Примечания

1

Рок (греч.).

2

Слово «готический» в том смысле, в каком его обычно употребляют, совершенно неточно, но и совершенно неприкосновенно. Мы, как и все, принимаем и усваиваем его, чтобы охарактеризовать архитектурный стиль второй половины Средних веков, в основе которого лежит стрельчатый свод – преемник полукруглого свода, породившего архитектурный стиль первой половины тех же веков. (Примеч. авт.)

3

Игра слов: épice – по-французски и пряности и взятка, palais – и нёбо и дворец.

4

Лекорню – по-французски произносится так же, как le cornu, что означает «рогатый».

5

Рогатый и косматый (лат.).

6

Тибо – игрок в кости (лат.).

7

Тибо с игральными костями (лат.).

8

Тиботоде – по-французски произносится так же, как Thibaut aux dés, что означает «Тибо с игральными костями».

9

Вот тебе орешки на праздник (лат.).

10

За всадником сидит мрачная забота (лат.).

11

И Бог пусть не вмешивается (лат.).

12

Ликуй, Юпитер! Рукоплещите, граждане! (лат.)

13

Игра слов: по-французски dauphin – дельфин и дофин (наследник престола).

14

Будем пить, как папа (лат.).

15

Ряса, напитанная вином! (лат.)

16

Не мечите жемчуга (бисера) перед свиньями (лат.).

17

Свиней перед жемчугом (лат.). Игра слов: Margarita – по-латыни жемчужина; Marguerite – по-французски и Маргарита, и жемчужина.

18

В поступи явно сказалась богиня (лат.).

19

Поцелуи за удары (исп.).

20

Внутри колонны нашли богатый ларь, в котором лежали новые знамена с ужасными изображениями (исп.).

21

Арабы верхом на конях, неподвижные, с мечами, и самострелы перекинуты у них через плечо (исп.).

22

Вся дорога, путь и относящееся к дороге (лат.).

23

Радуйся, звезда моря! (лат.) – католический церковный гимн.

24

Подайте, синьор! Подайте! (ит.)

25

Сеньор, подайте на кусок хлеба! (исп.)

26

Подайте милостыню! (лат.)

27

На прошлой неделе я продал свою последнюю рубашку (лат.). Следовало бы сказать: «camisiam», а не «chemisam».

28

Милостыню! (лат.) Подайте! (ит.) Кусок хлеба! (исп.)

29

Эй, куда бежишь? (исп.)

30

А ну, шляпу долой! (исп.)

31

Философия и философы всеобъемлющи (лат.).

32

Когда цесарки меняют перья, и земля… (исп.)

33

Esmeralda – по-испански изумруд.

34

Время прожорливо, человек еще прожорливей (лат.).

35

Который своею громадой повергает в ужас зрителей (лат.).

36

«История галликанской церкви». Кн. 2. С. 130. (Примеч. авт.)

37

Стоят, прервавшись, работы (лат.).

38

Это то искусство, которое в зависимости от местности, климата и населения называется также ломбардским, саксонским и византийским. Эти четыре разновидности архитектуры родственны и существуют параллельно; хотя каждая из них отличается особым характером, но в основе всех лежит полукруглый свод.

Facies non omnibus una,

Non diversa tamen; qualem ets.

Все не на одно лицо, однако очень схожи и т. д. (лат.). (Примеч. авт.)

39

Эта деревянная часть шпиля была уничтожена молнией в 1823 году. (Примеч. авт.)

40

Своеобразное (лат.).

41

Верность граждан правителям, прерываемая, однако, изредка восстаниями, породила многие привилегии (лат.).

Загрузка...