Что вы болтаете? — фр.
Карт бланш, разрешение (прим. верстальщика).
Это очаровательно — фр.
Что за выражение!.. Мишель! — фр.
наивная — фр.
ужасное дитя — фр.
сестра моя — фр.
Бисквитные пирожные (непременно с миндалем) (прим. верстальщика).
Берио (Beriot) Шарль Огюст (1802-70) — бельгийский скрипач, композитор. Виртуоз, основатель национальной скрипичной школы.
Все прочие (итал.) (прим. верстальщика).
Цитата на церковнославянском из Евангелия от Матфея (25:15): «Одному талант, другому два…» (прим. верстальщика).
Какой ужас (фр.).
друг семьи (фр.).
только Петрова (рус. ит.).
Человек, который смеется (фр.).
Человек, который плачет (фр.).
А. И. Полежаев «Вечерняя заря»
Ты с ума сошел? (фр.)
А. С. Пушкин «Демон». Прим. ред.
соль и перец — фр.
шедевр — фр.
утро — фр.
карт-бланш — фр., т. е. полная свобода действий
В чем дело? — фр.
Не будьте глупым, Жорж!.. — фр.
Ах!.. Это что-то другое — фр.
Проклятье! — фр.
К слову — ит.
О, святая простота! — лат.
Волей-неволей — лат.
вполне прилично — фр.
Это был серый — фр.
Я передаю слово — фр.
например — фр.
Что это — фр.
Ужасно!.. — фр.
Посмотри на мать! — фр.
О, это глупо! — фр.
Вы соблазнительны… Вы очаровательны — фр.
Без прощаний! — фр.
Это я! — фр.
не упасть между двух стульев на пол! — фр.
кризис — фр.
Не понимаю — фр.
— Послушайте, посмотрите там — фр. (Жорж Бизе, «Марш тореадоров» из оперы «Кармен»).
Тело Вакха — ит.
Боже мой! — ит.