Joder — испанский вариант английского "fuck" или русского "твою мать".
La madre, que me parió! — Мать родная! (исп.).
CESID — Высший центр информации и обороны — испанская спецслужба, созданная в семидесятых годах при Министерстве обороны и занимающаяся разведкой и контрразведкой во всех сферах.
GEO — Группа спецопераций — подразделение по борьбе с терроризмом.
DGSE — Главное управление государственной безопасности при Министерстве внутренних дел.
"Кровавые" алмазы — камни, контрабандно вывезенные из зон военных конфликтов в Западной Африке.
Форментера — один из Балеарских островов.
Крусиграма по-испански означает "кроссворд".
УНИБОС — Универсальная боевая система, внедряемая в подготовку российской армии и спецподразделений.
Cabron — козел (исп.).
Харон — в греческой мифологии сын Эреба и Ночи, перевозчик теней умерших через реку Стикс в царстве мертвых.
Локаль — помещение на нижнем этаже с отдельным выходом на улицу, как правило, используемое под магазин, бар и т. д.
Тортилья — лепешка, запеканка, омлет (исп.).
"Кариньена" — сорт испанского вина.
Тавромахия — искусство корриды.
Сангре де торо — бычья кровь (исп.) — сорт вина.
Сиеста — традиционный в Испании послеобеденный сон.
Tapas — закуски.
Vall-Damm — сорт пива.
Hola — привет (исп.).
Риоха — красное испанское вино.
Масиа — сельский дом, сложенный из скрепленных известью камней.