Примечания

1

«Angelus Domine» или Ангел Господень (лат.) — католическая молитва, читается три раза в день (на рассвете, в полдень, на закате).

2

Альгвасил — в Испании младший чин стража порядка, состоящего на службе законодательных органов.

3

Баклер — малый «кулачный щит»

4

Miles christianus — Христианского воина (лат.)

5

Кастильская лига — мера длины в XVI веке равнявшаяся 5573 метрам.

6

Сервисьо (servicio) — с XVI века регулярный налог, ежегодно взимаемый с граждан в самых разных объемах в зависимости от государственных нужд.

7

Места — союз овцеводов Испании.

8

Пеон — крестьянин лишенный земельного надела и вынужденный работать за пищу и кров.

9

Хуана I — королева Кастилии, в народе прозванная «Безумной» за то, что путешествовала по стране с телом покойного супруга, чей гроб периодически вскрывала.

10

Амадис Гальский — герой цикла популярных европейских рыцарских романов основанных на бретонских сказаниях.

11

Cabeza de Vaca — родовое прозвище юноши, в переводе с испанского означает «голова коровы».

12

Мориск — крещеный араб.

13

Антей — персонаж древнегреческой мифологии, обладавший нечеловеческой силой благодаря связи с землей породившей его.

14

Цыгане появились в Европе с начала XV века. Существовало убеждение, что они были выходцами из Египта. Испанцы традиционно называли их Gitanos (от Egiptanos — «египтяне»).

15

Баска — короткая мужская юбка.

16

Леон Батиста Альберти — итальянский гуманист XV века. Всесторонне развитый ученый, Альберти прославился еще и тем, что написал множество трудов, обсуждая поставленные в них вопросы с помощью конструктивной формы диалога.

17

«Черные дьяволы», «черные кафтаны», «чумазые» — конные немецкие наемники рейтары были первыми регулярными войсками вооруженными пистолетами. Вполне возможно, прозвище закрепилось с конца средневековья, когда Европа впервые увидела этих всадников в черных доспехах пропахших порохом.

18

Марран — крещеный еврей.

19

Конверсо — собирательный термин, характерный для Испании и Португалии, использовавшийся в отношении обращенных в христианство евреев и мусульман.

20

Лас-Пальмас — город на острове Гран-Канария, входящего в состав канарского архипелага.

21

Пикаро (исп. Picaro) — бродяга, вор, мошенник, живущий за счет других.

22

Каса-де-Контратасьон — королевское агентство, занимавшееся исследованиями и колонизацией новых земель, проводившее таможенный досмотр кораблей, собиравшее пошлину. В полномочия агентства так же входила выдача санкций на торговлю, составление карт и контроль эмиграции.

23

Полубак — многоуровневая надстройка в носовой части судна выступавшая за форштевень.

24

Эль Сид или Сид Кампеадор — кастильский рыцарь XI века, воевавший с маврами. Послужил прототипом для создания одноименного вымышленного героя средневекового испанского эпоса «Песнь о моем Сиде».

25

Кинталь — мера веса в Кастилии равная 46 кг.

26

Коносамент — договор о перевозке груза, изначально морским или речным путем, выдававшийся судовладельцем обладателю груза и удостоверяющий право собственности обладателя.

27

Муэдзин — в исламе, помощник имама (священника), призывающий верующих на молитву.

28

Падрон Реаль — при королевском агентстве Каса-де-Контратасьон, отделение картографии, отвечающее за обновление навигационных карт мира

29

Homo bulla — Человек — мыльный пузырь (лат.)

30

Abi in pace — Отойди с миром (лат.)

Загрузка...