то мне приходилось отворачиваться, и тогда он сгущался, принимал более четкую форму и приближался.
Это был карлик.
Я громко закричала:
— Помогите!
Он исчез.
Пришла миссис Блейкмор. Я сказала ей, что заснула и мне приснился кошмарный сон. Она зажгла газ, чтобы я не боялась в темноте. Но в газовом свете появляются странные тени, и как только она ушла, он вернулся. Его маленькая горбатая фигура ползала по комнате.
Я знала, что его не могло быть здесь на самом деле, поскольку он был мертв, но, все же, он был тут. Что я могла сделать? Невозможно бороться с тенью. Даже самый острый нож не может поразить несуществующее в действительности.
— Теперь у тебя есть все. Мои деньги и моя жизнь. — Так он говорил раньше и повторял теперь, сквозь скрип телеги на улице.
Меня целиком окружал какой-то «другой мир», пользующийся материалом этого мира, воплощающегося в звуках и тенях.
Это было еще более страшным, чем все происшедшее в той комнате в подвале, поскольку там я, по крайней мере, понимала, что происходит, кто я, где я, что я должна делать. Но теперь… теперь был ужас неизвестного.
Когда наступил день, карлик исчез. Я сказала себе, что мне все это привиделось. Но ночью он появился вновь. И так повторялось каждую ночь.
Я прошла сквозь судебное разбирательство как во сне, и была признана невиновной, хотя понимала, что страшно виновата. Дело в том, что кое о чем я не рассказала никому: хотя я и не хотела убивать карлика, но, когда я вонзила в него нож, получила от этого глубокое и совершенно неожиданное удовольствие.
И я наслаждалась этим.
И он знал об этом. Вот почему он никак не уходил. В конце концов, мы ведь «занимались любовью», и я уже никогда не стану прежней.
Билл Джексон понял, что я изменилась. Он больше не просил меня выйти за него замуж. Однажды пришел навестить меня, потом начал избегать, несмотря на мои сто фунтов. Моя любовь к нему прошла, словно детский сон.
Я ушла от Блейкморов, уехала из этого города и купила домик в деревне, где стала жить одна. Сама выращиваю себе пропитание, но не потому, что много ем, — только овощи и травы. Я старею, и люди из близлежащей деревни избегают меня и зовут «сумасшедшей ведьмой». Они думают, что я сошла с ума от одиночества. Но я никогда не остаюсь одна — он присутствует рядом со мной днем и ночью. Он останется со мной, когда я умру. И потом тоже, как мне кажется… в том неизвестном мире теней, который ждет всех нас.