Примечания

1

В годы войны и некоторое время после в Великобритании было введено рационирование не только на продукты, но и на бензин, одежду, обувь и др. Гражданам выдавали книжечки с карточками (купонами). – Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.

2

Древнеримское название Уинчестера. – Примеч. перев.

3

Нимфа – приманка для рыбной ловли, имитирующая личиночную стадию развития насекомых.

4

Так называемая Английская революция XVII века – социально-политический переворот 1640—1660-х годов в Англии, сопровождавшийся гражданскими войнами, казнью короля, провозглашением республики и закончившийся установлением режима парламентской монархии. – Примеч. перев.

5

6 футов – ок. 1,8 м.

6

Рабиндранат Тагор (1861–1941) – индийский писатель, поэт, композитор, художник и общественный деятель. Первый среди неевропейцев получил Нобелевскую премию по литературе (1913 г.).

7

Бесси Манди – первая жена серийного убийцы Джорджа Джозефа Смита, который женился, страховал жизнь своей жены, а затем топил ее в ванной, инсценируя несчастный случай.

8

1 миля – ок. 1,6 км.

9

Исаак Уолтон – английский писатель XVII века. Автор трактата о рыбной ловле, который содержит не только практические советы, но и шутки и анекдоты. — Примеч. перев.

10

Побеждает все (лат.). Лора заменяет слово в латинских изречениях Amor omnia vincit (Любовь побеждает все) и Labor omnia vincit (Труд побеждает все). – Примеч. перев.

11

6 дюймов – 15,24 см.

12

Открытый вердикт выносится, когда присяжные подтверждают, что смерть является подозрительной, но без возможности доказать причину.

13

Декан – старший священник, наблюдающий за группой приходов. – Примеч. перев.

14

Строка из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».

15

«Ныне отпущаеши…» (лат.), начальные слова молитвы Симеона Богоприимца. – Примеч. перев.

16

«Величит» (лат.), первое слово славословия Богородицы «Величит душа моя Господа…». – Примеч. перев.

17

Строка из поэмы М. Дрейтона «Нимфидия, или Двор фей».

18

Строка из стихотворения Т. Кэмпиона.

19

Сомнительно. Вероятно, это широко распространенная теория, но она, разумеется, не применима к полтергейсту. – Прим. автора.

20

Тайная комната, в которой прятали священников-католиков во времена гонений в XVI веке. – Примеч. перев.

21

Полоса берега, которую отводили для людей или лошадей, тянущих судно на бечеве. – Примеч. перев.

22

Героиня древнегреческой мифологии, знаменитая красотой и быстротой бега; предлагала соискателям своей руки состязание в этом виде спорта. – Примеч. перев.

23

Дом номер 50 на лондонской Беркли-сквер, в котором за несколько веков погибло множество людей, в том числе по непонятным причинам, и где до сих пор, по свидетельству очевидцев, орудуют привидения. – Примеч. перев.

24

Больной мономанией, навязчивой увлеченностью одной идеей или субъектом.

25

Аллюзия на стихотворение К. Россетти.

26

Французская дворянка, убийца одного из лидеров якобинцев Жана-Поля Марата. Была девственницей.

27

6 футов – ок. 1,8 м.

28

8 футов – ок. 2,44 м; ок. 7 футов – 2,13 м.

29

1 дюйм – ок. 2,5 см.

30

Кольдкрем – изобретенная в Англии белая мазь из миндального масла, спермацета и белого воска. Используется против наружных воспалений и для смягчения кожи.

31

100 футов – ок. 30,5 м.

32

30 квадратных футов – ок. 9 м2.

33

Мистер Пим – герой романа английского писателя А. А. Милна «Мистер Пим проходит мимо». – Примеч. перев.

34

Строчка из стихотворения Д. Мильтона.

35

Надземная железная дорога Ливерпуля – система линий электрифицированной железной дороги, открытая в 1893 году и прекратившая свое существование в 1956 году.

36

5 футов 10 дюймов – ок. 178 см.

37

Фактотум – личный секретарь, доверенный слуга.

38

Жена Потифара – безымянный персонаж Ветхого Завета, жена хозяина Иосифа, находившегося в египетском рабстве. Она возжелала красивого юношу и захотела добиться его благосклонности. Когда же он отверг ее домогательства, она обвинила его в попытке изнасилования, показав плащ, который он потерял, и за это его бросили в тюрьму. – Примеч. перев.

39

Строчка из пьесы «Невеста в трауре» У. Конгрива.

40

10 стоунов 9 фунтов – ок. 67,5 кг.

41

Иезавель – персонаж Библии, жена израильского царя Ахава, она была язычницей и отличалась кровожадной жестокостью; став царицей, стремилась насадить в израильском народе идолопоклонство. – Примеч. перев.

42

100 ярдов – ок. 91,5 м.

43

6 футов – ок. 1,8 м.

44

3 фута – ок. 0,9 м.

45

10 футов – ок. 3 м.

46

1 дюйм – ок. 2,5 см.

Загрузка...