Перевод посвящения здесь и далее: «Бесноватый альгуасил», «Сон о преисподней», «Мир изнутри» выполнен А. Косс.
He презирай ты и снов, из блаженных ворот исходящих, Эти блаженные сны смыслом великим полны (лат.). «Элегии», IV. Перевод Л. Остроумова.
Пес легавый во сне преследует с лаем зайчонка (лат.).
И созерцает во сне, содрогаясь, судебное кресло (лат.)
Сицилийских муз (лат.).
«Бича бесам» (лат.).
Поелику обычай есть тоже закон (лаг.).
«Священным искусством» (лат.).
«О тонкости» (лат.).
«Ученейших упражнениях» (лат.).
«Ключей Соломоновых» (лат.).
«Против всех мирских опасностей» (лат.).
Будь здоров (лат.).
Если же тут наконец сама начала бы природа
Вдруг говорить и средь нас кого-нибудь так упрекнула:
«Что тебя, смертный, гнетет и тревожит безмерно печалью
Горькою? Что изнываешь и плачешь при мысли о смерти?
Ведь коль минувшая жизнь пошла тебе впрок перед этим
И не напрасно прошли и исчезли все ее блага,
Будто в пробитый сосуд налитые, утекши бесследно,
Что ж не уходишь, как гость, пресыщенный пиршеством жизни,
И не вкушаешь, глупец, равнодушно покой безмятежный?»
Лукреций. «О природе вещей», книга третья, стихи 931–939
Перевод с лат. Ф. А. Петровского
Человек, рожденный женою (лат.).
Ратный труд есть жизнь человека на земле (лат.)
Да сгинет день, когда я родился (лат.)
Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним (лат.)
Аще добро твориши, разумей, кому твориши, и будет благодать благом твоим (лат.).
Относительно шестой заповеди (лат.).
О ссудах (лат.).
Здесь: изначальное и довременное (лат.).
В вашем присутствии (лат,),